ISTRUZIONI PER L’USO DEL FERRO A CALDAIA Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale d’istruzioni è stato redatto in conformità alla norma europea EN 62079.
E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza e in caso di dubbio richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di un centro di assistenza tecnica autorizzato IMETEC. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI [Fig. A] Consultare la figura [A] della guida illustrativa per verificare la dotazione del vostro apparecchio. Tutte le figure si trovano sulle pagine di copertina di queste istruzioni per l’uso. 1. sportellino serbatoio acqua 2. interruttore generale ferro/caldaia [O – I] 3.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DURANTE STIRATURA • quando l’acqua nel serbatoio scende al di sotto del livello minimo, si accende la spia di fine acqua (4) e il ferro smette di produrre vapore; • alzare lo sportellino serbatoio acqua (1) e riempire con acqua il serbatoio evitando traboccamenti. Al termine dell’operazione abbassare completamente lo sportellino (1);...
ASSISTENZA E GARANZIA Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza ai clienti IMETEC contattando il Numero Verde sotto riportato o consultando il sito internet. L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore.
STEAM IRON OPERATING INSTRUCTIONS Dear customer, IMETEC would like to thank you for purchasing this product. We are certain that you will appreciate the quality and reliability of this appliance, which has been designed and manufactured with customer satisfaction in mind. These operating instructions were created in accordance with European standard EN 62079.
Página 12
This is a basic safety requirement and in case of doubt, your electrical system should be carefully checked by an authorised IMETEC service centre. The manufacturer cannot be held liable for any damage caused by a failure to earth the electrical system.
DESCRIPTION OF APPLIANCE AND ACCESSORIES [Fig. A] Please consult figure [A] in the image section to check the specifications of your appliance. All the diagrams can be found on the cover pages of this instruction manual. 1. reservoir lid 2. iron/boiler main swich [O – I] 3.
FILLING THE RESERVOIR WHILE IRONING • if the water in the reservoir falls below the minimum level, the water light will come on (4) and the iron will stop producing steam; • lift the lid on the water reservoir (1) and fill the reservoir with water. Do not allow the water to overflow. Then close the lid (1).
For further information, contact your local waste disposal authority or the retailer. SERVICE AND WARRANTY For repairs or to purchase spare parts, contact an authorised IMETEC service centre. The appliance is covered by a manufacturer’s warranty. For details, see the attached warranty card.
MODE D’EMPLOI DU FER À VAPEUR Chère cliente, cher client, IMETEC vous remercie d’avoir acheté ce produit. Nous sommes convaincus que vous apprécierez la qualité et la fiabilité de cet appareil, qui a été développé et fabriqué avec la satisfaction du client toujours à l’esprit. Ce mode d’emploi a été rédigé conformément à la norme européenne EN 62079.
électrique doit être attentivement contrôlé par un Centre de service agréé IMETEC. Le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable de tout dommage résultant d’un défaut de mise à la terre du circuit électrique.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ET DE SES ACCESSOIRES [Fig. A] Consultez la figure [A] de la section d’illustrations pour vérifier les caractéristiques de votre appareil. Tous les diagrammes se trouvent sur les pages de couverture de ce mode d’emploi. 1. Couvercle du réservoir 2.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR PENDANT LE REPASSAGE • Si l’eau du réservoir passe en-dessous du niveau minimal, le voyant d’eau s’éclaire (4) et le fer arrête de produire de la vapeur. • Soulevez le couvercle du réservoir d’eau (1) et remplissez le réservoir d’eau. Ne laissez pas l’eau déborder. Fermez ensuite le couvercle (1).
SERVICE ET GARANTIE Pour les réparations ou pour l’achat de pièces détachées, contactez un centre de service agréé par IMETEC. L’appareil est accompagné d’une garantie fabricant. Vous trouverez tous les détails sur la fiche de garantie jointe.
DAMPFBÜGELEISEN BEDIENUNGSANLEITUNG Lieber Kunde, IMETEC möchte Ihnen danken, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Wir sind davon überzeugt, dass Sie von der Qualität und Zuverlässigkeit dieses Geräts begeistert sein werden, denn bei seiner Entwicklung hatten wir stets die Zufriedenheit unserer Kunden im Auge.
Página 22
• Die elektrische Sicherheit dieses Geräts wird nur garantiert, wenn es korrekt an ein geerdetes elektrisches System angeschlossen wird, entsprechend der aktuellen Gesetzgebung. Dies sind grundsätzliche Anforderungen und im Zweifelsfall sollte es von einem autorisierten IMETEC Kundendienstcenter überprüft werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch falsche Erdung des elektrischen System hervorgerufen wurden..
Página 23
GERÄTE- UND ZUBEHÖRBESCHREIBUNG [Abb. A] Überprüfen Sie die mitgelieferten Geräteteile anhand von Abbildung [A] im Bildteil. Alle Abbildungen befinden sich auf den Innenseiten des Umschlags in dieser Betriebsanleitung. 1. Deckel der Tanks 2. Hauptschalter Bügeleisen/Kessel [O – I] 3. Standfläche 4.
BEFÜLLEN DES TANKS WÄHREND DES BÜGELNS • sobald der Wasserstand unter das Minimum fällt, leuchtet die Wasserleuchte (4) auf und das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf mehr; • heben Sie den Deckel des Wassertanks hoch (1) und füllen Sie den Tank mit Wasser. Es sollte nicht überfüllt werden.
Zusätzliche Informationen erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Händler. REPARATUR UND GARANTIE Falls Reparaturen nötig sind oder zusätzliche Teile benötigt werden, setzen Sie sich mit dem autorisierten Kundendienstcenter von IMETEC in Verbindung. Eine Herstellergarantie für das Gerät wird mitgeliefert. Zusätzliche Informationen befinden sich auf dem beiliegendenden Garantieblatt.
• Después de desembalarlo, verifique que el aparato esté intacto y sin signos visibles de daños por el transporte. Si tiene alguna duda, no utilice el aparato y llévelo a un Centro de Servicio IMETEC autorizado. • Los materiales de empacado no son juguetes. Mantenga las bolsas de plástico lejos de los bebés y niños pequeños porque presentan riesgo de sofocación.
Página 27
Servicio IMETEC autorizado. El fabricante no puede ser considerado responsable de ningún daño o perjuicio causado por la omisión de tierra en el sistema eléctrico.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y LOS ACCESORIOS [Fig. A] Consulte la figura [A] en la guía ilustrada para verificar las especificaciones del aparato. Se pueden encontrar todos los diagramas en las páginas de portada de este manual de instrucciones. 1. tapa del depósito 2.
LLENADO DEL DEPÓSITO MIENTRAS SE PLANCHA • si el agua en el depósito baja de un nivel mínimo, se encenderá el testigo del agua (4) y la plancha dejará de producir vapor; • levante la tapa del depósito (1) y llénelo con agua. No deje que el agua se desborde. Después cierre la tapa (1).
Para reparaciones o para comprar piezas de repuesto, póngase en contacto con un centro de servicio al cliente autorizado por IMETEC. El aparato está cubierto por la garantía del fabricante. Los detalles se pueden encontrar en la hoja de garantía adjunta.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO DO FERRO A VAPOR Estimado cliente, A IMETEC gostaria de lhe agradecer por ter adquirido este produto. Temos a certeza de que irá gostar da qualidade e da segurança deste aparelho, que foi desenvolvido e fabricado a pensar na satisfação do cliente. Estas instruções de utilização foram elaboradas com base na norma europeia EN 62079.
à terra com base na legislação actual. Este é um requisito básico de segurança e, caso tenha dúvidas, o seu sistema eléctrico deveria ser revisto por um Centro de Serviço IMETEC autorizado. O fabricante não pode ser responsabilizado por qualquer dano provocado por uma falha na ligação à terra do sistema eléctrico.
DESCRIÇÃO DO APARELHO E ACESSÓRIOS [Fig. A] Queira consultar a Figura [A] na secção de imagens para verificar as especificações do seu aparelho. Todas as figuras podem ser encontradas nas páginas da capa. 1. Tampa do reservatório 2. interruptor geral ferro/caldeira [O – I] 3.
ENCHER O RESERVATÓRIO AO PASSAR A FERRO • se a água no reservatório for inferior ao nível mínimo, a luz da água acender-se-á (4) e o ferro parará a produção de vapor; • levante a tampa do reservatório de água (1) e encha o reservatório com água. Não encha o reservatório com demasiada água.
SERVIÇO E GARANTIA Se forem necessárias reparações ou peças de reposição, contacte um centro de serviço ao cliente autorizado pela IMETEC. O aparelho inclui a garantia do fabricante. Pode encontrar mais detalhes na folha da garantia incluída. Se não consultar as instruções deste manual, ou se não efectuar a limpeza e manutenção do produto, a garantia do fabricante será...
NAVODILA ZA UPRAVLJANJE S PARNIMI LIKALNIKI Draga stranka, IMETEC se vam zahvaljuje za nakup tega izdelka. Prepričani smo, da boste zadovoljni s kvaliteto in zanesljivostjo te naprave, ki je bila oblikovana in izdelana z mislijo na vaše zadovoljstvo. Ta navodila za uporabo so napisana v skladu z Evropskim standardom EN 62079.
• Električna varnost naprave je zagotovljena, samo če je povezana v primerno ozemljeni električni sistem, kot ga zahteva obstoječa zakonodaja. To je osnovna varnostna zahteva in v primeru dvoma, mora biti vaš električni sistem pazljivo pregledan na pooblaščenem IMETEC servisnem centru. Proizvajalec ni odgovoren za kakršno koli škodo zaradi nepravilne ozemljitve električnega sistema.
OPIS NAPRAVE IN DODATKI [Skica A] Prosimo, poglejte si skico [A] v poglavju Skice in preverite specifikacije vaše naprave. Vse diagrame najdete na naslovnih straneh tega priročnika z navodili. 1. pokrov rezervoarja 2. glavno stikalo za likalnik/kotel [O – I] 3.
Página 39
POLNJENJE REZERVOARJA MED LIKANJEM • če voda v rezervoarju pade pod minimalno raven, se bo luč za vodo prižgala (4) in likalnik ne bo več proizvajal pare. • dvignite pokrov vodnega rezervoarja (1) in napolnite rezervoar z vodo. Pazite, da ne dolijete preveč vode. Potem zaprite pokrov (1).
Página 40
Za več informacij stopite v stik z lokalnim komunalnim podjetjem ali trgovino, kjer ste kupili napravo. SERVIS IN JAMSTVO Če potrebujete popravilo ali bi želeli kupiti rezervne dele, kontaktirajte pooblaščeni IMETEC servis. Za delovanje naprave jamči proizvajalec. Za podrobnosti si oglejte priložen garancijski list.
GŐZÖLŐS VASALÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁSAI Tisztelt Vásárlónk! Az IMETEC köszönetet szeretne mondani azért, hogy termékünket választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogja a készülék minőségét és megbízhatóságát, melynek tervezése és gyártása során a vásárlói elégedettség a középpontban állt. A használati útmutató az EN 62079 európai szabvánnyal összhangban készült.
• A készülék elektromos biztonsága csak akkor garantált, ha az érvényes előírások szerint megfelelően földelt elektromos rendszerhez csatlakozik. Ez alapvető biztonsági előírás, és ha kétségei lennének, ellenőriztesse elektromos rendszerét egy hivatalos IMETEC szervizközponttal. A gyártó nem tehető felelőssé az elektromos rendszer földelésének hibájából eredő károkért.
A KÉSZÜLÉK ÉS A TARTOZÉKOK LEÍRÁSA [A ábra] A képes részben található [A] ábra segítségével ellenőrizze a készülék specifikációit. Minden ábra ennek a használati utasításnak a borítólapjain található. 1. tartály fedele 2. vasaló/vízmelegítő tartály vezérkapcsolója [O – I] 3. állvány 4.
A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE VASALÁS KÖZBEN • ha a víztartályban a vízszint a minimum szint alá csökken, bekapcsol a vízszintjelző lámpa (4) és a vasaló nem állít elő több gőzt; • emelje fel a víztartály (1) fedelét és töltse fel a tartályt vízzel. Ügyeljen, hogy a víz ne folyjon ki. Ezután zárja vissza a fedelet (1).
Bővebb felvilágosításért forduljon a helyi hulladékhasznosító vállalathoz, vagy ahhoz az üzlethez, ahol a készüléket vásárolta SZERVIZ ÉS GARANCIA Javításért vagy pótalkatrészek beszerzéséért forduljon hivatalos IMETEC szervizközponthoz. A készülékre a gyártó garanciája érvényes. További részletek a mellékelt garanciajegyen találhatók. Az ebben a kézikönyvben szereplő utasítások ismeretének hiánya vagy a termék ápolásának és karbantartásának elmulasztása a gyártói garancia megszűnésével jár.
UPUTE ZA RAD PARNOG GLAČALA Cijenjeni klijentu, IMETEC vam zahvaljuje na kupnji ovog proizvoda. Sigurni smo da ćete cijeniti kvalitetu i pouzdanost ovog uređaja koji je osmišljen i proizveden s ciljem da zadovolji naše klijente. Ove upute za rad izrađene su u skladu su europskim standardom EN 62079.
• Električna sigurnost ovog aparata jamči se samo ako je aparat spojenu u ispravno uzemljeni električni sustav prema trenutnim zakonskim propisima. Ovo su osnovni sigurnosni zahtjevi, a u slučaju dvojbe vaš bi električni sustav morao pažljivo provjeriti ovlašteni servis tvrtke IMETEC. Proizvođač ne može biti odgovoran za bilo kakvu štetu uzrokovanu neispravnim uzemljenjem električnog sustava.
Página 48
OPIS APARATA I DODATNOG PRIBORA [Sl. A] Da biste provjeriti specifikacije aparata, pogledajte sliku [A] u odjeljku sa slikama. Svi se dijagrami nalaze u prednjim stranicama ovog priručnika s uputama. 1. odvod spremnika 2. glavna sklopka glačalo/kotao [O – I] 3.
PUNJENJE SPREMNIKA TIJEKOM GLAČANJA • ako razina vode u spremniku padne na minimum, lampica za vodu će se upaliti (4) a glačalo će prestati proizvoditi paru; • podignite odvod na spremniku za vodu (1) i napunite spremnik vodom. Pazite da se voda ne izlijeva. Zatvorite odvod (1).
Página 50
Više informacija potražite kod lokalne tvrtke za odlaganje otpada ili u trgovini u kojoj ste kupili aparat. SERVIS I JAMSTVO Za popravke ili za kupnju rezervnih dijelova obratite se ovlaštenom servisnom centru tvrtke IMETEC. Aparat je pokriven jamstvom proizvođača. Pojedinosti potražite u priloženom jamstvenom listiću.
Página 54
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149...