Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DE
Montageanleitung
RKPowerlift M Start-Stop/Extern. . . . . . . . . . . . . . . . . 2
EN
Assembly Instructions
RKPowerlift M Start-Stop/External
FR
Notice d'assemblage
Power
RK
lift M
ES
Instrucciones de montaje
Power
RK
lift M
IT
Istruzioni di montaggio
Power
RK
lift M
Typenschild
Start-Stop/Extern
Start-Stop/Extern
Start-Stop/Extern
. . . . . . . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
. . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Ausgabe: 07.2017
Bestellnummer: 99373
Version: 1-11

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RK Rose+Krieger RK Powerlift M

  • Página 1 Montageanleitung RKPowerlift M Start-Stop/Extern....2 Assembly Instructions RKPowerlift M Start-Stop/External ....32 Notice d'assemblage Power Start-Stop/Extern...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    6. Produktinformationen 6.1 Funktionsweise ......................14 6.1.1 Varianten ....................... 14 6.2 Technische Daten ....................... 15 6.3 Mögliche RK Powerlift M Typen ................16 6.4 Übersichtsbild der Hubsäule..................17 6.4.1 Übersicht der Bedienelemente/Anschlüsse ..........17 6.5 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) .............. 18 6.5.1 Allgemeines ....................
  • Página 3 7. Lebensphasen 7.1 Lieferumfang der Hubsäule ..................22 7.2 Transport und Lagerung.................... 22 7.3 Wichtige Hinweise zur Montage und Inbetriebnahme ........... 23 7.4 Montage ........................24 7.5 Handschalter/Steuerung anschließen ............... 25 7.6 Funktionsbeschreibung des Handschalters............... 27 7.6.1 2-Tasten-Handschalter................... 27 7.7 Bedienung des Handschalters ................... 27 7.7.1 Übersicht des 2-Tasten-Handschalters............
  • Página 4: Einbauerklärung

    1.1 Einbauerklärung Im Sinne der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh. II, 1.B für unvollständige Maschinen Hersteller In der Gemeinschaft ansässige Person, die bevollmächtigt ist, die relevanten technischen Unterlagen zusammenzustellen. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9...
  • Página 5 1. Einbauerklärung Fundstelle der harmonisierten Normen entsprechend Artikel 7, Absatz 2: EN ISO 12100 Sicherheit von Maschinen – Allgemeine Gestaltungsleitsätze – Risikobewer- tung und Risikominderung (ISO 12100:2010) EN 61000-3-3 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) – Teil 3-3: Grenzwerte – Be- grenzung von Spannungsänderungen, Spannungsschwankungen und Flic- ker in öffentlichen Niederspannungs-Versorgungsnetzen für Geräte mit einem Bemessungsstrom <= 16 A je Leiter, die keiner Sonderanschlussbe- dingung unterliegen (IEC61000-3-3_2008).
  • Página 6: Allgemeine Hinweise

    2. Allgemeine Hinweise 2.1 Hinweise zu dieser Montageanleitung Diese Montageanleitung ist nur für die beschriebenen Hubsäulen gültig und ist für den Hersteller des Endproduktes, in das diese unvollständige Maschine integriert wird, als Dokumentation bestimmt. Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam, dass für den Endkunden eine Betriebsanleitung durch den Hersteller des Endproduktes zu erstellen ist, die sämtliche Funktionen und Gefahrenhinweise des Endproduktes enthält.
  • Página 7: Wichtige Hinweise Zur Verantwortlichkeit Eines Medizinprodukteherstellers

    2. Allgemeine Hinweise 2.2 Wichtige Hinweise zur Verantwortlichkeit eines Medizinprodukteherstellers Diese Einbau- und Bedienungsanleitung ist nur für den Medizinproduktehersteller zur Erstellung einer Gebrauchsanweisung für das jeweilige Medizinprodukt (folgend auch Endprodukt genannt) bestimmt. Im Sinne des Medizinproduktegesetzes (folgend MPG genannt) §§2 und 3 verstehen wir unser Produkt als Zubehörteil zu einem entstehenden Gesamtprodukt im Sinne des §...
  • Página 8: Grundsätzliche Verantwortlichkeit Des Herstellers

    2. Allgemeine Hinweise 2.3 Grundsätzliche Verantwortlichkeit des Herstellers Die Verantwortlichkeit des Herstellers für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Gebrauchstauglichkeit der Geräte erlischt, wenn: • Montage, Erweiterungen, Änderungen oder Reparaturen von Personen ausgeführt werden, die nicht vom Hersteller dazu ermächtigt wurden, • die Elektroinstallation des betreffenden Raumes nicht den zutreffenden Festlegungen entspricht, •...
  • Página 9: Haftung/Gewährleistung

    Veränderungen der Schutzeinrichtungen an dieser Hubsäule entstehen, übernimmt die Firma RK Rose+Krieger GmbH keine Haftung. Bei Reparaturen und Instandhaltung dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Für nicht von der Firma RK Rose+Krieger GmbH geprüfte und freigegebene Ersatzteile übernimmt die Firma RK Rose+Krieger GmbH keine Haftung. Die EG-Einbauerklärung wird ansonsten ungültig.
  • Página 10: Verwendung/Bedienpersonal

    Gefahren von dieser Hubsäule für das Personal entstehen. Das Verfahren von Personen mit dieser Hubsäule, als Beispiel einer nicht bestimmungsgemäßigen Verwendung, ist verboten. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung der RK Rose+Krieger GmbH sowie die allgemeine Betriebserlaubnis dieser Hubsäule. 4.2.1 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendungen •...
  • Página 11: Sicherheit

    5. Sicherheit 5.1 Sicherheitshinweise Die Firma RK Rose+Krieger GmbH hat diese Hubsäule nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von dieser Hubsäule Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn diese unsachgemäß bzw. nicht dem bestimmungsgemäßen Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die...
  • Página 12: Besondere Sicherheitshinweise

    Funktion, Beschädigungen und Vollständigkeit geprüft werden. Alle von der IEC 60601-1:2005, Kap. 7.2 geforderten Beschriftungen auf der Außenseite inkl. der relevanten Angaben auf dem Typenschild sollten im verbauten Zustand des RK Powerlift M erkennbar sein oder sich in der eigenen Kennzeichnung des jeweiligen Medizinprodukteherstellers wiederfinden.
  • Página 13: Sicherheitszeichen

    5. Sicherheit 5.3 Sicherheitszeichen Diese Warn- und Gebotszeichen sind Sicherheitszeichen, die vor Risiko oder Gefahr warnen. Angaben in dieser Montageanleitung auf besondere Gefahren oder Situationen an der Hubsäule sind einzuhalten, ein Nichtbeachten erhöht das Unfallrisiko. Das „Allgemeine Gebotszeichen“ gibt an, sich aufmerksam zu verhalten. Gekennzeichnete Angaben in dieser Montageanleitung gelten Ihrer besonderen Aufmerksamkeit.
  • Página 14: Produktinformationen

    Hubsäule, sondern in der externen Steuerung. Der Handschalter zum Verfahren der Hubsäule wird an die externe Steuerung angeschlossen. • Prüfen Sie nach Erhalt dieser Hubsäule das Gerät auf eventuelle Beschädigungen und fehlende Bauteile. • Teilen Sie festgestellte Mängel der RK Rose+Krieger GmbH umgehend mit.
  • Página 15: Technische Daten

    6. Produktinformationen 6.2 Technische Daten Start/Stop Start/Stop Start/Stop externe externe Typ: RKPowerlift M 1200 N 1500 N 3000 N Steuerung Steuerung 1500 N 3000 N Grundfläche (LxB) 190 x 150 mm 210 - 710 mm 210 - 610 mm 210 - 710 mm 210 - 610 mm Höhe 529 mm...
  • Página 16: Mögliche Rk Powerlift M Typen

    Innenprofil am Außenprofil am Außenprofil am Innenprofil am Außenprofil keine Type 4 Type 0 Type 1 Type 3 Neben den hier aufgeführten RK Powerlift M Standard-Typen existiert noch eine Reihe von speziell angepassten Sondermodellen, die hier nicht extra aufgeführt werden.
  • Página 17: Übersichtsbild Der Hubsäule

    6. Produktinformationen 6.4 Übersichtsbild der Hubsäule Schraubkanäle (M8) zum Befestigen der Hubsäule Anschluss für Handschalter (nur bei Ausführung Start-Stop) Netzanschluss Halter für Primärsicherung ausfahrendes Innenprofil Gerätesteckdose (100/115/120/230 V AC, max. 2,5 A; nur bei Hubsäulen-Sonderausführungen vorhanden) Warnaufkleber, Quetschgefahr zwischen Außenprofil und Netzstecker.
  • Página 18: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    6. Produktinformationen 6.5 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 6.5.1 Allgemeines Bei der Installation und Nutzung der Hubsäule Powerlift M müssen besondere Vorsichtsmaßnahmen gemäß den im folgenden angegebenen EMV-Informationen ergriffen werden. Dieses Gerät erfüllt die Grenzwerte für ein medizinisch elektrisches Gerät der Gruppe 1, Klasse B (gemäß...
  • Página 19: Elektromagnetische Emissionen

    6. Produktinformationen 6.5.2 Elektromagnetische Emissionen Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendungen Die Hubsäule ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Stellen Sie sicher, dass die Hubsäule in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störaussendungs-Messungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung - Leitlinie HF-Aussendungen Gruppe 1 Das Medizingerät verwendet HF-Energie aus-...
  • Página 20: Elektromagnetische Störfestigkeit

    6. Produktinformationen 6.5.3 Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Hubsäule ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Stellen Sie sicher, dass die Hubsäule in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störfestigkeitsprüfun- IEC 60601-Prüfpegel Übereinstimmung Entladung statischer ±...
  • Página 21: Wesentliche Leistungsmerkmale

    6. Produktinformationen 6.5.4 Wesentliche Leistungsmerkmale Wesentliches Leistungsmerkmal der Hubsäule ist das Beibehalten der eingestellten Position. Die Hubsäule soll bei entsprechender Ansteuerung eine lineare Hubbewegung mit einer Geschwindigkeit von 8 bis 13 mm/s bei folgenden Belastungen ausführen: • · Druckbelastung bis 3000 N •...
  • Página 22: Lebensphasen

    ölhaltige Luft • Kontakt mit lösungsmittelbasierenden Lacken muss vermieden werden Transport- und Lagerbedingungen sind unter 6.2 „Technische Daten“ angegeben. Abweichende Umgebungseinflüsse müssen durch die RK Rose+Krieger GmbH freigegeben werden. Bei Lagerung und Transport sind besonders die Arbeits- und Fluchtwege zu berücksichtigen.
  • Página 23: Wichtige Hinweise Zur Montage Und Inbetriebnahme

    7. Lebensphasen 7.3 Wichtige Hinweise zur Montage und Inbetriebnahme Die Überkopfmontage ist ausgeschlossen. Andernfalls können durch Auseinanderfahren und Herabfallen des Profils mit der Last Personen verletzt oder die Hubsäule bzw. andere Bauteile beschädigt werden. Beachten und befolgen Sie unbedingt die folgenden Hinweise. Andernfalls können Personen verletzt oder die Hubsäule bzw.
  • Página 24: Montage

    7. Lebensphasen 7.4 Montage Zum Einbau der Hubsäule stehen jeweils vier Schraubkanäle M8 im Innen- und Außenprofil zur Verfügung. Die Mindesteinschraubtiefe beträgt bei Erstmontage 20 mm, bei wiederholter Montage 40 mm. 40 mm = max. Einschraubtiefe! Das Anziehdrehmoment beträgt 15 Nm. Zur sicheren Standfestigkeit ist ein ausreichend dimensionierter Unterbau zur Aufnahme der angegebenen maximalen Druck- und Zugkräfte bzw.
  • Página 25: Handschalter/Steuerung Anschließen

    7. Lebensphasen 7.5 Handschalter/Steuerung anschließen Folgenden Handschalter können Sie an die Hubsäule Start/Stop anschließen: • 2-Tasten-Handschalter (Start-Stop) zum Verfahren von Hubsäulen. Der Handschalter wird direkt mit der Hubsäule verbunden. Die Steuerung ist in der Hubsäule verbaut. Belegung des Handschalteranschlusses Ansicht von vorne Ansteuerungsbeispiel Masse* potentialfreie Kontakte...
  • Página 26 7. Lebensphasen Verdrahtung der Hubsäule extern: DIN-Stecker Mini-Fit Jr. A = Hall-Sensor Ausgang A (open collector) A = Hall-Sensor Ausgang A (open collector) B = Hall-Sensor Ausgang B (open collector) B = Hall-Sensor Ausgang B (open collector) C = Hall-Sensor C = Hall-Sensor D = Endschalter oben Vcc = Spannungsversorgung (+5V bis +24V)
  • Página 27: Funktionsbeschreibung Des Handschalters

    7. Lebensphasen 7.6 Funktionsbeschreibung des Handschalters 7.6.1 2-Tasten-Handschalter Mit dem Handschalter können Sie Hubsäulen verfahren. Beachten Sie die Hinweise, um eine Beschädigung am Handschalter zu vermeiden. • Der Handschalter ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen zugelassen. • Der Handschalter ist vor Eindringen von Flüssigkeiten zu schützen. 7.7 Bedienung des Handschalters Die Hubsäule wird über das Tastenfeld des Handschalters gesteuert.
  • Página 28: Bedienung Der Externen Steuerung

    7. Lebensphasen 7.8 Bedienung der externen Steuerung Die Hubsäule extern wird an eine externe Steuerung angeschlossen (s. Kap. 7.6). Der Handschalter wird nicht mit der Hubsäule, sondern mit der Steuerung verbunden. Angaben zum Aufbau eines Systems sowie die Bedienung der Steuerung und des Handschalters entnehmen Sie der Montageanleitung der entsprechenden Steuerung.
  • Página 29: Inbetriebnahme Der Hubsäule Mit Externer Steuerung

    7. Lebensphasen 7.9.2 Inbetriebnahme der Hubsäule mit externer Steuerung • Testen Sie den sicheren Stand der Hubsäulen 1. • Schließen Sie das Anschlusskabel 2 für die externe Steuerung an eine Steuerung an (siehe Bedienungsanleitung zur Steuerung). • Schließen Sie gegebenenfalls eine zweite Hubsäule an die Steuerung an.
  • Página 30: Wartung

    7. Lebensphasen 7.10 Wartung 7.10.1 Wartung der Hubsäule Die Hubsäule ist grundsätzlich wartungsfrei; jedoch nicht verschleißfrei. D. h, bei übermäßigem Verschleiß ist die Sicherheit des Produktes ggf. nicht mehr gewährleistet. Übermäßiger Verschleiß ist zu erkennen an fehlerhafter Funktion, Vergrößerung des Spiels der bewegten Teile oder ungewöhnlichen Geräuschen.
  • Página 31: Primärsicherung Auswechseln

    7. Lebensphasen 7.12 Primärsicherung auswechseln Die Primärsicherungen befinden sich in einem Halter unterhalb des Netzanschlusses. • Trennen Sie die Hubsäule vom Stromnetz. • Drücken Sie die Halteclipse 2 zusammen und ziehen Sie den Halter 1 aus der Hubsäule. • Ersetzen Sie die defekten Sicherungen 3 durch neue Sicherungen gleichen Typs (den Wert der Sicherungen entnehmen Sie bitte dem Geräteaufkleber).
  • Página 32 6.1 Mode of operation ....................44 6.1.1 Variants ......................44 6.2 Technical data ......................45 6.3 Possible RK Powerlift M types ................... 46 6.4 Overview image of the lifting column ..............47 6.4.1 Overview of control elements/connections ..........47 6.5 Electromagnetic compatibility (EMC) ............... 48 6.5.1 General information ..................
  • Página 33 Table of contents 7. Life phases 7.1 Scope of delivery of the lifting column ..............52 7.2 Transport and storage ....................52 7.3 Important notes on assembly and initial commissioning ........53 7.4 Installation........................54 7.5 Connecting the hand switch/controller ..............55 7.6 Functional description of the hand switch ...............
  • Página 34: Declaration Of Incorporation

    As set out in Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II, 1.B for partly completed machinery Manufacturer The person in the community that is authorised to compile the relevant technical documents. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden, Germany RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9...
  • Página 35 1. Declaration of incorporation Sources for the harmonised standards according to article 7, paragraph 2: EN ISO 12100 Safety of machinery – General principles for design – Risk assessment and risk reduction (ISO 12100:2010) EN 61000-3-3:2088: Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3-3: Limits - Limitation of voltage changes, voltage fluctuations and flicker in public low-voltage supply sys- tems, for equipment with rated current <= 16 A per phase and not subject to conditional connection (IEC 61000-3-3:2013)
  • Página 36: General Notes

    2. General notes 2.1 Information about these assembly instructions These assembly instructions are only applicable to the lifting columns described and are intended as documentation for the manufacturer of the end product into which this partly completed machine is incorporated. We wish to explicitly point out that the manufacturer of the end product must produce operating instructions for the end user containing all the functions and hazard warnings of the end product.
  • Página 37: Important Information About The Responsibilities Of A Medical Device Manufacturer

    2. General notes 2.2 Important information on the responsibilities of a medical device manufacturer These installation and operating instructions are only intended for the medical device manufacturer for creating an operating manual for the respective medical device (specified as end product in the following).
  • Página 38: Fundamental Responsibilities Of The Manufacturer

    2. General notes 2.3 Fundamental responsibilities of the manufacturer The responsibilities of the manufacturer for the safety, reliability and usability of the device is invalidated if: • assembly, extensions, changes or repairs are carried out by persons have not been authorised to so by the manufacturer, •...
  • Página 39: Liability/Warranty

    Only original spare parts may be used when undertaking repair and maintenance. RK Rose+Krieger GmbH does not accept any liability for the use of spare parts which have not been checked and approved by RK Rose+Krieger GmbH. The EC declaration of incorporation will otherwise become invalid.
  • Página 40: Use/Operators

    Moving personnel with this lifting column is an example of improper use and is prohibited. In event of improper use, RK Rose+Krieger GmbH is no longer liable and the general operating licence of this lifting column will expire.
  • Página 41: Safety

    5. Safety 5.1 Safety instructions RK Rose+Krieger GmbH has built this lifting column according to the current state of the art and existing safety regulations. Nonetheless, this lifting column may pose risks to persons and property if it is used incorrectly or not for the intended purpose or if the safety instructions are disregarded.
  • Página 42: Special Safety Instructions

    All lettering required by IEC 60601-1:2005, Chapter 7.2 on the outer side including the relevant details on the type plate must be recognised when the RK Powerlift M is installed or found in the marking of the respective medical product manufacturer.
  • Página 43: Safety Signs

    5. Safety 5.3 Safety signs The warning and mandatory signs are safety signs that warn of risk or danger. Information in these assembly instructions on particular dangers or situations with the lifting column must be observed, as non-observance increases the risk of accident. The "General mandatory sign"...
  • Página 44: Product Information

    6. Product information 6.1 Mode of operation The RK Powerlift M lifting column is used to adjust the height of tables or other adjustment tasks of a similar kind. The drive is carried out using a low voltage motor. 6.1.1 Variants The lifting column is available in two versions.
  • Página 45: Technical Data

    6. Product information 6.2 Technical data Start / stop Start / stop Start / stop External con- External con- Type: RK Powerlift M 1,200 N 1,500 N 3,000 N troller 1,500 troller 3,000 Basic surface (L x W) 190 x 150 mm...
  • Página 46: Possible Rk Powerlift M Types

    Type 4 Type 0 Type 1 Type 3 In addition to the RK Powerlift M standard types specified here, there is also a series of adjusted special models, which are not listed additionally at this point.
  • Página 47: Overview Diagram Of The Lifting Column

    6. Product information 6.4 Overview diagram of the lifting column Screw channels (M8) for fixing the lifting column Connection for the hand switch (only for the Start-Stop configuration) Mains supply Bracket for the primary fuse Telescopic inner section Device socket (100/115/120/230 V AC, max. 2.5 A; only available for special version lifting columns) Warning label, risk of crushing between the outer pro- file and the mains plug.
  • Página 48: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    6. Product information 6.5 Electromagnetic compatibility (EMC) 6.5.1 General When installing and using the Powerlift M lifting column, special precautions must be taken according to the EMC information given below. This device complies with the limit values for a Group 1, Class B electric medical device (according to EN 60601-1-2).
  • Página 49: Electromagnetic Emissions

    6. Product information 6.5.2 Electromagnetic emissions Guidelines and manufacturer's declaration – electromagnetic interferences The lifting column is designed for operation in an electromagnetic environment as specified below. Ensure that the lifting column is used in such an environment. EMI measurements Compliance Electromagnetic environment - guideline HF emissions...
  • Página 50: Electromagnetic Interference Immunity

    6. Product information 6.5.3 Electromagnetic interference immunity Guidelines and manufacturer's declaration – electromagnetic interference immunity The lifting column is designed for operation in an electromagnetic environment as specified below. Ensure that the lifting column is used in such an environment. Immunity tests IEC 60601 test levels Compliance...
  • Página 51: Main Performance Features

    6. Product information 6.5.4 Main performance features The essential feature of the lifting column is the adherence to the set position. With a corresponding actuation, the lifting column should cary out a linear lifting movement with a speed of 8 to 13 mm/s at the following loads: •...
  • Página 52: Life Phases

    7. Life phases 7.1 Scope of delivery of the lifting column The RK Powerlift M lifting column is supplied as an individual component. The hand switch or controllers are not part of the scope of delivery. If the Powerlift is supplied without a power supply cable (for delivery to non-European countries), the user must ensure that a suitable power supply cable is used.
  • Página 53: Important Notes On Assembly And Initial Commissioning

    7. Life phases 7.3 Important information on installation and putting into operation Overhead installation is prohibited. Otherwise, if the profile separates or falls down, persons could be injured by the load, or the lifting column or other component parts could be damaged. It is essential that you note and observe the following instructions.
  • Página 54: Installation

    7. Life phases 7.4 Installation To install the lifting columns, there are each four M8 tappings available in the internal and external sections. The minimum screw-in depth is 20 mm for the initial mounting, 40 mm for repeated mounting. 40 mm = max. screw-in depth. The tightening torque is 15 Nm. An appropriately dimensioned sub-structure must be provided to ensure a high level of stability (see "Technical data") when placed under the specified maximum pressure and tensile forces or torque loads.
  • Página 55: Connecting The Hand Switch/Controller

    7. Life phases 7.5 Connecting the hand switch/controller The following hand switches can be connected to the Start / Stop lifting column: • 2-button hand switch (Start-Stop) to travel the lifting columns. The hand switch is connected directly to the lifting column. The controller is installed in the lifting column.
  • Página 56 7. Life phases External wiring of the lifting column: DIN plug Mini-Fit Jr. A = Hall sensor output A (open collector) A = Hall sensor output A (open collector) B = Hall sensor output B (open collector) B = Hall sensor output B (open collector) C = Hall sensor C = Hall sensor D = Upper limit switch...
  • Página 57: Functional Description Of The Hand Switch

    7. Life phases 7.6 Functional description of the hand switch 7.6.1 2-key hand switch You can run lifting columns with the hand switch. Observe the notes to prevent any damage occurring to the hand switch. • The hand switch is only approved for indoor use. •...
  • Página 58: Operating The External Controller

    7. Life phases 7.8 Operating the external controller The external lifting column is connected to an external controller (see Chapter 7.6). The hand switch is not connected to the lifting column, it is connected to the controller. Refer to the assembly instructions of the corresponding controller for specifications regarding how to construct a system as well as operate the controller and hand switch.
  • Página 59: Putting The Lifting Column Into Operation With External Controller

    7. Life phases 7.9.2 Putting the lifting column into operation with external controller • Test the secure stand of the lifting columns 1. • Plug in the connecting cable 2 for the external controller to a controller (see the controller operating instructions).
  • Página 60: Maintenance

    7. Life phases 7.10 Maintenance 7.10.1 Maintenance of the lifting column Basically, the lifting column does not require maintenance, but it is not exempt from wear. This means that in the case of excessive wear, the safety of the product may no longer be guaranteed. You can recognise excessive wear on faulty functions, increased play of the moving parts or unusual sounds.
  • Página 61: Replacing Primary Fuses

    7. Life phases 7.12 Replacing the primary fuse The primary fuses are located in a fixing element under the mains connection. • Isolate the lifting column from the mains. • Press the retaining clips 2 together and pull the fixing element 1 out of the lifting column.
  • Página 62 6.1 Mode de fonctionnement ..................74 6.1.1 Modèles......................74 6.2 Données techniques ....................75 6.3 Types RK Powerlift M possibles................. 76 6.4 Aperçu global de la colonne télescopique .............. 77 6.4.1 Présentation des éléments de commande/branchements ......77 6.5 Compatibilité électromagnétique (CEM)..............78 6.5.1 Généralités.....................
  • Página 63 Table des matières 7. Phases de vie 7.1 Contenu de livraison de la colonne télescopique ............ 82 7.2 Déplacement sur route et stockage ................. 82 7.3 Remarques importantes sur le montage et la mise en service ....... 83 7.4 Montage ........................84 7.5 Branchement de la télécommande/de la alimentation ..........
  • Página 64: Déclaration D'incorporation

    Selon la directive "Machines" 2006/42/CE, Annexe II, 1.B pour quasi-machines Fabricant La personne habilitée et résidant dans la Communauté autorisée à préparer les documents techniques pertinents. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden, Allemagne RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9...
  • Página 65 1. Déclaration d'incorporation Références aux normes harmonisées selon l'article 7, alinéa 2 : EN ISO 12100 Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Appréciation du risque et réduction du risque (ISO 12100:2010) EN 61000-3-3 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 3-3 : limites - Limitation des va- riations de tension, des fluctuations de tension et du papillotement dans les ré- seaux publics d'alimentation basse tension, pour les matériels ayant un courant assigné...
  • Página 66: Remarques Générales

    2. Remarques générales 2.1 Remarques concernant cette notice d'assemblage Cette notice d'assemblage n'est valable que pour les colonnes télescopiques décrites et a pour objectif de servir de documentation pour le fabricant du produit final dans laquelle cette quasi- machine sera intégrée. Nous attirons expressément votre attention sur le fait qu’une notice d’utilisation complète com- portant l’ensemble des fonctionnalités et les remarques de sécurité...
  • Página 67: De Dispositifs Médicaux

    2. Remarques générales 2.2 Remarques importantes concernant la responsabilité du fabricant de dispositifs médicaux Cette notice de montage et d'utilisation est uniquement destinée au fabricant de dispositifs médicaux pour la rédaction d'un mode d'emploi pour le produit médical correspondant (ci-après également appelé...
  • Página 68: Responsabilité Générale Du Fabricant

    2. Remarques générales 2.3 Responsabilité générale du fabricant La responsabilité du fabricant pour la sécurité, la fiabilité et l'aptitude à l'emploi des appareils de- vient caduque si : • des personnes non autorisées par le fabricant à cette fin procèdent au montage, à des extensions, à...
  • Página 69: Responsabilité/Garantie

    Fax : +49 (0) 571 9335 119 3.2 Observations sur le produit La société RK Rose+Krieger GmbH propose des produits à la pointe de la technologie et adaptés aux dernières normes en matière de sécurité. Merci de nous informer immédiatement en cas de pannes ou de perturbations répétées.
  • Página 70: Utilisation/Utilisateur

    L’utilisation de cette colonne télescopique par exemple pour déplacer des personnes est une uti- lisation non conforme aux instructions et est interdite. En cas d’utilisation non conforme aux instructions, la responsabilité de RK Rose+Krieger n’est plus engagée et l'autorisation d'exploitation de la colonne télescopique devient caduque.
  • Página 71: Sécurité

    5. Sécurité 5.1 Consignes de sécurité La société RK Rose+Krieger GmbH a construit cette colonne télescopique selon les dernières con- naissances techniques et les règlements de sécurité en vigueur. Cette colonne télescopique peut malgré tout représenter un risque pour les personnes et les biens matériels si elle est utilisée d’une manière non conforme aux instructions ou si les instructions de sécurité...
  • Página 72: Consignes De Sécurité Particulières

    Toutes les inscriptions requises par l'IEC 60601-1:2005, Chap. 7.2 sur le côté extérieur, y compris les données importantes sur la plaque signalétique, doivent rester identifiables à l'état démonté du RK Powerlift M ou se retrouver dans l'identification du fabricant du produit médical correspon- dant.
  • Página 73: Symboles De Sécurité

    5. Sécurité 5.3 Symboles de sécurité Ces signes d’avertissement et d'obligation sont des symboles de sécurité prévenant d’un risque ou d’un danger. Les instructions de cette notice d'assemblage relatives à des dangers ou des situations particu- lières sur la colonne télescopique doivent être intégralement respectées ; leur non-respect aug- mente les risques d’accident.
  • Página 74: Informations Sur Le Produit

    • Veuillez vérifier après réception de la colonne télescopique, si la machine présente d’éventuels dommages ou si des pièces sont manquantes. • Informer au plus vite la société RK Rose+Krieger GmbH sur d’éventuels défauts.
  • Página 75: Données Techniques

    6. Informations sur le produit 6.2 Données techniques Start/Stop Start/Stop Start/Stop Contrôle Contrôle Type : RKPowerlift M 1200 N 1500 N 3000 N externe 1500 externe 3000 Surface de base (Lxl) 190 x 150 mm 210 - 710 mm 210 - 610 mm 210 - 710 mm 210 - 610 mm Hauteur...
  • Página 76: Types Rk Powerlift M Possibles

    Type 4 Type 0 Type 1 Type 3 En plus des types standards RK Powerlift M listés ici, il existe également toute une gamme de mo- dèles différents spécialement adaptés, qui ne sont pas présentés ici.
  • Página 77: Aperçu Global De La Colonne Télescopique

    6. Informations sur le produit 6.4 Aperçu global de la colonne télescopique Tubes de guidage (M8) pour la fixation de la colonne téle-scopique. Branchement pour la télécommande (uniquement sur la configuration Start-Stop) Alimentation secteur Support pour les fusibles primaires. Profil intérieur mobil. Prise de courant (100/115/120/230 V CA, max.
  • Página 78: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    6. Informations sur le produit 6.5 Compatibilité électromagnétique (CEM) 6.5.1 Généralités Lors de l'installation et de l'utilisation de la colonne télescopique Powerlift M, des mesures de précautions spécifiques doivent être prises conformément aux informations relatives à la CEM indiquées ci-après. Cet appareil respecte les valeurs limites pour un appareil électromédical de groupe 1, classe B (se- lon la norme EN 60601-1-2).
  • Página 79: Émissions Électromagnétiques

    6. Informations sur le produit 6.5.2 Émissions électromagnétiques Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques perturbatrices La colonne télescopique est destinée à une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que défini ci-dessous. Assurez-vous que la colonne télescopique est utilisée dans un environnement de ce type. Mesures des émissions per- Conformité...
  • Página 80: Immunité Électromagnétique

    6. Informations sur le produit 6.5.3 Immunité électromagnétique Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique La colonne télescopique est destinée à une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que défini ci-dessous. Assurez-vous que la colonne télescopique est utilisée dans un environnement de ce type. Essais d'immunité...
  • Página 81: Caractéristiques De Performance Essentielles

    6. Informations sur le produit 6.5.4 Caractéristiques de performance essentielles La caractéristique de performance essentielle de la colonne télescopique est le respect de la po- sition réglée. Avec la commande correspondante, la colonne télescopique doit exécuter un mouvement de couse linéaire à une vitesse de 8 à 13 mm/s avec les charges suivantes : •...
  • Página 82: Phases De Vie

    Les conditions de transport et de stockage sont indiquées au point 6.2 « Données techniques ». D’autres influences liées à l’environnement devront être validées par RK Rose+Krieger GmbH. Les chemins d'évacuation et de travail doivent être pris en compte lors du stockage et du tran-...
  • Página 83: Remarques Importantes Sur Le Montage Et La Mise En Service

    7. Phases de vie 7.3 Remarques importantes sur le montage et la mise en service Le montage au-dessus de la tête est exclu. Dans le cas contraire, des personnes peuvent être blessées, la colonne télescopique ou d’autres éléments peuvent être endommagés en raison du démontage et de la chute du profil avec la charge.
  • Página 84: Montage

    7. Phases de vie 7.4 L'assemblage Pour le montage des colonnes télescopiques, vous disposez chaque fois de quatre rainures de gui-dage M8 sur le profil intérieur et extérieur. La profondeur de vissage minimale s'élève à 20 mm lors du premier montage, à 40 mm pour un montage répété.
  • Página 85: Branchement De La Télécommande/De La Alimentation

    7. Phases de vie 7.5 Branchement des télécommandes/contrôles Vous pouvez brancher la télécommande suivante sur la colonne télescopique Start/Stop : • Télécommande 2 touches (Start-Stop) pour déplacer les colonnes télescopiques. La télécommande est connectée directement à la colonne télescopique. Le contrôle est incor- porée dans la colonne télescopique.
  • Página 86 7. Phases de vie Câblage de la colonne télescopique externe : Prise DIN Mini-Fit Jr. A = capteur à effet Hall sortie A (open collector) A = capteur à effet Hall sortie A (open collector) B = capteur à effet Hall sortie B (open collector) B = capteur à...
  • Página 87: Description Des Fonctionalités De La Télécommande

    7. Phases de vie 7.6 Description des fonctionalités de la télécommande 7.6.1 Télécommande à 2 touches Avec les télécommandes vous pouvez commander des colonnes télescopiques. Respectez les instructions pour éviter tout dommage sur la télécommande. • La télécommande ne peut être utilisé que dans des lieux fermés. •...
  • Página 88: Utilisation Du Contrôle Externe

    7. Phases de vie 7.8 Utilisation du contrôle externe La colonne télescopique externe est raccordée à un contrôle externe (voir chap. 7.6). La télécommande n’est pas branchée sur la colonne télescopique, mais sur le contrôle. Les données sur la construction d'un système ainsi que la manipulation du contrôle et de la télécommande sont disponibles dans la notice d'assemblage du contrôle correspondante.
  • Página 89: Mise En Service De La Colonne Télescopique Avec Contrôle Externe

    7. Phases de vie 7.9.2 Mise en service de la colonne télescopique avec contrôle externe • Vérifiez le positionnement sécurisé des colonnes télescopiques 1. • Branchez le câble de raccordement 2 pour le contrôle externe à un contrôle (voir notice d'utilisation de la commande).
  • Página 90: Entretien

    7. Phases de vie 7.10 Entretien 7.10.1 Entretien de la colonne télescopique La colonne télescopique ne nécessite en principe pas d’entretien, mais n’est cependant pas exempte d’usure. La sécurité du produit n’est plus garantie en cas d’usure trop importante ou d’un non-remplacement de pièces usées.
  • Página 91: Remplacement Du Fusible Primaire

    7. Phases de vie 7.12 Remplacement du fusible primaire Les fusibles primaires se situent dans un boitier situé sous le branchement réseau. • Débranchez la colonne télescopique du réseau élec-trique. • Pressez les clips de fixation 2 pour sortir le support 1 de la colonne télescopique.
  • Página 92 Índice 1. Declaración de incorporación 1.1. Declaración de incorporación .................. 94 2. Indicaciones generales 2.1 Indicaciones sobre estas instrucciones de montaje..........96 2.2 Importantes indicaciones sobre la responsabilidad de un fabricante de productos medicinales................... 97 2.3 Responsabilidad básica del fabricante..............98 3.
  • Página 93 Índice 7. Fases vitales 7.1 Entrega de la columna elevadora ................112 7.2 Transporte y almacenamiento ................112 7.3 Indicaciones importantes para el montaje y la puesta en marcha......113 7.4 Montaje ........................114 7.5 Conector mando a distancia/mando ............... 115 7.6 Descripción funcional del mando a distancia............
  • Página 94: Declaración De Incorporación

    En el sentido de la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE, anexo II, 1.B para cuasi máquinas Fabricante Persona empleada en la sociedad, autorizada a recopilar la documentación técnica relevante. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Strasse 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH...
  • Página 95 1. Declaración de incorporación Libro de registro de las normas aplicadas de forma armonizada conforme al artículo 7, apartado 2: EN ISO 12100 Seguridad de las máquinas – Principios generales para el diseño – Evaluación del riesgo y reducción del riesgo (ISO 12100: 2010) EN 61000-3-3 Compatibilidad electromagnética (CEM) –...
  • Página 96: Indicaciones Generales

    2. Indicaciones generales 2.1 Indicaciones sobre estas instrucciones de montaje Estas instrucciones de montaje sólo son válidas para las columnas elevadoras descritas y están di- rigidas al fabricante del producto final en el cual se ha de integrar esta cuasi máquina. Advertimos expresamente que, el fabricante del producto final deberá...
  • Página 97: Importantes Indicaciones Sobre La Responsabilidad De Un Fabricante De Productos Medicinales

    2. Indicaciones generales 2.2 Importantes indicaciones sobre la responsabilidad de un fabricante de productos medicinales El presente manual de montaje y manejo está previsto exclusivamente para el fabricante de pro- ductos medicinales para poder crear un manual de uso para el producto medicina correspondien- te (en lo sucesivo denominado también producto final).
  • Página 98: Responsabilidad Básica Del Fabricante

    2. Indicaciones generales 2.3 Responsabilidad básica del fabricante La responsabilidad del fabricante por la seguridad, fiabilidad e idoneidad de los equipos caduca si: • el montaje, las ampliaciones, reformas o reparaciones son efectuados por personas que no quedaron autorizadas para ello por el fabricante, •...
  • Página 99: Responsabilidad/Garantía

    En las reparaciones y el mantenimiento sólo deben emplearse piezas de recambio originales. La empresa RK Rose+Krieger GmbH no se hace responsable de las piezas de recambio que no hayan sido comprobadas y autorizadas por ella.
  • Página 100: Uso/Personal De Servicio

    4. Uso/Personal de servicio 4.1 Uso conforme a lo previsto La columna elevadora sólo debe utilizarse para el ajuste de altura de mesas y otras aplicaciones de movimiento de índole similar. La columna elevadora no debe emplearse en áreas potencialmente explosivas y tampoco en con- tacto directo con alimentos ni productos farmacéuticos o cosméticos.
  • Página 101: Seguridad

    5. Seguridad 5.1 Indicaciones de seguridad La empresa RK Rose+Krieger GmbH ha construido esta columna elevadora conforme a la tecno- logía más avanzada y a las normas de seguridad existentes. No obstante, esta columna elevadora puede conllevar riesgos para personas y objetos, si se utiliza de forma incorrecta o para fines no conformes a los prescritos o si no se atiende a las indicaciones de seguridad.
  • Página 102: Indicaciones De Seguridad Especiales

    • No deben superarse las fuerzas de presión/tracción ni las cargas puntuales de esta columna elevadora determinada por RK Rose+Krieger GmbH. • A la hora de sobrecargar la columna elevadora se puede activar el limitador de temperatura. El limitador de temperatura se restaura automáticamente. El fabricante del producto medicinal correspondiente deberá...
  • Página 103: Símbolos De Seguridad

    5. Seguridad 5.3 Símbolos de seguridad Estos símbolos de advertencia y señales de obligación son símbolos de seguridad que advierten sobre riesgos o peligros. Los datos de estas instrucciones de montaje sobre peligros o situaciones especiales respecto de la columna elevadora deben respetarse; la inobservancia aumenta el riesgo de accidentes. La "señal general de obligación"...
  • Página 104: Información De Producto

    El mando a distancia para mover la columna elevadora es conectado al mando externo. • Al recibir la columna elevadora, compruebe que el aparato no presente daños ni le falten componentes. • Informe inmediatamente a RK Rose+Krieger GmbH sobre los defectos detectados.
  • Página 105: Datos Técnicos: Carga, Caracteristicas Mecanicas

    6. Información de producto 6.2 Datos técnicos: carga, caracteristicas mecanicas Start/Stop Start/Stop Start/Stop Mando Mando Tipo: RKPowerlift M 1200 N 1500 N 3000 N ex-terno 1500 ex-terno 3000 Base (LxA) 190 x 150 mm 210 - 710 mm 210 - 610 mm 210 - 710 mm 210 - 610 mm Altura...
  • Página 106: Posibles Modelos Rk Powerlif M

    Tipo 4 Tipo 0 Tipo 1 Tipo 3 Además de los tipos estándar RK Powerlift M aquí citados, existe toda una serie de modelos espe- cial-mente adaptados, que no se detallan aquí expresamente.
  • Página 107: Vista Sinópica De La Columna Elevadora

    6. Información de producto 6.4 Vista sinóptica de la columna elevadora Canales de atornillado (M8) para fijar la columna eleva- dora Conexión para mando a distancia (solo para modelo Start-Stop) Conexión de red eléctrica Portafusibles para fusible primario Perfil interior extensible Caja enchufe (100/115/120/230 V CA, máx.
  • Página 108: Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    6. Información de producto 6.5 Compatibilidad electromagnética (CEM) 6.5.1 Aspectos generales Durante la instalación y utilización de la columna elevadora Powerlift M se debe adoptar medidas preventivas especiales de acuerdo con la información de CEM indicada a continuación. Este aparato cumple los valores límite para un equipo médico eléctrico del grupo 1, clase B (según EN 60601-1-2).
  • Página 109: Emisiones Electromagnéticas

    6. Información de producto 6.5.2 Emisiones electromagnéticas Guía y declaración del fabricante - Emisiones de interferencias electromagnéticas La columna elevadora está destinada al uso en un entorno electromagnético como el que se señala más abajo. Asegúrese de que la columna elevadora se accione en tal entorno. Mediciones de emisión de Conformidad Entorno electromagnético - Directriz...
  • Página 110: Resistencia A Interferencias Electromagnéticas

    6. Información de producto 6.5.3 Resistencia a interferencias electromagnéticas Guía y declaración del fabricante - Resistencia a interferencias electromagnéticas La columna elevadora está destinada al uso en un entorno electromagnético como el que se señala más abajo. Asegúrese de que la columna elevadora se accione en tal entorno. Pruebas de resistencia a Nivel de comprobación IEC 60601 Conformidad...
  • Página 111: Características Esenciales De Potencia

    6. Información de producto 6.5.4 Características esenciales de potencia La característica esencia de potencia de la columna elevadora es el mantenimiento de la posición ajustada. La columna elevadora debe realizar con el control correspondiente un movimiento de elevación li- neal con una velocidad de 8 a 13 mm/s en el caso de las siguientes cargas: •...
  • Página 112: Fases Vitales

    Las condiciones de transporte y de almacenamiento figuran en el capítulo 6.2 "Datos técnicos: carga, caracteristicas mecanicas". Otras condiciones ambientales deben ser autorizadas por RK Rose+Krieger GmbH. En caso de almacenamiento y transporte deberán tenerse en cuenta las salidas de trabajo y de...
  • Página 113: Indicaciones Importantes Para El Montaje Y La Puesta En Marcha

    7. Fases vitales 7.3 Indicaciones importantes para el montaje y la puesta en marcha No se permiten montajes realizados sobre el nivel de la cabeza. De no ser así, existe riesgo de lesionar personas o dañar la columna elevadora u otros componentes debido a separación o caída del perfil con la carga.
  • Página 114: Montaje

    7. Fases vitales 7.4 Montaje Para montar la columna elevadora hay cuatro canales de atornillado M8 en el perfil interior y cuatro en el perfil exterior. La profundidad mínima de enroscado para el primer montaje es de 20 mm, en caso de repetirse el montaje de 40 mm.
  • Página 115: Conector Mando A Distancia/Mando

    7. Fases vitales 7.5 Conectar mando a distancia/mando Pueden conectarse los mandos a distancia siguientes a la columna elevadora Start/Stop: • Mando a distancia de 2 teclas (Start-Stop) para desplazar columnas elevadoras. El mando a distancia se conecta directamente a la columna elevadora. El mando está montado en la columna elevadora.
  • Página 116 7. Fases vitales Cableado de la columna elevadora externo: Conector DIN Mini-Fit Jr. A = sensor Hall salida A (open collector) A = sensor Hall salida A (open collector) B = sensor Hall salida B (open collector) B = sensor Hall salida B (open collector) C = sensor Hall C = sensor Hall D = interruptor de fin de carrera arriba...
  • Página 117: Descripción Funcional Del Mando A Distancia

    7. Fases vitales 7.6 Descripción funcional del mando a distancia 7.6.1 Mando a distancia de 2 teclas Las columnas elevadoras se pueden desplazar con el mando a distancia. Tenga en cuenta las indicaciones, a fin de evitar cualquier tipo de daño en el mando a distancia.
  • Página 118: Manejo Del Mando Externo

    7. Fases vitales 7.8 Manejo del mando externo La columna elevadora se conectar externamente a un mando externo (v. cap. 7.6). El mando a distancia no se conecta a la columna elevadora, sino al mando. Los datos sobre la estructura de un sistema así como el manejo del mando de control y del mando a distancia pueden consultarse en las instrucciones de montaje correspondientes.
  • Página 119: Puesta En Servicio De La Columna Elevadora Con Mando Externo

    7. Fases vitales 7.9.2 Puesta en servicio de la columna elevadora con mando externo • Verificar la seguridad de las columnas elevadoras 1. • Conecte el cable de conexión 2 para el mando externo en un sistema de control (véase las instrucciones de servicio del mando).
  • Página 120: Mantenimiento

    7. Fases vitales 7.10 Mantenimiento 7.10.1 Mantenimiento de la columna elevadora En principio, la columna elevadora no requiere mantenimiento aunque no está exenta de desga- ste. Ello significa que, en caso de desgaste excesivo, o si no se recambian las partes del producto desgastadas, no podrá...
  • Página 121: Cambio Del Fusible Primario

    7. Fases vitales 7.12 Cambio del fusible primario Los fusibles primarios se encuentran en un portafusibles debajo de la conexión de red. • Desconectar la columna elevadora de la red de alimentación. • Apretar los clips 2 y sacar el portafusibles 1 de la columna elevadora.
  • Página 122 Indice 1. Dichiarazione di incorporazione 1.1 Dichiarazione di incorporazione................124 2. Indicazioni generali 2.1 Indicazioni sulla presente istruzione per l'uso ............126 2.2 Importanti indicazioni sulla responsabilità dei produttori di apparecchiature medicali ..................127 2.3 Responsabilità di base del produttore..............128 3.
  • Página 123 Indice 7. Fasi del ciclo di vita 7.1 Ambito di fornitura delle colonne telescopiche ............ 142 7.2 Trasporto e immagazzinaggio ................142 7.3 Indicazioni importanti per il montaggio e la messa in servizio ......143 7.4 Montaggio........................ 144 7.5 Collegamento del telecomando/controllo.............. 145 7.6 Descrizione del funzionamento del telecomando ..........
  • Página 124: Dichiarazione Di Incorporazione

    1.1 Dichiarazione di incorporazione Ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE, Appendice II, 1.B per quasi-macchine Produttore Personale all'interno dell'azienda con competenza per la redazione della documentazione tecnica rilevante. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9...
  • Página 125 1. Dichiarazione di incorporazione Riferimenti alle norme armonizzate secondo art. 7, cpv. 2: EN ISO 12100 Sicurezza del macchinario – Principi generali di progettazione – Valutazione del rischio e riduzione del rischio (ISO 12100:2010) EN 61000-3-3 Compatibilità elettromagnetica (EMC) – Parte 3-3: Limiti – Limitazione delle variazioni di tensione, fluttuazioni di tensione e del flicker in sistemi di ali- mentazione in bassa tensione per apparecchiature con corrente nominale <= 16 A per fase e non soggette ad allacciamento su condizione (IEC61000-...
  • Página 126: Indicazioni Generali

    2. Indicazioni generali 2.1 Indicazioni sulla presente istruzione per l'uso La presente istruzione per l'uso è destinata esclusivamente alle colonne telescopiche qui descritte ed è concepita come documentazione destinata al produttore della macchina finale in cui questa quasi-macchina verrà incorporata. Si dichiara espressamente che è...
  • Página 127: Importanti Indicazioni Sulla Responsabilità Dei Produttori Di Apparecchiature Medicali

    2. Indicazioni generali 2.2 Importanti indicazioni sulla responsabilità dei produttori di apparecchiature medicali Le presenti istruzioni di montaggio e per l’uso sono destinate esclusivamente ai produttori di ap- parecchiature medicali che devono redigere istruzioni per l’uso per la relativa apparecchiatura medicale (qui di seguito denominata anche prodotto finale).
  • Página 128: Responsabilità Di Base Del Produttore

    2. Indicazioni generali 2.3 Responsabilità di base del produttore La responsabilità del produttore per la sicurezza, l’affidabilità e l’adeguatezza all’uso delle appa- recchiature risulta nulla quando: • il montaggio, gli ampliamenti, le modifiche o le riparazioni sono state eseguite da persone non autorizzate dal produttore, •...
  • Página 129: Responsabilità/Garanzia

    Per le riparazioni e la manutenzione devono essere utilizzate solo parti di ricambio originali. La ditta RK Rose+Krieger GmbH declina ogni responsabilità per le parti di ricambio non collaudate ed autorizzate dalla ditta RK Rose+Krieger GmbH. In caso contrario, decade la validità della Dichiarazione di incorporazione CE.
  • Página 130: Utilizzo/Personale Di Servizio

    4. Utilizzo/Personale di servizio 4.1 Utilizzo conforme alla destinazione d'uso La colonna telescopica deve essere utilizzata esclusivamente per la regolazione in altezza di tavole e per altre movimenti di regolazione similari. È vietato l’impiego della colonna telescopica in aree a rischio di esplosione e a contatto diretto con alimenti, prodotti farmaceutici o cosmetici.
  • Página 131: Sicurezza

    5. Sicurezza 5.1 Informazioni di sicurezza La ditta RK Rose+Krieger GmbH ha costruito questa colonna telescopica conformemente all'at- tuale livello tecnico e alle prescrizioni di sicurezza vigenti. Tuttavia, in caso di utilizzo inappropria- to o non conforme all'uso previsto o ancora in caso di mancata osservanza delle norme di sicurezza, possono sussistere pericoli per persone ed oggetti.
  • Página 132: Particolari Norme Di Sicurezza

    Tutte le scritte sulla parte esterna previste dalla norma IEC 60601-1:2005, cap. 7.2, compresi i dati rilevanti sulla targhetta del tipo dovrebbero essere riconoscibili su RK Powerlift M montata oppure trovarsi sul contrassegno proprio del relativo produttore del dispositivo medico.
  • Página 133: Segnaletica Di Sicurezza

    5. Sicurezza 5.3 Segnaletica di sicurezza Questi segnali di avvertenza e divieto sono segnali di sicurezza che avvisano della presenza di po- tenziali rischi o pericoli. Rispettare le indicazioni contenute in queste istruzione per l'uso relative a particolari pericoli o si- tuazioni sulla colonna telescopica;...
  • Página 134: Informazioni Sul Prodotto

    Il telecomando che comanda la colonna telescopica è colle- gato al controllo esterno. • Verificare al ricevimento della presente colonna telescopica l’integrità dell’attrezzo ed even- tuali parti mancanti. • Comunicare immediatamente a RK Rose+Krieger GmbH le parti mancanti della fornitura.
  • Página 135: Dati Tecnici

    6. Informazioni sul prodotto 6.2 Dati tecnici Start/Stop Start/Stop Start/Stop Controllo Controllo Modello: RKPower- 1200 N 1500 N 3000 N esterno 1500 esterno 3000 lift M Superficie (lungh. x 190 x 150 mm largh.) 210 - 710 mm 210 - 610 mm 210 - 710 mm 210 - 610 mm (vedere tar-...
  • Página 136: Modelli Disponibili Di Rk Powerlift M

    Tipo 4 Tipo 0 Tipo 1 Tipo 3 Oltre ai tipi standard di RK Powerlift M qui indicati, esiste anche una serie di modelli speciali adat- tati non illustrati qui.
  • Página 137: Immagine Panoramica Della Colonna Telescopica

    6. Informazioni sul prodotto 6.4 Immagine panoramica della colonna telescopica Canaline per l’aggancio a vite (M8) per il fissaggio della colonna telescopica Attacco per telecomando (solo nella versione Start-Stop) Connettore di rete Supporto per fusibile primario Profilo interno estraibile Presa per apparecchi (100/115/120/230 V AC, max. 2,5 A, presente solo sulle versioni speciali di colonne telescopi- che) Adesivo di avvertimento, pericolo di schiacciamento tra...
  • Página 138: Compatibilità Elettromagnetica (Emc)

    6. Informazioni sul prodotto 6.5 Compatibilità elettromagnetica (EMC) 6.5.1 Informazioni generali Per l'installazione e l'utilizzo della colonna telescopica Powerlift M è necessario adottare particolari misure precauzionali in base alle informazioni EMC di seguito elencate. Il presente dispositivo è conforme ai limiti definiti per un apparecchio elettromedicale del Gruppo 1, Classe B (ai sensi della norma EN 60601-1-2).
  • Página 139: Emissioni Elettromagnetiche

    6. Informazioni sul prodotto 6.5.2 Emissioni elettromagnetiche Linee guida e dichiarazione del produttore - emissioni di disturbo elettromagnetiche La colonna telescopica è destinata all'uso in un ambiente elettromagnetico come di seguito indicato. Assicu- rarsi che la colonna telescopica venga utilizzata in un ambiente di questo tipo. Misurazioni emissioni di Conformità...
  • Página 140: Immunità Alle Interferenze Elettromagnetiche

    6. Informazioni sul prodotto 6.5.3 Immunità alle interferenze elettromagnetiche Linee guida e dichiarazione del produttore - immunità alle interferenze elettromagneti- La colonna telescopica è destinata all'uso in un ambiente elettromagnetico come di seguito indicato. Assicurarsi che la colonna telescopica venga utilizzata in un ambiente di questo tipo. Prove di immunità...
  • Página 141: Prestazioni Essenziali

    6. Informazioni sul prodotto 6.5.4 Prestazioni essenziali La prestazione essenziale della colonna telescopica è il mantenimento della posizione regolata. Attraverso un comando adatto, la colonna telescopica deve eseguire un movimento di corsa line- are con una velocità compresa tra 8 e 13 mm/s per le seguenti sollecitazioni: •...
  • Página 142: Fasi Del Ciclo Di Vita

    7.2 Trasporto e immagazzinaggio Far verificare l'eventuale presenza di danneggiamenti visibili e funzionali da personale idoneo. Comunicare immediatamente al responsabile e a RK Rose+Krieger GmbH eventuali danni provo- cati dal trasporto e dall’immagazzinaggio. È vietata la messa in servizio di colonne telescopiche danneggiate.
  • Página 143: Indicazioni Importanti Per Il Montaggio E La Messa In Servizio

    7. Fasi del ciclo di vita 7.3 Indicazioni importanti per il montaggio e la messa in servizio Il montaggio aereo è escluso. In caso contrario, la fuoriuscita e la caduta del profilato con il carico, può causare lesioni alle persone oppure danneggiare la colonna telescopica e altri componenti.
  • Página 144: Montaggio

    7. Fasi del ciclo di vita 7.4 Montaggio Per il montaggio della colonna telescopica sono disponibili per ognuna quattro canali delle viti M8 nel profilo interno ed esterno. La profondità di avvitamento minima corrisponde a 20 mm al primo montaggio, mentre per i montaggi successivi a 40 mm.
  • Página 145: Collegamento Del Telecomando/Controllo

    7. Fasi del ciclo di vita 7.5 Collegamento del telecomando manuale/controllo I seguenti telecomandi possono essere collegati alla colonna telescopica Start/Stop: • Telecomando a 2 tasti (Start-Stop) per il comando delle colonne telescopiche. Il telecomando è collegato direttamente alla colonna telescopica. Il controllo è costruito all‘inter- no della colonna telescopica.
  • Página 146 7. Fasi del ciclo di vita Cablaggio esterno della colonna telescopica: Connettore DIN Mini-Fit Jr. A = sensore di Hall, uscita A (open collector) A = sensore di Hall, uscita A (open collector) B = sensore di Hall, uscita B (open collector) B = sensore di Hall, uscita B (open collector) C = sensore di Hall C = sensore di Hall...
  • Página 147: Descrizione Del Funzionamento Del Telecomando

    7. Fasi del ciclo di vita 7.6 Descrizione del funzionamento del telecomando 7.6.1 Telecomando a 2 tasti Il telecomando permette di spostare le colonne telescopiche. Osservare le indicazioni per evitare danni al telecomando. • Il telecomando è ammesso esclusivamente per l’impiego in ambienti chiusi. •...
  • Página 148: Utilizzo Del Controllo Esterno

    7. Fasi del ciclo di vita 7.8 Utilizzo del controllo esterno La colonna telescopica viene collegata esternamente ad un controllo esterno (v. Cap. 7.6). Il telecomando non è collegato alla colonna telescopica, bensì al controllo. Per le indicazioni sull'installazione di un sistema e l'utilizzo del controllo e del telecomando, con- sultare le istruzione per l'uso del relativo controllo.
  • Página 149: Messa In Servizio Della Colonna Telescopica Con Controllo Esterno

    7. Fasi del ciclo di vita 7.9.2 Messa in servizio della colonna telescopica con il controllo esterno • Verificare che le colonne telescopiche siano stabili 1. • Collegare il cavo di allacciamento 2 per il controllo esterno ad un controllo (vedere istruzione per l'uso del controller).
  • Página 150: Manutenzione

    7. Fasi del ciclo di vita 7.10 Manutenzione 7.10.1 Manutenzione delle colonne telescopiche La colonna telescopica è esente da manutenzione, tuttavia è soggetta all'usura. Pertanto, in caso di eccessiva usura, la sicurezza del prodotto non è più garantita. Un'eccessiva usura può risultare evidente da un funzionamento difettoso, un aumento del gioco delle parti mobili o da rumori anomali.
  • Página 151: Sostituire I Fusibili Principali

    7. Fasi del ciclo di vita 7.12 Sostituire i fusibili principali I fusibili principali si trovano in un supporto sotto la connessione di rete. • Scollegare la colonna telescopica dall'alimentazione di rete. • Premere i morsetti di tenuta 2 ed estrarre il supporto 1 dalla colonna telescopica.
  • Página 152 RK Rose+Krieger GmbH Postfach 1564 D-32375 Minden Tel.: (0) 571 - 9335 0 Fax: (0) 571 - 9335 119 E-mail: info@rk-online.de Internet: www.rk-rose-krieger.com RK Powerlift M Start-Stop/Extern...

Tabla de contenido