Página 1
Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi DH 40FR Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Página 4
English Deutsch Français Italiano Tool shank Werkzeugschaft Queue Gambo Grease Schmierfett Graisse Grasso Tool Werkzeug Outil Utensile Teii des SDS-max Elément de la tige SDS Part of SDS max shank Parte dell’asta SDS max Schaftes Front cap Vordere Abdeckung Capuchon avant Protezione davanti Grip Spannbacke...
Página 5
Nederlands Español Português Ελληνικά Boorschacht Barrena Cabo de ferramenta Στέλεχος εργαλείου Smering Grasa Lubrificante Γράσο Gereedschap Herramienta Ferramenta Εργαλείο Onderdeel van SDS max Parte del SDS max Τµήµα του στελέχους Peça do cabo SDS max schacht vástago SDS max Voorkap Cubierta frontal Tampa da frente Μπροστιν...
Página 6
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
English Do not touch the bit during or immediately after ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns. Wear ear protectors. Before starting to break, chip or drill into a wall, floor Exposure to noise can cause hearing loss.
English 5. Groove digging and edging (Hammering) NOTE Remove in the reverse order to installation. 6. Regulating the number of rotations and hammering (Fig. 4) (1) Cold chisel This Rotary Hammer is equipped with a built-in Overall length: 300, 460 mm electronic control circuit that can adjust and regulate 6.
English If the bull point or cold chisel is used at the position (3) Insert the center pin into the guide plate until it reaches of ”rotation + hammering”, the tool can start to rotate, the extremity. resulting in unexpected accidents. Make sure that they (4) Fit in the guide plate by aligning its concaved portion are used at the position of ”hammering”.
Página 11
English 2. Inspecting the mounting screws IMPORTANT Regularly inspect all mounting screws and ensure that Correct connection of the plug they are properly tightened. Should any of the screws The wires of the main lead are coloured in accordance be loose, retighten them immediately. Failure to do with the following code: so could result in serious hazard.
Página 12
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,...
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN reparieren, ehe Sie es benutzen. BOHRHAMMER Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. Ohrenschutz tragen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Wenn Sie Lärm ausgesetzt sind, kann dies zu einem Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Gehörverlust führen.
Página 14
Deutsch 3. Lochbohren mit weitem Durchschnitt 3. Verlängerungskabel (Drehung + Schlag) Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel (Führ- (1) Mittelstift (2) Bohrkrone (3) Bohrkronen- sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
Página 15
Deutsch ACHTUNG 6. Warmlaufbetrieb (Abb. 10) Obwohl die Maschine mit einer Sicherheitskupplung Da dieses Gerät Fettschmierung verwendet, kann in ausgestattet ist, wenn sich der Bohrer in Beton oder kalten Bereichen Warmlaufen erforderlich sein. sonstigem Material verklemmt, kann der Stillstand des Die Bohrerspitze gegen Beton drücken, den Schalter Bohrers dazu führen, daß...
Deutsch ACHTUNG es zu Motorschäden führen. Wenn der Motor mit einer Nehmen Sie beim Abnehmen dez Zentrierstiftes und Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird er der Führungsplatte den Stecker aus der Steckdose. automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen 3. Abnehmen der Bohrkrone dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe Halten Sie den Bohrhammer (mit eingesetzter Bürstennummer tragen, wie auf der Abbildung.
Página 17
Deutsch IInformation über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 102 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 91 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
Français (Traduction des instructions d'origine) Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles sont Des outils coupants bien entretenus avec des bords prévues avec l’outil. aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus la perte de contrôle peut provoquer des blessures simples à...
Français 3. Perçage de trous à large diamètre (rotation + 2. Interrupteur de puissance percussion) S’assurer que l’interrupteur de puissance est en position ARRET. Si la fiche est branchée alors que l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre immédiatement et peut provoquer un grave accident. (plaque 3.
Français matériel l’arrêt de son fonctionnement pourrait faire ATTENTION tourner le corps de la machine. Tenir fermement la Pendant l’opération de préchauffage, tenir fermement poignée principale et la poignée latérale pendant le la poignée latérale et le corps de l’outil des deux fonctionnement.
Français ATTENTION 4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 20) Quand vous enlevez le goujon central et la plaque de Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des guidage, débranchez toujours l’outil de la prise de pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près de la courant.
Página 23
Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 102 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 91 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter un casque de protection.
Página 24
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. 2. Utilizzare le leve ausiliarie se fornite con l’utensile. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione La perdita di controllo può causare lesioni personali. adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al 3.
Italiano 3. Alesatura dei fori a largo diametro (Rotazione + 2. Interruttore di corrente Martellamento) Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la spina è infilata in una presa mentre l’interruttore è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi. (Piastra (1) P e r n o (2) Corona...
Página 27
Italiano ATTENZIONE Collocare l’estremitàdella punta in modo che tocchi il Benché l’apparecchio sia dotato di un accoppiamento cemento, attivare l’interruttore dell’unitàprincipale ed di sicurezza, se la punta del trapano viene bloccata eseguire l’operazione di riscaldamento. Accertarsi che dal cemento armato o qualsiasi altro materiale, la sia prodotto un rumore di colpi e quindi usare l’unità.
Italiano (3) Quando la profondità del foro raggiunge danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio approssimativamente i 5 mm la posizione del foro può o acqua. essere facilmente determinata. Rimuovere quindi il 4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 20) perno ralla e la piastra di guida dalla corona e Il motore impiega spazzole di carbone, materiali continuare il lavoro di trapanaggio.
Página 29
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 102 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 91 dB (A) KpA incertezza: 3 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is Gebruik de extra handgre(e)p(en) die met het verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf gereedschap zijn meegeleverd. ongelukken. Indien u de controle verliest, kan dit persoonlijk letsel Houd snijwerktuigen scherp en schoon. tot gevolg hebben. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.
Nederlands Breken van beton, snijden, graven en dergelijke (door Adaptor voor gebruik te maken van de toebehoren) vernauwde Toepasselijk boorstuk schacht VOOR HET GEBRUIK Adaptor voor vernauwde schacht A-tap die samen A-tap of B-tap vormen, 1. Netspanning zijn als los verkrijgbare toebehoren Kontroleren of de netspanning overeenkomt met de beschikbaar, maar het boorstuk B-tap...
Página 33
Nederlands (2) Verschuif de stopper naar de juiste plaats en draai de GEBRUIK hendel van de zijgreep naar rechts om de stopper vast te zetten. 1. Het boren van gaten (Afb. 5) 6. Opwarmen (Afb. 10) (1) Plaats de punt van de boor op de gewenste positie, Het smeringsysteem van dit gereedschap moet onder en trek aan de schakelaar.
Nederlands 4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 20) LET OP Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig Verwijder altijd de stekker uit het stopkontakt wanneer zijn aan slijtage. De motor kan beschadigd worden de middenpin en het plaatje verwijderd worden. wanneer de koolborstels versleten zijn.
Página 35
Nederlands IInformatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 102 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 91 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. proporcionen con la herramienta. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. La pérdida de control puede provocar lesiones Las herramientas de corte correctamente mantenidas personales.
Español ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Adaptador de Barrena aplicable espiga cónica 1. Alimentación Adaptador de espiga cónica Asegurarse de que la alimentación de red que ha de Cono A formada dispositivo ser utilizada responda a las exigencias de corriente ahusador A o el B, provisto como especificadas en la placa de características del accesorio opcional, pero no se...
Español NOTA MODO DE UTILIZACION Gire la palanca selectora (no apriete el botón) para comprobar que esté completamente bloqueada y 1. Taladrar orificios (Fig. 5) cerciorarse de que no gire. (1) Oprimir el interruptor de operación luego de apoyar 5. Instalar el tope (Fig. 9) la punta de la barrena en la posición de taladrar.
Español (3) Insertar el pasador central en la placa guía gasta que MANTENIMIENTO E INSPECCION alcance la extremidad. (4) Colocar la placa quía alineando su parte cóncava con 1. Inspección de la herramienta la punta de la barrena tubular. Ya que la utilización de una herramienta de corte Cuando la posición de la parte cóncava se cambia, embotada disminuirá...
Español GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/ nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Página 42
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas Utilize a(s) empunhadeira(s) auxiliare(s) caso de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, seja(m) fornecida(s) com a ferramenta. tomando em consideração as condições de trabalho A perda de controlo pode provocar danos pessoais. e o trabalho a ser efectuado.
Português 3. Sondagem de furo de grande diâmetro (Rotação + 2. Interruptor Martelada) Certifique-se de que o interruptor está na posição desligada. Se o plugue estiver conectado a um receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a ferramenta elétrica vai começar a operar (Placa (1) Pino (2) Núcleo...
Página 45
Português CUIDADO CUIDADO Embora esta máquina seja equipada com uma garra Quando a operação de aquecimento é executada, de segurança, se a broca ficar retida no concreto ou segure bem a empunhadura lateral e o corpo principal em outros materiais, o bloqueio resultante da broca com ambas as mãos para manter a firmeza e tenha pode fazer com que o corpo da máquina gire em cuidado para não inclinar seu corpo devido a uma...
Português CUIDADO 4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 20) Ao retirar o pino central e a placa-guia, desconecte O motor emprega escovas de carvão que são peças sempre o plugue da tomada. de consumo. Quando elas estiverem gastas ou quase 3.
Página 47
Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderada A medida: 102 dB Nível de pressão sonora ponderada A medida: 91 dB (A) Imprecisão KpA: 3 dB (A) Use protetores de ouvido.
Página 48
∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙÂ...
Página 50
∂ÏÏËÓÈο Προσαρµογέας ∂º∞ƒª√°∂™ κωνικού Εφαρµ σιµη λεπίδα τρυπανιού στελέχους Άνοιγµα τρυπών σε τσιµέντο Άνοιγµα τρυπών αγκίστρωσης Ο προσαρµογέας κωνικού Σύνθλιψη τσιµέντου, αποκοπή κοµµατιών, σκάψιµο, στελέχους της µορφής Α-κωνικ ς Α-κωνικ ς και γωνιάσµατα (χρησιµοποιώντας προαιρετικά ή Β-κωνικ ς παρέχεται ως εξαρτήµατα) προαιρετικ...
Página 51
∂ÏÏËÓÈο ρυθµίζοντας το καντράν, εξαρτ µενο απ τις 4. ŸÙ·Ó ÂÏÂΛ˙ÂÙÂ Î·È ıÚ˘ÌÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÛÙÔ “ÎÚÔ‡ÛË”: συνθήκες της λειτουργίας, πως, άνοιγµα τρυπών ¶ƒ√™√Ã∏ σε εύθραυστα υλικά, σµίλευση, κεντράρισµα κλπ. Αν στρέψετε το µοχλ επιλογής καθώς Η κλίµακα “1” του καντράν είναι σχεδιασµένη για περιστρέφεται...
Página 52
∂ÏÏËÓÈο ¶ø™ ¡∞ Ã∂πƒπ™∆∂π∆∂ ªπ∞ ¢π∞∫∂¡∏ §∂¶π¢∞ ¶ø™ ¡∞ ∞¡∆π∫∞∆∞™∆∏™∂∆∂ ∆√ °ƒ∞™√ ταν µια διάκενη λεπίδα χρησιµοποιείται, τρύπες Αυτ το µηχάνηµα έχει πλήρως αεροστεγή κατασκευή µεγάλης διαµέτρου και τυφλές τρύπες µπορούν να για την προστασία ενάντια σε σκ νη και την αποφυγή ανοιχτούν.
Página 53
∂ÏÏËÓÈο 5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·Î›ˆÓ Χαλαρώστε τις δυο ρυθµιστικές βίδες και αφαιρέστε ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È το πίσω κάλυµµα. Αφαιρέστε τα καλύµµατα των ÙË ‰fiÓËÛË ψηκτρών και τα καρβουνάκια. Μετά την Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και αντικατάσταση...
Página 57
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Página 59
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
Página 60
Directiva 2011/65/EU (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. está autorizado para recopilar archivos técnicos.