Página 1
TRONCATRICE PORTATILE AFKORTZAAGMACHINE MET TELESCOPISCH ZAAGARM TRONZADORA RADIAL ABATIBLE C 8FS Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Página 4
English Deutsch Français Handle Griff Poignée Dust Bag Staubbeutel Bacquet de réception des copeaux Safety Cover Sicherheitsabdeckung Capot de sécurité Sub Cover Unterabdeckung Capot secondaire Vise Assembly Schraubstocksatz Ensemble d’étau 10 mm Knob Bolt 10-mm-Knopfschraube Boulon de 10 mm (for vise Fix) (für Schraubstockbefestigung) (pour la fixation de l’étau) Guard...
Página 5
Italiano Nederlands Español Manico Greep Empuñaradura Raccoglipolvere Stofzak Bolsa para el polvo Coperchio di sicurezza Veiligheidskap Cubierta de seguridad Sottocoperchio Hulpkap Cubierta secundaria Gruppo morsa Bankschroef Conjunto del tornillo de carpintero Bullone a manopola da 10 mm 10 mm bout Perno de perilla (per il fissaggio della morsa) (voor vergrendelen van de klembeugel) (para fijación del tornillo)
Página 6
The use of any accessory or attachment other or explosive. than one recommended in this handling Guard against electric shock. Avoid body contact instructions or the HITACHI catalog may present with earthed or grounded surfaces. For example; a risk of personal injury. pipes, radiators, refrigerator enclosures.
Página 7
English 10. Replace table insert when worn. 15. Start cutting only after motor revolution reaches 11. Do not use the saw to cut other than aluminium, maximum speed. wood or similar materials. 16. Promptly cut OFF the switch when abnormality 12.
English (1) Use the 8 mm depth adjustment bolt on the gear case CAUTION for adjustments. Turning the 8 mm depth adjustment Increased pressure on the handle does not bolt to the left increases the cutting depth (Fig. 2). necessarily mean faster cutting of the workpiece. On the contrary, too much force may result in CAUTION overload of the motor and/or decreased cutting...
10 mm box wrench as in Fig. 3 and Fig. NOTE CAUTION Confirm that the spindle lock has returned to the Due to HITACHI’s continuing program of research and retract position after installing or removing the saw development the specifications herein are subject to blade.
Página 10
Werkzeug für Arbeit verwenden, die Verwendung nicht dieser ein Hochleistungswerkzeug erfordert. Werkzeuge Bedienungsanleitung oder im Hitachi-Katalog nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht angeführtem Zubehör oder Sonderzubehör kann vorgesehen sind: z.B. nicht eine Kreissäge zum zum Risiko von Körperverletzungen führen.
Seifenwasser 10. Den Tischeinschub ersetzen, wenn er abgenutzt angefeuchteten weichen Lappen reinigen. ist. 29. Nur Originalersatzteile von Hitachi verwenden. 11. Die Säge nur zum Schneiden von Aluminium, Holz 30. Dieses Werkzeug sollte nur zum Auswechseln der oder ähnlichen Materialien verwenden.
Deutsch Niemals die Hände oder Gegenstände in die Nähe des VOR DER VERWENDUNG freiliegenden Sägeblattes bringen. 1. Das schneidende Material 1. Stromversorgung Schraubstocksatz fest einspannen, damit es sich beim Sicherstellen, daß verwendende Sägen nicht bewegt. Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild 2.
Página 13
Deutsch 7. Gehrungssägen (Abb. 4) VORSICHT (1) Den Seitengriff lösen und den Drehtisch so einstellen, Den Halter nicht für Transport oder Tragen des daß Gehrungsskala gewünschten Werkzeugs verwenden. Gehrungswinkel anzeigt. Halten Sie das Werkzeug am Handgriff, da die (2) Den Seitengriff wieder anziehen, um den Drehtisch Gefahr besteht, daß...
Sägespäne und sonstige Abfälle regelmäßig mit einem mit Seifenwasser angefeuchteten Lappen entfernen. Den Motor zur Verhütung von Störungen vor Kontakt mit Öl oder Wasser schützen. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI bleiben Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Suivre les instructions de 27. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI graissage et de remplacement des accessoires. d’origine.
Página 16
Utiliser exclusivement les lames de scie 19. Lors de la découpe d’un onglet ou d’un recommandées par HITACHI. chanfreinage, ne pas soulever la lame tant que Sélectionner les lames en fonction du matériau la rotation n’a pas complètement cessé.
Français 1. Immobiliser parfaitement la pièce à découper dans AVANT L’UTILISATION l’ensemble d’étau pour qu’elle ne risque pas de bouger pendant le sciage. 1. Alimentation 2. Utilisation de l’interrupteur S’assurer que la source d’alimentation correspond aux L’alimentation électrique est commandée par la normes spécifiées sur la plaque signalétique de l’outil.
Français (2) Resserrer la poignée latérale pour fixer la plaque MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA LAME DE tournante à la position voulue. SCIE (3) L’échelle d’onglet indique à la fois l’angle de coupe sur l’échelle d’angle et le degré d’inclinaison sur AVERTISSEMENT l’échelle de degré.
Página 19
Pour éviter tout mauvais fonctionnement, protéger l’outil de tout contact avec de l’huile ou de l’eau. REMARQUE En raison du programme de recherche et de développment permanent de HITACHI, les spécifications de ce mode d’emploi sont sujettes à modifications sans préavis.
Página 20
Non usare gli utensili per o nel catalogo HITACHI presenta il rischio di lesioni scopi per cui non sono intesi. Per esempio, non alle persone.
Non usare lame sega danneggiate o deformate. 18. Durante l’operazione di taglio in scorrimento, la Usare solo lame sega raccomandate da HITACHI. sega deve essere spinta e fatta scorrere in Selezionare la lama della sega in base al materiale allontanamento dall’operatore.
Italiano 3. Prolunga 4. Taglio di una scanalatura sulla protezione Se l’area di lavoro è lontana dalla presa di corrente, Il supporto (A) ha una protezione (vedere Fig.1) in cui usare una prolunga di spessore e capacità sufficiente. va tagliata una scanalatura. Allentare il bullone La prolunga deve essere il più...
Italiano Controllare che la scala angolare e la punta degli L’alberino della lama della sega è bloccato quando il indicatori siano allineati correttamente. blocco dell’alberino è premuto in dentro. Operazioni della sega con la scala angolare e (2) Rimuovere il bullone, la rondella (C) e il collare (A). l’indicatore non allineati o con la maniglia laterale (3) Prima di montare la lama della sega, pulire non ben serrata, risultano in una precisione di...
Página 24
NOTA A causa del programma HITACHI di continua ricerca e miglioramento, le specifiche qui riportate sono sosggette a modifiche senza preavviso.
Página 25
10. Gebruik apparatuur voor het verzamelen van stof. de HITACHI catalogus aangegeven, veroorzaakt Controleer dat apparatuur voor het afvoeren en mogelijk ernstige ongelukken en letsel. verzamelen van stof goed is aangesloten en juist 23.
Gebruik geen beschadigde of vervormde gereedschap mogen de geplaatste afdekkingen, zaagbladen. kappen en schroeven nooit worden verwijderd. Gebruik uitsluitend de door HITACHI aanbevolen 26. Raak beweegbare onderdelen of toebehoren niet zaagbladen. direct aan tenzij het netsnoer van het gereedschap Kies de juiste zaagbladen voor het materiaal dat is ontkoppeld.
Página 27
Nederlands zaagblad met een kleinere buitendiameter dan 216 OPTIONELE TOEBEHOREN (LOS mm uit indien u een dergelijke zaagblad wilt VERKRIJGBAAR) gebruiken. (1) Gebruik de diepte-instelbout op de behuizing voor het (1) Geleidermontage instellen. Draai de diepte-instelbout naar links om de Optionele toebehoren zijn zonder voorafgaande zaagdiepte te verhogen.
Página 28
Nederlands wanneer het zagen (of de gewenste insnijding) is als de houder en basis van de speciale hulpapparatuur. voltooid. Steek de houder in het gat aan de rechter- en linkerkant (4) Schakel het gereedschap uit (OFF) nadat een klus is van de basis en zet vast.
Nederlands LET OP OPMERKING Probeer geen zaagbladen met een grotere HITACHI volgt continu research-en diameter dan 216 mm te bevestigen. Gebruik ontwikkelingsprogramma. De hier gegeven specificaties uitsluitend zaagbladen met een diameter van zijn derhalve zonder voorafgaande kennisgeving maximaal 216 mm.
Vístase apropiadamente. No se ponga ropas que que no esté recomendado en este manual de le queden flojas ni brazaletes, collares, etc., ya que instrucciones o en catálogo de HITACHI puede podrían quedar atrapados en las partes móviles suponer el riesgo de lesiones.
Utilice solamente cuchillas de sierra recomendadas reducirse debido a la sobrecarga del motor. por HITACHI. 28. No limpie las partes de plástico con disolvente. Seleccione las cuchillas de sierra de acuerdo con Los disolventes, tales como gasolina, diluidor de el material que vaya a cortar.
Español Compruebe cuidadosamente si ha recibido todos los Cuando sierre, limpie las virutas de la plataforma. ítemes relacionados (accesorios estándar). Si se acumulasen demasiadas virutas, la hoja de sierra quedaría al descubierto del material que estuviese serrando. No acerque nunca su mano ni ninguna otra ANTES DE LA OPERACIÓN cosa a la hoja de sierra al descubierto.
Español la herramienta y de desenchufar el cable de PRECAUCIONES alimentación. Cuando transporte o traslade la herramienta, no 7. Procedimiento de corte de ingletes (Fig. 4) la sujete por el soporte. (1) Afloje la empuñadura lateral y ajuste la plataforma Existe el peligro de que el soporte se deslice y hasta que el indicador quede alineado con el valor salga de la base.
NOTA Debido al programa de investigación y desarrollo continuos de HITACHI, las especificaciones indicadas aquí pueden estar sometidas a cambios sin previo aviso.
Página 35
Code No. H993015-84N Printed in Japan...