1.1 Einbauerklärung Im Sinne der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh. II, 1.B für unvollständige Maschinen Hersteller In der Gemeinschaft ansässige Person, die bevollmächtigt ist, die relevanten technischen Unterlagen zusammenzustellen. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9...
Página 4
1. Einbauerklärung Fundstelle der harmonisierten Normen entsprechend Artikel 7, Absatz 2: EN ISO 12100:2010-11 Sicherheit von Maschinen – Allgemeine Gestaltungsleitsätze – Ri- sikobewertung und Risikominderung (ISO 12100:2010) EN 61000-3-3:2008 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) – Teil 3-3: Grenzwerte – Begrenzung von Spannungsänderungen, Spannungs-schwankungen und Flicker in öffentlichen Niederspannungs-Versorgungs-netzen für Geräte mit einem Bemessungsstrom <= 16 A je Leiter, die keiner Sonderanschlussbedingung unterliegen (IEC61000-3-3_2008).
2. Allgemeine Hinweise 2.1 Hinweise zu dieser Montageanleitung Diese Montageanleitung ist nur für die beschriebenen Hubsäulen gültig und ist für den Hersteller des Endproduktes, in das diese unvollständige Maschine integriert wird, als Dokumentation be- stimmt. Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam, dass für den Endkunden eine Betriebsanleitung durch den Hersteller des Endproduktes zu erstellen ist, die sämtliche Funktionen und Gefah- renhinweise des Endproduktes enthält.
2. Allgemeine Hinweise 2.2 Wichtige Hinweise zur Verantwortlichkeit eines Medizinpro- dukteherstellers Diese Einbau- und Bedienungsanleitung ist nur für den Medizinproduktehersteller zur Erstellung einer Gebrauchsanweisung für das jeweilige Medizinprodukt (folgend auch Endprodukt ge- nannt) bestimmt. Im Sinne des Medizinproduktegesetzes (folgend MPG genannt) §§2 und 3 ver- stehen wir unser Produkt als Zubehörteil zu einem entstehenden Gesamtprodukt im Sinne des §...
2. Allgemeine Hinweise 2.3 Grundsätzliche Verantwortlichkeit des Herstellers Die Verantwortlichkeit des Herstellers für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Gebrauchstauglichkeit der Geräte erlischt, wenn: • Montage, Erweiterungen, Änderungen oder Reparaturen von Personen ausgeführt werden, die nicht vom Hersteller dazu ermächtigt wurden, • die Elektroinstallation des betreffenden Raumes nicht den zutreffenden Festlegungen ent- spricht, •...
änderungen der Schutzeinrichtungen an dieser Hubsäule entstehen, übernimmt die Firma RK Rose+Krieger GmbH keine Haftung. Bei Reparaturen und Instandhaltung dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Für nicht von der Firma RK Rose+Krieger GmbH geprüfte und freigegebene Ersatzteile übernimmt die Firma RK Rose+Krieger GmbH keine Haftung. Die EG-Einbauerklärung wird ansonsten ungültig.
Gefahren von dieser Hubsäule für das Personal entstehen. Das Verfahren von Personen mit dieser Hubsäule, als Beispiel einer nicht bestimmungsgemäßigen Verwendung, ist verboten. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung der RK Rose+Krieger GmbH so- wie die allgemeine Betriebserlaubnis dieser Hubsäule. 4.2.1 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendungen •...
5. Sicherheit 5.1 Sicherheitshinweise Die Firma RK Rose+Krieger GmbH hat diese Hubsäule nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von dieser Hubsäule Gefah- ren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn diese unsachgemäß bzw. nicht dem be- stimmungsgemäßen Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die...
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen der Hubsäule sind aus Sicherheitsgründen nicht gestattet. • Die durch RK Rose+Krieger GmbH festgelegten Druck- und Zugkräfte und Momentenbelas- tung dieser Hubsäule dürfen nicht überschritten werden. • Beim Überlasten der Hubsäule ist ein Auslösen der Temperaturbegrenzer möglich. Das Rück- stellen der Temperaturbegrenzer erfolgt automatisch.
5. Sicherheit 5.3 Sicherheitszeichen Diese Warn- und Gebotszeichen sind Sicherheitszeichen, die vor Risiko oder Gefahr warnen. Angaben in dieser Montageanleitung auf besondere Gefahren oder Situationen an der Hubsäule sind einzuhalten, ein Nichtbeachten erhöht das Unfallrisiko. Das „Allgemeine Gebotszeichen“ gibt an, sich aufmerksam zu verhalten. Gekennzeichnete Angaben in dieser Montageanleitung gelten Ihrer besonderen Aufmerksamkeit.
6. Produktinformationen 6.1 Funktionsweise Die Hubsäule RKPowerlift M dient zur Höhenverstellung von Tischen oder anderen Ver- stellaufgaben ähnlicher Art. Der Antrieb erfolgt durch einen Niederspannungsmotor. 6.1.1 Varianten Die Hubsäule ist in zwei Varianten erhältlich. Die Varianten unterscheiden sich in der Art der Steu- erung.
6. Produktinformationen 6.2 Technische Daten Start/Stop Start/Stop Start/Stop externe Steu- externe Steu- Typ: RKPowerlift M 1200 N 1500 N 1500 N erung 1500 N erung 3000 N Grundfläche (LxB) 190 x 150 mm 210 - 710 mm 210 - 610 mm...
6. Produktinformationen 6.4 Übersichtsbild der Hubsäule Schraubkanäle (M8) zum Befestigen der Hubsäule Anschluss für Handschalter (nur bei Ausführung Start-Stop) Netzanschluss Halter für Primärsicherung ausfahrendes Innenprofil Gerätesteckdose (100/115/120/230 V AC, max. 2,5 A; nur bei Hubsäulen-Sonderausführungen vorhanden) Warnaufkleber, Quetschgefahr zwischen Außenprofil und Netzstecker.
• Kontakt mit lösungsmittelbasierenden Lacken muss vermieden werden Transport- und Lagerbedingungen sind unter 6.2 „Technische Daten“ angegeben. Abweichende Umgebungseinflüsse müssen durch die RK Rose+Krieger GmbH freigegeben wer- den. Bei Lagerung und Transport sind besonders die Arbeits- und Fluchtwege zu berücksichtigen.
Die Hubsäule erfüllt die EMV-Anforderungen nach EN 60601-1-2. Bei Einbau und Installation der Hubsäule müssen die gültigen Richtlinien in Bezug auf EMV berücksichtigt werden. Bei Ver- wendung anderer elektronischer Geräte können unter Umständen Interferenzen auftreten. Für die genauen Ergebnisse der EMV-Untersuchungen ist RK Rose+Krieger GmbH zu kontaktie- ren.
7. Lebensphasen 7.5 Montage Zum Einbau der Hubsäule stehen jeweils vier Schraubkanäle M8 im Innen- und Außenprofil zur Verfügung. Die empfohlene Einschraubtiefe beträgt mindestens 20 mm, das empfohlene Anzugsmoment 15 Nm. Zur sicheren Standfestigkeit ist ein ausreichend dimensionierter Unterbau zur Aufnahme der angegebenen maximalen Druck- und Zugkräfte bzw.
7. Lebensphasen 7.7 Funktionsbeschreibung des Handschalters 7.7.1 2-Tasten-Handschalter Mit dem Handschalter können Sie Hubsäulen verfahren. Beachten Sie die Hinweise, um eine Beschädigung am Handschalter zu vermeiden. • Der Handschalter ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen zugelassen. • Der Handschalter ist vor Eindringen von Flüssigkeiten zu schützen. 7.8 Bedienung des Handschalters Die Hubsäule wird über das Tastenfeld des Handschalters gesteuert.
7. Lebensphasen 7.9 Bedienung der externen Steuerung An die Hubsäule kann entweder eine RKMultiControl mono-, eine RKMultiControl duo oder eine RKMultiControl quadro-Steuerung angeschlossen werden. Der Handschalter wird nicht mit der Hubsäule, sondern mit der Steuerung verbunden. Die Bedienung der Steuerung und des Handschalters lesen Sie bitte in der entsprechenden Montageanleitung RKMultiControl mono, RKMultiControl duo oder RKMultiControl quadro nach.
Página 22
7. Lebensphasen 7.10.2 Inbetriebnahme der Hubsäule mit externer Steuerung • Testen Sie den sicheren Stand der Hubsäulen 1. • Schließen Sie das Anschlusskabel 2 für die externe Steuerung entweder an eine RKMultiControl mo- no- oder an eine RKMultiControl duo-Steuerung an (siehe Bedienungsanleitung zur Steuerung).
7. Lebensphasen 7.11 Wartung 7.11.1 Wartung der Hubsäule Die Hubsäule ist grundsätzlich wartungsfrei; jedoch nicht verschleißfrei. D. h, bei übermäßigem Verschleiß ist die Sicherheit des Produktes ggf. nicht mehr gewährleistet. Übermäßiger Verschleiß ist zu erkennen an fehlerhafter Funktion, Vergrößerung des Spiels der bewegten Teile oder ungewöhnlichen Geräuschen.
7. Lebensphasen 7.13 Primärsicherung auswechseln Die Primärsicherungen befinden sich in einem Halter unterhalb des Netzanschlusses. • Trennen Sie die Hubsäule vom Stromnetz. • Drücken Sie die Halteclipse 2 zusammen und ziehen Sie den Halter 1 aus der Hubsäule. • Ersetzen Sie die defekten Sicherungen 3 durch neue Sicherungen gleichen Typs (den Wert der Si- cherungen entnehmen Sie bitte dem Gerä- teaufkleber).
Página 25
Contents 1. Installation declaration 1.1 Installation declaration....................26 2. Notes 2.1 Notes to these installation instructions ..............28 2.2 Important information on the responsibilities of a manufacturer of medical products ................. 29 2.3 Theoretical manufacturer's responsibility ..............30 3. Liability/Warranty 3.1 Liability ........................
As set out in Machine Directive 2006/42/EC, Appx. II, 1.B for incomplete machines Manufacturer The person in the community that is authorised to compile the rele- vant technical documents. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9...
Página 27
1. Installation declaration Sources for the harmonised standards according to Article 7, Paragraph 2 EN ISO 12-100:2010-11: Safety of machinery – General principles for design – Risk assessment and risk reduction. EN 61000-3-3:2008: Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3-3: Limits - Limitation of voltage changes, voltage fluctuations and flicker in public low-voltage supply systems, for equipment with rated current <= 16 A per phase and not subject to conditional connection (IEC61000-3-3_2008)
2. Notes 2.1 Notes to these installation instructions These installation instructions are only applicable to the lifting columns described and are inten- ded as documentation for the manufacturer of the end product in which this incomplete machine is incorporated. We wish to point out explicitly that the manufacturer of the end product must produce an opera- ting guide for the end user which includes all the functions and notes on the dangers of the end product.
2. Notes 2.2 Important information on the responsibilities of a manufacturer of medical products This installation and operating manual is only intended for the medical product manufacturer in order for it to produce a user instruction for the relevant medical product (hereafter also referred to as "end product").
2. Notes 2.3 Theoretical manufacturer's responsibility The manufacturer's responsibility for the safety, reliability and fitness for use of its equipment ceases if: • Installation, extensions, changes or repairs are carried out by people who have not been au- thorised by the manufacturer to do so. •...
3. Liability/Warranty 3.1 Liability RK Rose+Krieger GmbH does not accept any liability for damage or impairments which occur as a result of changes to the construction of this lifting column by third parties or changes to its pro- tective devices.
Moving personnel with this lifting column is an example of improper use and is prohibited. If this lifting column is used improperly, then RK Rose+Krieger GmbH ceases to be liable and its general operating licence will be void.
5. Safety 5.1 Safety instructions RK Rose+Krieger GmbH has built this lifting column to the state of the art and existing safety regulations. Nonetheless, this lifting column may pose risks to persons and property if these are used incorrectly or not for the intended purpose or if the safety instructions are not obeyed.
• The compressive and tensile forces and torque loading of these lifting columns as laid down by RK Rose+Krieger GmbH must not be exceeded. • When overloading the lifting column, the temperature limiter may be triggered. The tem- perature limiter resets automatically. For this case, the manufacturer of the respective medical device must prevent the risk caused by the lifting column starting automatically.
5. Safety 5.3 Safety signs These warning and command signs are safety signs which warn against risk or danger. Information in these installation instructions on particular dangers or situations on the lifting col- umn is to be obeyed, as failure increases the risk of accident. The "General Command Sign"...
6. Product information 6.1 How it works The RKPowerlift M lifting column is used to adjust the height of tables or other setting tasks of a similar kind. It is driven by a low voltage motor. 6.1.1 Versions The lifting column is available in two versions. The versions differ in the type of controller.
6. Product information 6.2 Technical specification Start/Stop Start/Stop Start/Stop Ext. control Ext. control Type: RKPowerlift M 1200 N 1500 N 1500 N 1500 N 3000 N Basic surface (L x W) 190 x 150 mm 210 - 710 mm 210 - 610 mm...
6. Product information 6.4 Overview of the lifting column Screw channels (M8) for fixing the lifting column Connection for hand switch (only for Start-Stop design) Mains connection Holder for primary fuse Telescopic inner section Plug (100/115/120/230V AC, max. 2.5 A; only available for special design lifting columns) Warning labels, Risk of crushing between the outer pro- file and mains plug.
7. Working life 7.1 Lifting column deliverables The RKPowerlift M lifting column will be delivered as an individual component. The hand switch or, where applicable, controllers are not included with the lifting column. If the Powerlift is supplied without a mains lead (for delivery abroad outside Europe), the user must provide for the use of a suitable mains lead.
The lifting column meets the EMC requirements to EN 60601-1-2. For integration and installation of lifting columns, the relevant EMC guidelines must be considered. If other electronic equipment is used, interference can sometimes occur. Please contact RK Rose+Krieger GmbH for more accurate results of the EMC inspections.
7. Working life 7.5 Installation To install the lifting columns, there are in each case four M8 tappings available in the internal and external sections. The recommended bolt depth is at least 20 mm and the recommended torque 15 Nm. For guaranteed rigidity, it is essential to stipulate an adequately dimensioned foundation to absorb the stated maximum compressive and tensile forces and the torque loading (see technical specification).
7. Working life 7.7 How the hand switch works 7.7.1 2-key hand switch You can drive lifting columns with the hand switch. Observe the instructions to avoid damage to the hand switch. • Hand switches may only be used in sealed rooms. •...
7. Working life 7.9 Using the external control unit Either a RKMultiControl mono-, RKMultiControl duo- or a RKMultiControl quadro-controller- can be connected to the lifting column. The hand switch is not connected with the lifting column but with the controller. To use the controller and the hand switch, read the corresponding installation instructions for the RKMultiControl mono, RKMultiControl duo or the RKMultiControl quadro.
Página 45
7. Working life 7.10.2 Commissioning a lifting column with an external controller • Test the safe state of the lifting columns 1. • Connect the lead 2 for the external controller either to a RKMultiControl mono- or to a RKMultiControl duo controller (see controller user manual).
7. Working life 7.11 Servicing 7.11.1 Lifting column servicing In theory, the lifting column does not require servicing, but it is not exempt from wear and tear. In other words, if there is excessive wear, the safety of the product may no longer be guaranteed. You can recognise excessive wear on faulty functions, increased play of the moving parts or unu- sual sounds.
7. Working life 7.13 Exchanging the primary fuse The primary fuses are in a fuse box under the mains connection. • Isolate the lifting column from the mains. • Press the retaining clip 2 together and pull the container 1 out of the lifting column. •...
Página 48
Index 1. Déclaration d'incorporation 1.1 Déclaration d'incorporation..................49 2. Remarques générales 2.1 Remarques concernant cette notice d'assemblage..........51 2.2 Consignes importantes relatives à la responsabilité d'un fabricant de produits médicaux ......................52 2.3 Responsabilité générale du fabricant............... 53 3. Responsabilité/Garantie 3.1 Responsabilité...
2006/42/EG, Annexe II, 1.B pour quasi-machines Le fabriquant La personne habilitée et résidant dans la Communauté autorisée à préparer les documents techniques pertinents. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9...
Página 50
1. Déclaration d'incorporation Références aux normes harmonisées conformément à l'article 7, alinéa 2 EN ISO 12-100:2010-11 : Sécurité des machines – Principes généraux de conception - Évaluation et réduction des risques. EN 61000-3-3:2008 : Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 3-3: limites - Limitation des variations de tension, des fluctuations de tension et du papillotement dans les réseaux publics d'alimentation basse tension, pour les matériels ayant un courant assigné...
2. Remarques générales 2.1 Remarques concernant cette notice d'assemblage Cette notice d'assemblage n’est valable que pour les colonnes télescopiques décrites et a pour objectif de servir de documentation pour le fabricant du produit final dans laquelle cette quasi- machine sera intégrée. Nous attirons expressément votre attention sur le fait qu’une notice complète comportant l’en- semble des fonctionnalités et les remarques de sécurité...
2. Remarques générales 2.2 Consignes importantes relatives à la responsabilité d'un fabricant de produits médicaux La présente notice de montage et d’utilisation est destinée, dans le cas des fabricants de produits médicaux, uniquement pour la fabrication normale de produits médicaux (appelés ci-dessous produit final).
2. Remarques générales 2.3 Responsabilité générale du fabricant La responsabilité du fabricant pour la sécurité, la fiabilité et l'aptitude à l'emploi des appareils de- vient caduque si : • des personnes non autorisées par le fabricant à cette fin procèdent au montage, à des exten- sions, à...
Lors de réparations ou de travaux de maintenance, seules des pièces de rechange d’origine dev- ront être employées. La société RK Rose+Krieger ne saurait être tenue pour responsable en cas d’emploi de pièces de rechange qui ne sont pas vérifiées et validées par RK Rose+Krieger GmbH.
L’utilisation de cette colonne télescopique par exemple pour déplacer des personnes est une utilisation non conforme aux instructions et est interdite. En cas d’utilisation non conforme aux instructions la responsabilité de RK Rose+Krieger n’est plus engagée et le certificat de conformité de la colonne télescopique devient caduc.
5. Sécurité 5.1 Consignes de sécurité La société RK Rose+Krieger GmbH a construit cette colonne télescopique selon les dernières connaissances techniques et les règlements de sécurité en vigueur. Cette colonne télescopique peut malgré tout représenter un risque pour les personnes et les biens matériels si elle est utilisée d’une manière non conforme aux instructions ou si les instructions de sécurité...
• Les forces de pression, de traction et la charge du couple de ces colonnes télescopiques définies par la société RK Rose+Krieger GmbH ne devront jamais être dépassées. • En cas de surcharge de la colonne télescopique, il est possible qu'un limiteur de température se déclenche.
5. Sécurité 5.3 Symboles de sécurité Ces signes d’avertissement et d’instruction sont des symboles de sécurité prévenant d’un risque ou d’un danger. Les instructions d'assemblage relatives à des dangers ou des situations particulières sur la colonne télescopique doivent être intégralement respectées ; leur non-respect augmente les risques d’accident.
6. Informations sur le produit 6.1 Mode de fonctionnement La colonne télescopique RKPowerlift M sert aux ajustements de la hauteur de tables ou à d’autres ajustements de ce type. L'entraînement s'effectue au moyen d'un moteur basse tension. 6.1.1 Modèles Deux variantes de la colonne télescopique sont disponibles. Les modèles se distinguent par le type de commande.
6. Informations sur le produit 6.2 Caractéristiques techniques Start/Stop Start/Stop Start/Stop Commande Commande Type : RKPowerlift M 1200 N 1500 N 1500 N externe 1500 N externe 3000 N Surface de base (Lxl 190 x 150 mm 210 - 710 mm...
6. Informations sur le produit 6.3 Types RK Powerlift M possibles Numéro de Description matériel RK Tension, V Charge max., N Hauteur de position- Course***, nement**, mm QPM13BC42TXXX* 1500 max. 710 max. 500 QPM13CC42TXXX* 1500 max. 710 max. 500 QPM13EC480XXX* 1500 max.
6. Informations sur le produit 6.4 Aperçu global de la colonne télescopique Tubes de guidage (M8) pour la fixation de la colonne téle-scopique. Branchement pour le commutateur manuel (uniquement sur le modèle Start-Stop) Alimentation secteur Support pour les fusibles primaires. Profil intérieur mobil.
Les conditions de transport et de stockage sont indiquées au point 6.2 « Caractéristiques techniques ». D’autres influences liées à l’environnement devront être validées par RK Rose+Krieger GmbH. Les chemins d'évacuation et de travail doivent être pris en compte lors du stockage et du...
CEM doivent être prises en compte. En cas d'utilisation d'autres appareils électroni- ques, des interférences peuvent se produire. Prenez contact avec RK Rose+Krieger GmbH pour obtenir les résultats précis sur les recherches de CEM.
7. Informations sur le produit 7.5 Montage Pour le montage des colonnes télescopiques, vous disposez chaque fois de quatre rainures de gui-dage M8 sur le profil intérieur et extérieur. La profondeur de vissage préconisée est d’au moins 20 mm, le couple de serrage préconisé est d’au moins 15 Nm.
7. Informations sur le produit 7.7 Description des fonctions de l'interrupteur manuel 7.7.1 Commutateur manuel à 2 touches. Avec les commutateurs manuels vous pouvez commander des colonnes télescopiques. Respectez les instructions pour éviter tout dommage sur le commutateur manuel. • Le commutateur manuel ne peut être utilisé...
7. Informations sur le produit 7.9 Utilisation de la commande externe Une commande RKMultiControl mono, RKMultiControl duo ou RKMultiControl quadro peut être raccordée à la colonne télescopique. L’interrupteur manuel n’est pas branché sur la colonne télescopique, mais sur la commande. Veuillez lire les instructions de manipulation de la commande et de l'interrupteur principal dans la notice d'assemblage RKMultiControl mono, RKMultiControl duo ou RKMultiControl quadro.
7. Informations sur le produit 7.10.2 Mise en service de la colonne télescopique avec commande externe • Vérifiez le positionnement sécurisé des colonnes té- lescopiques 1. • Raccordez le câble de branchement 2 pour la commande externe soit sur une commande RKMultiControl mono, soit sur une commande RKMultiControl duo (voir instructions d'utilisation de la commande).
7. Informations sur le produit 7.11 Entretien 7.11.1 Entretien de la colonne télescopique La colonne télescopique ne nécessite en principe pas d’entretien, mais n’est cependant pas exempte d’usure. La sécurité du produit n’est plus garantie en cas d’usure trop importante ou d’un non-remplacement de pièces usées.
7. Informations sur le produit 7.13 Remplacement du fusible primaire Les fusibles primaires se situent dans un boitier situé sous le branchement réseau. • Débranchez la colonne télescopique du réseau élec-trique. • Pressez les clips de fixation 2 pour sortir le support 1 de la colonne télescopique.
Página 71
Índice 1. Declaración de incorporación 1.1 Declaración de incorporación ................... 72 2. Indicaciones generales 2.1 Indicaciones sobre este manual de servicio ............. 74 2.2 Importantes indicaciones sobre la responsabilidad de un fabricante de productos medicinales ..................... 75 2.3 Responsabilidad básica del fabricante..............76 3.
En el sentido de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE, anexo II, 1 B para cuasi máquinas El fabricante Persona empleada en la sociedad, autorizada a recopilar la documentación técnica relevante. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9...
Página 73
1. Declaración de incorporación Libro de registro de las normas aplicadas de forma armonizada conforme al artículo 7, apartado 2 EN ISO 12-100:2010-11 Seguridad de máquinas – Directivas constructivas generales – Evaluación de riesgos y reducción de riesgos. EN 61000-3-3:2008: Compatibilidad electromagnética (CEM) –...
2. Indicaciones generales 2.1 Indicaciones sobre este manual de servicio Estas instrucciones de montaje sólo son válidas para las columnas elevadoras descritas y están di- rigidas al fabricante del producto final en el cual se ha de integrar esta cuasi máquina. Advertimos expresamente que el fabricante del producto final deberá...
2. Indicaciones generales 2.2 Importantes indicaciones sobre la responsabilidad de un fabricante de productos medicinales El presente manual de montaje y manejo está previsto exclusivamente para el fabricante de pro- ductos medicinales para poder crear un manual de uso para el producto medicinal corres- pondiente(en lo sucesivo denominado también producto final).
2. Indicaciones generales 2.3 Responsabilidad básica del fabricante La responsabilidad del fabricante por la seguridad, fiabilidad e idoneidad de los equipos caduca si: • el montaje, las ampliaciones, reformas o reparaciones son efectuados por personas que no quedaron autorizadas para ello por el fabricante, •...
En las reparaciones y el mantenimiento sólo deben emplearse piezas de recambio originales. La empresa RK Rose+Krieger GmbH no se hace responsable de las piezas de recambio que no hayan sido comprobadas y autorizadas por ella.
4. Uso/Personal de servicio 4.1 Uso conforme a lo prescrito La columna elevadora sólo debe utilizarse para el ajuste de altura de mesas y otras tareas de ajuste de índole similar. La columna elevadora no debe emplearse en áreas potencialmente explosivas y tampoco en contacto directo con alimentos ni productos farmacéuticos o cosméticos.
5. Seguridad 5.1 Indicaciones de seguridad La empresa RK Rose+Krieger GmbH ha construido esta columna elevadora conforme a la tecno- logía más avanzada y a las normas de seguridad existentes. No obstante, esta columna elevadora puede conllevar riesgos para personas y objetos, si se utiliza de forma incorrecta o para fines no conformes a los prescritos o si no se atiende a las indicaciones de seguridad.
• No deben superarse las fuerzas de presión/tracción ni las cargas puntua-les de esta columna elevadora determinada por RK Rose+Krieger GmbH. • A la hora de sobrecargar la columna elevadora se puede activar el limitador de temperatura. El limitador de temperatura se restau-ra automáticamente. El fabricante del producto medicinal correspondiente deberá...
5. Seguridad 5.3 Símbolos de seguridad Estos símbolos de advertencia y señales de obligación son símbolos de seguridad que advierten sobre riesgos o peligros. Los datos de este manual de servicio sobre peligros o situaciones especiales respecto de la co- lumna elevadora deben respetarse;...
6. Información de producto 6.1 Modo de funcionamiento La columna elevadora RKPowerlift M sirve para el ajuste de altura de mesas u otras tareas de ajus- te de índole similar. El accionamiento se realiza mediante un motor de baja tensión.
6. Información de producto 6.2 Especificaciones técnicas Start/Stop Start/Stop Start/Stop Control Control Tipo: RKPowerlift M 1200 N 1500 N 1500 N externo 1500 N externo 3000 N Base (LxA) 190 x 150 mm 210 - 710 mm 210 - 610 mm...
6. Información de producto 6.4 Vista sinóptica de la columna elevadora Canales de atornillado (M8) para fijar la columna ele- vadora Conexión para interruptor manual (solo para versión Start-Stop) Conexión de red eléctrica Portafusibles para fusible primario Perfil interior extensible Caja enchufe (100/115/120/230 V CA, máx.
7. Fases vitales 7.1 Volumen de suministro de la columna elevadora La columna elevadora RKPowerlift M se suministra como componente individual. Los interruptores manuales o controles no forman parte del volumen de suministro. Si el Powerlift se suministra sin cable de alimentación (en caso de suministro al ámbito extraeu- ropeo), el usuario deberá...
CEM. Si se utiliz-an otros dispositivos electrónicos podrían generarse interferencias. Para conocer los resultados exactos de los análisis CEM, deberá contac-tar con RK Rose+Krieger GmbH.
7. Fases vitales 7.5 Montaje Para montar la columna elevadora hay cuatro canales de atornillado M8 en el perfil interior y cuatro en el perfil exterior. La profundidad de atornillado recomendada es de, como mínimo, 20 mm y el par de apriete de 15 Nm.
7. Fases vitales 7.7 Descripción del funcionamiento del interruptor manual 7.7.1 Interruptor manual de 2 teclas Las columnas elevadoras se pueden desplazar con el interruptor manual. Tenga en cuenta las indicaciones, a fin de evitar cualquier tipo de daño en el interrup- tor manual.
7. Fases vitales 7.9 Manejo del control externo A la columna elevadora puede conectarse un control RKMultiControl mono, RKMultiControl duo o un RKMultiControl quadro. El interruptor manual no se conecta a la columna elevadora, sino al sistema de control. El manejo del control y del interruptor manual puede consultarse en las instrucciones de montaje correspondientes RKMultiControl mono, RKMultiControl duo o RKMultiControl quadro.
7. Fases vitales 7.10.2 Puesta en servicio de la columna elevadora con sistema de control externo • Verificar la seguridad de las columnas elevadoras 1. • Conecte el cable de conexión 2 para el control exter- no a un control RKMultiControl mo-no o a un RKMultiControl duo (véase el manual de manejo del control).
7. Fases vitales 7.11 Mantenimiento 7.11.1 Mantenimiento de la columna elevadora En principio, la columna elevadora no requiere mantenimiento aunque no está exenta de desgas- te. Ello significa que, en caso de desgaste excesivo, o si no se recambian las partes del producto desgastadas, no podrá...
7. Fases vitales 7.13 Cambio del fusible primario Los fusibles primarios se encuentran en un portafusibles debajo de la conexión de red. • Desconectar la columna elevadora de la red de alimentación. • Apretar los clips 2 y sacar el portafusibles 1 de la co- lumna elevadora.
Página 94
Indice 1. Dichiarazione di incorporazione 1.1 Dichiarazione di incorporazione................95 2. Indicazioni generali 2.1 Indicazioni sulle presenti istruzioni di montaggio........... 97 2.2 Importanti indicazioni sulla responsabilità dei produttori di apparecchiature medicali ....................98 2.3 Responsabilità di base del produttore..............99 3.
Ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE, Appendice II, 1.B per macchine non complete Il costruttore Personale all'interno dell'azienda responsabile incaricato della reda- zione della documentazione tecnica rilevante. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9...
Página 96
1. Dichiarazione di incorporazione Riferimenti alle norme armonizzate secondo art. 7, cpv. 2 EN ISO 12-100:2010-11 Sicurezza del macchinario – Principi generali di progettazione – Valutazione del rischio e riduzione del rischio EN 61000-3-3:2008: Compatibilità elettromagnetica (EMC) – Parte 3-3: Limiti – Limitazione delle variazioni di tensioni, fluttuazioni di tensione e del flicker in sistemi di alimentazione in bassa tensione per apparecchiature con corrente nominale <= 16 A per fase e non soggette ad allacciamento su condizione...
2. Indicazioni generali 2.1 Indicazioni sulle presenti istruzioni di montaggio Le presenti istruzioni di montaggio sono valide soltanto per le colonne telescopiche qui descritte e sono concepite come documentazione destinata al fabbricante della macchina finale in cui questa quasi-macchina verrà incorporata. Si dichiara espressamente che è...
2. Indicazioni generali 2.2 Importanti indicazioni sulla responsabilità dei produttori di apparecchiature medicali Le presenti istruzioni di montaggio e per l’uso sono destinate esclusivamente ai produttori di ap- parecchiature medicali che devono redigere istruzioni per l’uso per ciascuna apparecchiatura medicale (qui di seguito denominata anche prodotto finale). Ai sensi della legge tedesca sulle ap- parecchiature medicali (qui di seguito denominata MPG) artt.
2. Indicazioni generali 2.3 Responsabilità di base del produttore La responsabilità del produttore per la sicurezza, l’affidabilità e l’adeguatezza all’uso delle appa- recchiature risulta nulla quando: • il montaggio, gli ampliamenti, le modifiche o le riparazioni sono state eseguite da persone non autorizzate dal produttore, •...
Per le riparazioni e la manutenzione devono essere utilizzate solo parti di ricambio originali. La ditta RK Rose+Krieger GmbH declina ogni responsabilità per le parti di ricambio non collaudate ed autorizzate dalla ditta RK Rose+Krieger GmbH. In caso contrario, decade la validità della Dichiarazione di incorporazione CE.
4. Utilizzo/Personale di servizio 4.1 Utilizzo conforme alla destinazione d'uso La colonna telescopica deve essere utilizzata esclusivamente per la regolazione in altezza di tavole ed altre regolazioni similari. È vietato l’impiego della colonna telescopica in aree a rischio di esplosione e a contatto diretto con alimenti, prodotti farmaceutici o cosmetici.
5. Sicurezza 5.1 Norme di sicurezza La ditta RK Rose+Krieger GmbH ha costruito questa colonna telescopica conformemente all'at- tuale livello tecnico e alle norme di sicurezza vigenti. Tuttavia, in caso di utilizzo inappropriato o non conforme all'uso previsto o ancora in caso di mancata osservanza delle norme di sicurezza, possono sussistere pericoli per persone ed oggetti.
5. Sicurezza 5.2 Particolari norme di sicurezza • Eseguire tutti i lavori sulla colonna telescopica soltanto in conformità alle istruzioni esistenti. • L'apparecchio deve essere aperto solo da personale autorizzato. In caso di difetti consigliamo di rivolgersi al costruttore e di spedire la colonna telescopica per la riparazione. •...
5. Sicurezza 5.3 Segnaletica di sicurezza Questi segnali di avvertenza e divieto sono segnali di sicurezza che avvisano della presenza di po- tenziali rischi o pericoli. Rispettare le indicazioni contenute in queste istruzioni di montaggio relative a particolari pericoli o situazioni sulla colonna telescopica; l’inosservanza delle stesse aumenta il rischio di incidenti. Il "segnale di divieto generico"...
6. Informazioni sul prodotto 6.1 Funzionamento La colonna telescopica RKPowerlift M si utilizza per la regolazione in altezza di tavole o altre rego- lazioni di tipo similare. Il movimento è comandato da un motore a bassa tensione. 6.1.1 Varianti La colonna telescopica è disponibile in due varianti. Le varianti si differenziano per il tipo di con- troller.
6. Informazioni sul prodotto 6.2 Dati tecnici Modello: Start/Stop Start/Stop Start/Stop controller controller RKPowerlift M 1200 N 1500 N 1500 N esterno 1500 N esterno 3000 N Superficie (LxP 190 x 150 mm 210 - 710 mm 210 - 610 mm...
6. Informazioni sul prodotto 6.3 Modelli disponibili di RK Powerlift M Codice materiale Descrizione Tensione, V Carico max, N Altezza di Corsa***, mm montaggio**, mm QPM13BC42TXXX* 1500 max. 710 max. 500 QPM13CC42TXXX* 1500 max. 710 max. 500 QPM13EC480XXX* 1500 max. 710 max.
6. Informazioni sul prodotto 6.4 Immagine panoramica della colonna telescopica Canaline per l’aggancio a vite (M8) per il fissaggio della colonna telescopica Attacco per interruttore manuale (solo nella versione Start-Stop) Connettore di rete Supporto per fusibile primario Profilo interno estraibile Presa per apparecchi (100/115/120/230 V AC, max.
7.2 Trasporto e immagazzinaggio Far verificare l'eventuale presenza di danneggiamenti visibili e funzionali da personale idoneo. Comunicare immediatamente al responsabile e a RK Rose+Krieger GmbH eventuali danni pro- vocati dal trasporto e dall’immagazzinaggio. È vietata la messa in servizio di colonne telescopiche danneggiate.
La colonna telescopica è conforme ai requisiti EMC secondo EN 60601-1-2. Per il montaggio e l'installazione della colonna telescopica occorre attenersi alle direttive vigenti in materia EMC. In caso di utilizzo di altri apparecchi elettrici potrebbero verificarsi interferenze. Per ottenere risultati precisi nelle analisi EMC, contattare RK Rose+Krieger GmbH.
7. Fasi del ciclo di vita 7.5 Montaggio Per il montaggio della colonna telescopica sono disponibili per ognuna quattro canali delle viti M8 nel profilo interno ed esterno. La profondità di fissaggio raccomandata è di almeno 20 mm, la coppia di serraggio raccomandata 15 Nm.
7. Fasi del ciclo di vita 7.7 Descrizione del funzionamento dell'interruttore manuale 7.7.1 Interruttore manuale a 2 tasti Con l'interruttore manuale è possibile spostare le colonne telescopiche. Osservare le indicazioni per evitare danni all'interruttore manuale. • L’interruttore manuale è ammesso esclusivamente per l’impiego in ambienti chiusi.
7. Fasi del ciclo di vita 7.9 Servizio del controller esterno Sulla colonna telescopica è possibile collegare un controller RKMultiControl mono, controller RKMultiControl duo o un controller RKMultiControl quadro. L’interruttore manuale non è collegato alla colonna telescopica, ma al controller. Per il comando del controller e dell'interruttore manuale, leggere le istruzioni di montaggio cor- rispondenti RKMultiControl mono, RKMultiControl duo o RKMultiControl quadro.
7. Fasi del ciclo di vita 7.10.2 Messa in servizio della colonna telescopica con controller esterno • Verificare che le colonne telescopiche siano stabili 1. • Allacciare il cavo di collegamento 2 per il controller esterno ad un controller RKMultiControl mono o ad un controller RKMultiControl duo (vedere le istru- zioni per l'uso del controller).
7. Fasi del ciclo di vita 7.11 Manutenzione 7.11.1 Manutenzione delle colonne telescopiche La colonna telescopica è esente da manutenzione, tuttavia è soggetta all'usura. Pertanto, in caso di eccessiva usura, la sicurezza del prodotto non è più garantita. Un'eccessiva usura può risultare evidente da un funzionamento difettoso, un aumento del gioco delle parti mobili o da rumori anomali.
7. Fasi del ciclo di vita 7.13 Sostituire i fusibili principali I fusibili principali si trovano in un supporto sotto la connessione di rete.. • Scollegare la colonna telescopica dall'alimentazione di rete. • Premere i morsetti di tenuta 2 ed estrarre il supporto 1 dalla colonna telescopica.