Hitachi Koki DV 24DV Instrucciones De Seguridad Y Manual De Instrucciones

Hitachi Koki DV 24DV Instrucciones De Seguridad Y Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DV 24DV:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MODEL
Variable speed
MODÈLE
MODELO
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool. This
manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser
l'outil motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DV 24DV
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
CORDLESS HAMMER DRILL
MARTEAU PERFORATEUR À BATTERIE
MARTILLO ROTO-PERCUTOR A BATERÍA
WARNING

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki DV 24DV

  • Página 1 MODEL Variable speed CORDLESS HAMMER DRILL MODÈLE MARTEAU PERFORATEUR À BATTERIE DV 24DV MODELO MARTILLO ROTO-PERCUTOR A BATERÍA SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    English CONTENTS English Page Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ......3 ASSEMBLY AND OPERATION ........14 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........3 APPLICATIONS ............14 REMOVAL AND INSTALLATION METHOD SAFETY ................4 OF BATTERY ............14 GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY CHARGING METHOD ..........
  • Página 3: Important Safety Information

    English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Página 4: Safety

    English SAFETY GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit.
  • Página 5 English (2) Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. (3) Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
  • Página 6: Specific Safety Rules And Symbols

    English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 2.
  • Página 7 English 14. Keep motor air vent clean. The tool’s motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check for dust build-up frequently. 15. NEVER use a tool which is defective or operating abnormally. If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center.
  • Página 8: Important Safety Instructions For Battery Charger

    English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of power tools. To avoid these risks, follow these basic safety instruc- tions: READ ALL INSTRUCTIONS 1. This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Model UC24YFB.
  • Página 9: Important Safety Instructions For Use Of The Battery And Battery Charger

    English 9. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately. 10. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. 11.
  • Página 10 English SAVE THESE INSTRUCTIONS MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS OWNERS OF THIS TOOL!
  • Página 11: Functional Description

    English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual.
  • Página 12: Specifications

    English 2. Battery Charger (UC24YFB) Pilot Lamp Guide Rail Caution Plate Nameplate Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Cordless Hammer Drill (DV24DV) Motor DC motor 1:Low 2:High Speed change 0–400/min 0–1750/min No-load speed Capacity 3/4" (20 mm) 3/8" (10 mm) Concrete Auger Bit 1-1/2"...
  • Página 13 English <Capacity with Angle Unit (Optional accessory)> 1:Low 2:High Speed of DV24DV Low (270/min) High (580/min) Low (1200/min) High (2560/min) Speed of angle Unit Wood Auger Bit 1-1/2" (38mm) 1" (25mm) 3/4" (20mm) Flat Spade Bit 1-1/2" (38mm) 1-1/4" (32mm) 3/4"...
  • Página 14: Assembly And Operation

    English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS By combined actions of ROTATION and HAMMER Boring holes in hard materials (concrete, brick, tiles, etc.) By ROTATIONAL action: Boring holes in steel, wood and plastic. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY 1. Battery removal Hold the handle tightly and push the battery latches to remove the battery (see Figs.
  • Página 15 English WARNING: Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately. 2. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 5. Make sure the battery is fully seated in the battery charger.
  • Página 16 English Regarding the temperature of the rechargeable battery. The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. Table 3 Temperatures at which the battery can be recharged Rechargeable batteries 23°F —...
  • Página 17: Before Use

    English Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while. CAUTION: When the battery charger has been continuosly used, the battery charger will heated, thus constituting the cause of the failures.
  • Página 18 English 2. Selecting the appropriate drill bit When boring concrete or brick Use the drill bits specified in the Optional Accessories. When boring metal or plastic Use an ordinary metalworking drill bit. When boring wood Use an ordinary woodworking drill bit. However, when drilling 1/4"...
  • Página 19 English 6. HAMMER to ROTATION changeover (Fig. 9) The Hammer Drill can be switched from HAMMER (hammer plus rotation) to ROTA- Change TION (rotation only) by turning the change lever lever. When boring concrete, stone, tile or similar hard materials, turning the change lever to HAMMER side.
  • Página 20 English 8. Attaching the angle unit. (Optional accessory) (1) Removing keyless chuck from hammer drill (Fig. 11) To remove the keyless chuck from the ham- mer drill, open the keyless chuck jaws as far as possible and turn out the locking screw (left hand thread).
  • Página 21: How To Use

    English To operate the angle unit at high speed, attach the keyless chuck to the angle unit spindle at the side marked “HIGH” and se- cure the locking screw. At this setting, the drilling speed is increased to about 150% and the drilling torque is decreased to about 70%.
  • Página 22 English WARNING The hammer drill operates with high torque. The larger the drill bit diameter, the larger the reactive force on your arm. Be careful not to lose control of the hammer drill because of this reactive force. To maintain firm control, establish a good foothold, use the side handle and handle joint, hold the hammer drill tightly with both hands, and ensure that the hammer drill is vertical to the material being drilled.
  • Página 23: Maintenance And Inspection

    English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: Be sure to turn off the switch and remove the battery before maintenance and inspection. 1. Inspecting the drill bits Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning and degraded efficiency, replace the drill bit with a new one or resharpening without delay when abrasion is noted. 2.
  • Página 24 English CAUTION: Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion out- side the brush tube. (You can insert which- ever one of the two nails provided.) Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an early stage.
  • Página 25 English MODIFICATIONS: Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
  • Página 26: Accessories

    English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accesso- ries. NEVER use replacement parts or accessories which are not in- tended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
  • Página 27 English 2. Angle unit (Code No. 319528) For use in drilling holes in narrow spaces (1) Drill bit for concrete and brick Bit Dia. Overall Code No. Bit Dia. Overall Code No. Bit Dia. Overall Code No. Length Length Length 1/8"...
  • Página 28: Informations Importantes De Sécurité

    Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
  • Página 29: Securite

    Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE – POUR TOUS LES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1.
  • Página 30 Français 4. Utilisation de l’outil et entretien (1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à...
  • Página 31: Regles De Securite Specifiques Et Symboles

    Français REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES 1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur.
  • Página 32 Français 12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé. 13.
  • Página 33: Consignes De Sécurité Importantes Pour L'utilisation Du Chargeur De Batterie

    Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPOR- TANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE AVERTISSEMENT : Une utilisation incorrecte ou dangereuse das outils électriques peut entraîner la mort ou des blessures graves. LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI. 1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC24YFB.
  • Página 34: Consignes De Sécurité Importantes Pour L'utilisation De La Batterie Et Du Chargeur De Batterie

    Français 9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer immédiatement. 10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié. 11.
  • Página 35 Français 10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni d’alimentation CC pour la recharge. 11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température peut atteindre ou dépasser 40°C (104°F). 12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts).
  • Página 36: Description Fonctionnelle

    Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Página 37: Specifications

    Français 2. Chargeur de batterie (UC24YFB) Lampe témoin Rail de guidage Plaque de précaution Plaque signalétique Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Marteau perforateur à batterie (DV24DV) Moteur Moteur CC 1:Faible 2:Grande Changement de vitesse 0–400/min 0–1750/min Vitesse à vide Capacité 3/4" (20 mm) 3/8"...
  • Página 38 Français <Capacité avec angle (accessoire en option)> 1:Faible 2:Grande Vitesse de DV24DV Vitesse de l’angle Faible (270/min) Grande (580/min) Faible (1200/min) Grande (2560/min) Bois Mèche creuse 1/1/2" (38mm) 1" (25mm) 3/4" (20mm) Foret à lame plate 1-1/2" (38mm) 1-1/4" (32mm) 3/4"...
  • Página 39: Assemblage Et Fonctionnement

    Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS Action combinée de ROTATION et MARTEAU: Perçage de trous dans surfaces dures (béton, briques, granìte, etc.). Par action de ROTATION: Perçage de trous dans acier, bois et matières plastiques. MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE 1.
  • Página 40 Français 2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 5. S’assurer que la batterie repose bien dans le chargeur de batterie. Avant l’insertion Après l’insertion Fig. 5 3.
  • Página 41 Français Température admissible d’une batterie rechargeable La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le tableau ci- dessous, et les batteries qui ont chauffé devront être laissées à refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être rechargées. Tableau 3 Température à...
  • Página 42: Avant L'utilisation

    Français Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
  • Página 43 Français (2) Dépose du foret Saisir fermement la bague et desserrer le manchon en le tournant vers la gauche (sens inverse des aiguilles d’une montre vu de face). (Voir Fig. 6) PRECAUTION: Lorsqu’on monte un foret dans un mandrin sans clavette, bien serrer à fond. Si le manchon n’est pas serré, le foret risque de glisser ou de tomber et de provoquer des blessures.
  • Página 44 Français 5. Installation de la poignée latérale et du joint de poignée (Fig. 8) Une poignée latérale et un joint de poignée sont fournis avec le marteau perforateur. Serrer Poignée Ils se montent sur le côté gauche ou sur le Desserrer latérale côté...
  • Página 45 Français PRECAUTION: Lors du changement de la vitesse de rotation avec le verrou de changement de vitesse, vérifier que l’interrupteur est coupé. Le fait de changer la vitesse alors que le moteur tourne endommagera les engrenages. 8. Fixation de l’angle (accessoire disponible en option) (1) Retrait du mandrin sans clavette du marteau perforateur (Fig.
  • Página 46 Français Pour utiliser l’angle à faible vitesse, fixer le mandrin sans clavette sur l’axe de l’angle en face du repère latéral “LOW”, et fixer avec la vis de verrouillage. A ce réglage, la vitesse de perçage tombe à environ 70% et le couple de Vitesse perçage augmente jusqu’à...
  • Página 47: Utilisation

    Français UTILISATION 1. Fonctionnement de l'interrupteur: Quand la gâchette est tirée, l’outil tourne. Quand la gâchette est relâchée, l’outil s’arrête. La vitesse de rotation du marteau perforateur peut être contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur la gâchette. En appuyant légèrement sur la gâchette, la vitesse est faible, et elle augmente lorsqu’on appuie plus fort.
  • Página 48: Entretien Et Inspection

    Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: Bien couper l’interrupteur et retirer la batterie avant tout entretien et toute inspection. 1. Vérification de la mèche L’utilisation continue d’une mèche usée et ou endommagée réduira l’efficacité de perçage et peut gravement surcharger le moteur de la perceuse. Vérifiez fréquemment la méche et remplacez la dès que nécessaire.
  • Página 49 Français PERCAUTION: Bien veiller impérativement à insérer le clou du balai en carbone dans la section de con- tact à l’extérieur du tube de balai. (On pourra insérer n’importe lequel des deux clous fournis.) Procéder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer le clou du balai en carbone et d’endommager précocement le moterur.
  • Página 50 Français 10.Liste des pièces de rechange PRECAUCIÓN: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
  • Página 51: Accesoires

    Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité...
  • Página 52 Français 2. Unité de perçage d'angle (No. de code 319528) Pour le perçage de trous dans des espaces étroits. (3) Mèche pour béton et briques Dia. de Longueur No. de Dia. de Longueur No. de Dia. de Longueur No. de mèche hors tout code...
  • Página 53: Información Importante Sobre Seguridad

    Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
  • Página 54: Seguridad

    Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1.
  • Página 55 Español (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la velocidad para la que ha sido diseñada. (3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación puede resultar peligrosa, y deberá...
  • Página 56: Normas Y Símbolos Específicos De Seguridad

    Español NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá...
  • Página 57 Español 13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 14. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor. El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento.
  • Página 58: Instrucciones Importantes De Seguridad Para El Cargador De Baterías

    Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ADVERTENCIA : La utilización inadecuada de las herramientas eléctricas puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
  • Página 59: Instrucciones Importantes De Seguridad Para La Batería Y El Cargador De Baterías

    Español 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11.
  • Página 60 Español 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
  • Página 61: Descripción Funcional

    Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
  • Página 62: Especificaciones

    Español 2. Cargador de baterías (UC24YFB) Lámpara piloto Riel de guía Placa de precaución Place de características Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1. Martillo roto-percutor a batería (DV24DV) Motor Motor de CC 1:Baja 2:Alta Cambio de velocidad Velocidad sin carga 0–400/min 0–1750/min 3/4"...
  • Página 63 Español <Capacidad con unidad angular (accesorio opcional)> 1:Baja 2:Alta Velocidad de DV24DV Baja (270/min) Alta (580/min) Baja (1200/min) Alta (2560/min) Velocidad de la unidad angular Madera Broca de berbiqui 1/1/2" (38mm) 1" (25mm) 3/4" (20mm) Broca de horquilla plana 1-1/2" (38mm) 1-1/4"...
  • Página 64: Montaje Y Operación

    Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES Acciones combinadas de ROTACION e MARTILLEO: Perforación de orificios en materiales duros (concreto, ladrillo, baldosas, etc.) Acción de ROTACION: Taladrado de orificios en acero, madera y plástico. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 1.
  • Página 65 Español ADVERTENCIA: No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 5. Asegúrese de que la batería quede completamente apoyada en el cargador de baterías.
  • Página 66 Español Temperatura de la batería La temperatura de la batería se muestra en la tabla siguiente, y si la batería se calentado, habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla. Tabla 3 Temperatura a la que podrá recargarse la batería Batería 23°F—140°F EB 2420...
  • Página 67: Antes De La Utilización

    Español Evite realizar la recarga a altas temperaturas Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
  • Página 68 Español 2. Seleccionar la broca de taladro apropiada Caso de perforar hormigón o ladrillo Usar las brocas de taladro especificadas en los accesorios facultativos. Perforando metal o plástico Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en metal. Perfornado madera Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en madera.
  • Página 69 Español 6. Cambio de PERCUSION a ROTACION (Fig. 9) Palanca de El taladro de percusión puede ser conmutado cambio de PERCUSION (percusión y rotación) a ROTACION (sólo rotación) girando la palanca de cambio. Para taladrar hormigón, piedra, baldosa o meteriales de dureza similar, gire la palanca de cambio hasta HAMMER.
  • Página 70 Español 8. Fijación de la unidad angular (Accesorio opcional) (1) Desmontaje del portabrocas sin llave del taladro de percusión (Fig.11) Para desmontar el portabrocas sin llave del taladro de percusión, abra las mordazas del portabrocas sin llave al máximo y afloje el Llave de tornillo de fijación (rosca a izquierdas).
  • Página 71 Español Para accionar la unidad angular a baja velocidad, fije el portabrocas sin llave en el husillo de la unidad angular sobre el lado marcado “LOW” y apriete el tornillo de Velocidad fijación. En este ajuste, la velocidad de baja taladrado disminuye a aprox.
  • Página 72: Como Se Usa

    Español COMO SE USA 1. Operación del interruptor: Cuando se aprieta el gatillo del interruptor, la herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo del interruptor, la herramienta se detiene. La velocidad rotacional del taladro de percusión podrá controlarse variando la presión con la que se aprieta el gatillo del interruptor.
  • Página 73: Mantenimiento E Inspección

    Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes del mantenimiento y la inspección, asegúrese de desconectar el interruptor y de sacar la batería. 1. Inspección de la broca de taladro El uso continuado de una broca de taladreficiencia de taladrar y puede sobrecargar seriamente el motor del taladro.
  • Página 74 Español Cuando instale la escobilla de carbón (Fig. 16), elija el sentido en el que la uña de la misma coincida con el tubo exterior de la parte de contacto de dicha escoibilla de carbón (Fig. 18). Después empuje la escobilla de carbón con un dedo.
  • Página 75 Español 10.Lista de repuestos PRECAUTION: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
  • Página 76: Accesorios

    Español ACCESSOIRES ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
  • Página 77 Español 2. Unidad argulara (Núm. de código 319528) Para taladrar agujeros en lugares angostos (3) Broca para concreto y ladrillo Diá de Longitud Núm. de Diá de Longitud Núm. de Diá de Longitud Núm. de la broca total código la broca total código la broca...
  • Página 78: Parts List

    Español...
  • Página 79 Español...
  • Página 80 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI.

Tabla de contenido