Página 1
Chain Saw Kettensäge Tronçonneuse Motosega Motor kettingzaag Motosierra Motoserra CS 40EA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p.
English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury.
English WHAT IS WHAT? Throttle trigger: Device activated by the operatorʼs fi nger, for controlling the engine speed. 2. Throttle trigger lockout (Safety trigger): Device that prevents the accidental operation of the throttle trigger until manually released. 3. Ignition switch: Device for allowing the engine to be started or stopped.
○ Keep others away when making carburetor adjustments. ○ Use only genuine HITACHI replacement parts as recommended WARNING by the manufacturer. ○ Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit/ CAUTION machine for any job except that for which it is intended.
Página 9
○ When transporting or storage, cover chain with chain cover. If situations occur which are not covered in this manual, take care and use common sense. Contact HITACHI dealer if you need assistance. Pay special attention to statements preceded by the...
English SPECIFICATIONS ○ Code CS of model name means Chain saw Model CS40EA (33P) CS40EA (38P) CS40EA (40P) CS40EA (45P) Type of equipment Chain saw, portable Engine Size (cm 39.6 Spark Plug NGK BPMR-7A Fuel Tank Capacity (cm Chain Oil Tank Capacity (cm Dry Weight (kg) (Without guide bar and chain) Guide bar length (mm)
○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, turn. To release the brake, pull up the chain brake lever. please consult the oil bottle for the ratio or HITACHI dealer. How to confi rm: ○ If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality 1) Turn off...
Página 12
English In case the brake is not eff ective, ask our dealer for inspection and Keep the saw body close to your body to improve control and repairs. If the engine keeps rotating at high speed with the brake reduce strain. engaged, the clutch will overheat causing trouble.
28. Tension side If you are not familiar with this type of adjustment, please ask for 29. Relative depth of saw cuts assistance from your HITACHI dealer. THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH Air fi lter (Fig. 32) Begin by cutting on the opposite side of the log. Pull the saw towards The air fi...
Página 14
Below you will fi nd some general maintenance instructions. For Cleaning the cylinder fi ns (Fig. 39) further information please contact HITACHI dealer. When wood chips are caught between cylinder fi ns (40), the engine may overheat, resulting in lower output. To avoid this, always keep Daily maintenance cylinder fi...
Página 15
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt die Motordrehzahl. 2. Gashebelsperre (Sicherheitshebel): Diese Vorrichtung verhindert bis zur Entriegelung der Sperre mit der Hand eine unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels. 3. Zündschalter: Ermöglicht Starten und Stoppen des Motors. 4. Öltankdeckel: Verschließt den Öltank. 5.
Deutsch ○ Sicherstellen, dass automatische Kettenschmierung WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ordnungsgemäß arbeitet. Den Öltank stets mit sauberem Öl gefüllt halten. Die Kette darf nicht trocken auf der Bedienersicherheit Führungsschiene laufen! ○ Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen. ○ Alle Wartungsarbeiten an der Kettensäge, mit Ausnahme der ○...
Página 18
Vergasereinstellung handelt. ○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen nicht in der Nähe aufhalten. ○ Nur Original-Ersatzteile von HITACHI verwenden, wie vom Hersteller empfohlen. VORSICHT Den Zugstarter (Anwerfvorrichtung) nicht zerlegen. Die in der Vorrichtung gespannte Feder kann Verletzungen verursachen.
Halbgasbetrieb ist dann ausgekuppelt. Achten Sie darauf, dass die Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder den die Kettenbremse gelöst ist. (Abb. 15) HITACHI-Fachhändler um Rat fragen. Geben Sie dem Motor 2-3 Minuten zum Warmlaufen, bevor Sie ihn belasten. Drehen Sie den Motor nicht komplett auf, wenn er unbelastet ist, denn dadurch verkürzt sich die Lebenszeit des...
Página 21
Deutsch Funktion der Kettenbremse (Abb. 16) KETTENFANGBOLZEN Die Kettenbremse (18) ist so konzipiert, dass sie in einem Notfall, Der Kettenfangbolzen sitzt an der Motoreinheit unterhalb der Kette z. B. bei einem Rückschlag, die Kette sofort zum Stillstand bringt. und hat die Aufgabe, eine gerissene Kette aufzufangen, so dass sie Die Funktion sollte vor Gebrauch kontrolliert werden.
Página 22
Deutsch FÄLLEN WARNUNG Fällen eines Baumes erfordert Übung gutes Die meisten Unfälle durch Rückschlag ereignen sich beim Einschätzungsvermögen. Baum muss dabei einen Entasten. vorbestimmten Bereich (Fällrichtung) fallen, ohne umstehende Niemals mit der Schienenspitze sägen! Unbedingt darauf Bäume u. dgl. zu beschädigen. achten, dass die Schienenspitze beim Hantieren der Säge Vor dem Fällen eines Baumes alle Faktoren prüfen, die die nicht mit dem Stamm, Ästen oder anderen Gegenständen...
Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt. Lösungsmittel auswaschen. Den Filter danach wieder in den Tank Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, schieben. dass das Schneidwerkzeug sich nicht mitdreht, den HITACHI- HINWEIS Fachhändler aufsuchen. Wenn der Filter stark verschmutzt und hart ist, diesen durch einen neuen ersetzen.
○ Die Stirnfl äche der Tiefenbegrenzer unbedingt abrunden, um die Rückschlaggefahr zu verringern und ein Brechen von Wartungsplan Verbindungsgliedern zu vermeiden. Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen 41. Zahndach aufgeführt. Weitergehende Informationen können beim HITACHI- 42. Schneidkante Fachhändler eingeholt werden. 43. Seitenplatte 44. Raum Tägliche Wartung 45.
Français (Traduction des instructions d'origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel que vous lisiez et compreniez parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants et que vous les observiez strictement.
Français DESCRIPTION Commande des gaz : Dispositif actionné par le doigt de l’opérateur pour la commande de vitesse du moteur. 2. Levier accélérateur bloqué : Dispositif qui empêche le déclenchement accidentel de la commande des gaz tant qu’elle n’est pas relâchée manuellement. 3.
Français ○ Ne laissez jamais la chaîne frapper contre un obstacle PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ quelconque. Si la chaîne rencontre un obstacle, il est nécessaire d’arrêter le fonctionnement de la machine et de l’inspecter Sécurité de l’utilisateur soigneusement pour voir si elle n’est pas endommagée. ○...
○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le carburateur. ○ Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine HITACHI recommandées par le fabricant. IMPORTANT Ne démontez pas le démarreur de recul de l’appareil. Vous pourriez vous blesser à...
Français SPÉCIFICATIONS ○ Le code “CS” du nom de modèle signifi e “Chain Saw” (tronçonneuse) Modèle CS40EA (33P) CS40EA (38P) CS40EA (40P) CS40EA (45P) Type d’équipement Tronçonneuse portative Taille du moteur (cm 39,6 Bougie d’allumage NGK BPMR-7A Contenance du réservoir de carburant (cm Contenance du réservoir d’huile de chaîne (cm...
N’essayez jamais de mettre le moteur en marche sans le carter pour la proportion du mélange ou contacter un concessionnaire latéral solidement fi xé. HITACHI. Retirez l’écrou de blocage (1) du guide-chaîne. ○ Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile de 2.
Français 4. Quand vous entendez le premier allumage, ramenez le levier Le rebond se produira si vous laissez la zone de rebond (19) du d’étrangement en position de fonctionnement. (Fig. 12) guide-chaîne entrer en contact avec un objet. En conséquence 5.
Página 32
Français ○ Lorsque vous eff ectuez la coupe avec la partie supérieure du COUPE D’ABATTAGE. DIAMÈTRE DU TRONC SUPÉRIEUR À guide-chaîne, la force de réaction poussera la machine vers DEUX FOIS LA LONGUEUR DU GUIDE-CHAÎNE Taillez une entaille large et profonde, puis taillez un renfoncement vous et l’éloignera de la pièce de bois que vous êtes en train de au centre de l’entaille.
Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime de Nettoyage du fi ltre à huile de chaîne (Fig. 38) ralenti, contactez un concessionnaire HITACHI. Retirez le fi ltre à huile et lavez-le complètement dans un solvant.
Página 34
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général pour ○ Arrondissez le bord d’attaque des dents pour réduire le risque l’entretien de votre tronçonneuse. Pour plus d’informations, veuillez de rebond ou de rupture des maillons. contactez un concessionnaire HITACHI. 41. Platine supérieure Entretien quotidien 42. Gouge ○...
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATO DEI SIMBOLI NOTA: Alcuni modelli non ne fanno uso. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate.
Italiano DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI Comando di accelerazione: controllato dall’operatore con il dito, regola la velocità del motore. 2. Leva di fermo dell’acceleratore (dispositivo di sicurezza): impedisce l’azionamento accidentale comando accelerazione fi nché non lo si rilascia manualmente. 3. Interruttore di accensione: abilita il motore all’accensione e all’arresto.
Italiano ○ Fare attenzione a non urtare corpi estranei con la catena di AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA taglio. In caso di urto si raccomanda di arrestare la motosega e SICUREZZA d’ispezionarla attentamente. ○ Ci si deve sempre accertare che l’oliatore automatico funzioni Sicurezza dell’operatore correttamente.
Página 38
In altre circostanze non riportate in questo manuale si raccomanda di adottare la massima cautela e usare inoltre buonsenso. In caso di bisogno ci si può rivolgere al proprio rivenditore HITACHI. Si deve inoltre prestare particolare attenzione alle parti del manuale...
Italiano CARATTERISTICHE TECNICHE ○ Il codice “CS” del nome del modello sta per “Chain saw” (motosega) Modello CS40EA (33P) CS40EA (38P) CS40EA (40P) CS40EA (45P) Tipo di apparecchiatura Motosega, portatile Cilindrata del motore (cm 39,6 Candela di accensione NGK BPMR-7A Capacità...
PROCEDURA DI MONTAGGIO miscela da 25:1 a 50:1; per istruzioni sul corretto rapporto di miscelazione si prega di vedere l’etichetta sul recipiente o di rivolgersi al proprio rivenditore HITACHI. ATTENZIONE Non si deve accendere il motore senza il carter laterale ○...
Página 41
Italiano NOTA ATTENZIONE Se il motore non si accende occorre ripetere i passi da 2 a 5 della ○ Non inclinarsi eccessivamente in avanti né tagliare tenendo la procedura di avviamento appena descritta. motosega più alta delle spalle. 6. Non appena si avvia il motore, tirare completamente la leva ○...
Página 42
Italiano NOTA ATTENZIONE Poiché durante taglio catena potrebbe essere Per la maggior parte gli incidenti dovuti ai contraccolpi si improvvisamente trascinata nell’albero, anche l’arpione - se verifi cano proprio durante il taglio dei rami. installato - deve essere sempre tenuto rivolto verso quest’ultimo. Per questo tipo di taglio non si deve usare la punta della barra di guida, specialmente contro il tronco, i rami stessi e gli altri ABBATTIMENTO DELL’ALBERO...
Se la catena si muove anche dopo aver regolato il motore al minimo NOTA si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore HITACHI. Se il fi ltro si presenta indurito a causa della polvere o della sporcizia lo si deve sostituire.
4. Angolo di riempimento piastra laterale 85° 5. Angolo piastra superiore 30° 6. Angolo guida taglio 10° Programma di manutenzione Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di manutenzione. Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi al proprio rivenditore HITACHI.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige apparaten zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt.
Nederlands WAT IS WAT? Gashendel: Deze hendel wordt bediend met de vinger om de snelheid van de motor te regelen. 2. Gashendel-vergrendeling (veiligheidshendel): Deze voorziening voorkomt dat de gashendel onbedoeld wordt bediend zonder dat deze eerst met de hand ontgrendeld is. 3.
Nederlands ○ Controleer of de automatische smering werkt. Zorg ervoor dat WAARSCHUWINGEN EN de olietank gevuld is met schone olie. Laat de ketting nooit VEILIGHEIDSINSTRUCTIES droog over het zwaard lopen. ○ Al het onderhoud aan de kettingzaag, behalve wat apart vermeld Veiligheid van de gebruiker staat in de gebruiksaanwijzing, moet door een vakkundige onderhoudsmonteur van kettingzagen worden uitgevoerd.
Página 48
Als er zich situaties voordoen die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, wees dan voorzichtig en gebruik uw verstand. Neem contact op met uw HITACHI dealer als u hulp nodig heeft. Let in het bijzonder op aanwijzingen die beginnen met de volgende...
Laat de motor niet met een hoge snelheid onbelast ○ Gebruik echte tweetaktbrandstof of een benzine-oliemengsel van draaien om de levensduur van de motor niet te verkorten. 25:1 tot 50:1; raadpleeg voor de juiste verhouding alstublieft de verpakking van de tweetaktolie in kwestie of uw HITACHI dealer.
Página 51
Nederlands Werking kettingrem (Afb. 16) WAARSCHUWING De kettingrem (18), indien aanwezig, is ontworpen om in werking te Sta niet in één lijn met de ketting wanneer u aan het zagen bent. treden in noodgevallen, zoals bij een terugslag. Controleer of deze voorziening goed werkt voor u de machine gaat gebruiken.
Página 52
Nederlands AFZAGEN VAN DIKKE TAKKEN WAARSCHUWING Bij het verwijderen van dikke takken kan het zwaard gemakkelijk ○ Houd altijd rekening met de toestand van de boom zelf. Let op vastlopen. Gebogen takken kunnen plotseling breken verval en rot in de stam, waardoor de stam kan breken en vallen wegspringen, dus u kunt dergelijke takken het best in kleinere voor u het verwacht en in een onverwachte richting.
Als de zaagketting blijft draaien nadat u het stationaire toerental heeft Kettingsmeringfi lter (Afb. 38) afgesteld, dient u contact op te nemen met uw HITACHI dealer. Verwijder het fi lter en was het zorgvuldig in een oplosmiddel of WAARSCHUWING schone benzine.
Página 54
6. Vijlhoek 10° Onderhoudsschema Hieronder treft u nog enkele algemene onderhoudsinstructies aan. Neem voor verdere informatie alstublieft contact op met uw HITACHI dealer. Dagelijks onderhoud ○ Maak de buitenkant van de machine schoon. ○ Maak het smeerpunt voor de kettingsmering schoon.
Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad.
Español ¿QUÉ ES QUÉ? Gatillo del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del operador para controlar la velocidad del motor. 2. Tope del gatillo del acelerador (Activador de seguridad): Dispositivo que evita la operación accidental del gatillo del acelerador hasta que se suelta manualmente. 3.
Español ○ Todos los trabajos con la sierra de cadena, aparte de los ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE elementos indicados en el manual de instrucciones del usuario/ SEGURIDAD del propietario, deben efectuarse por personal califi cado para el servicio de sierra de cadena. (Por ejemplo, si se emplean Seguridad del usuario herramientas incorrectas para quitar el volante o si se utiliza una herramienta incorrecta para sujetar el volante con el propósito...
Página 58
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice el sentido común. Póngase en contacto con un distribuidor HITACHI si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados precedidos por las palabras siguientes: ADVERTENCIA Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la...
Español ESPECIFICACIONES ○ Código “CS” de nombre del modelo signifi ca “Motosierra” Modelo CS40EA (33P) CS40EA (38P) CS40EA (40P) CS40EA (45P) Tipo de equipo Motosierra, portátil Tamaño del motor (cm 39,6 Bujía NGK BPMR-7A Capacidad del depósito de combustible (cm Capacidad del depósito de aceite para cadena (cm Peso en seco (kg)
○ Utilice aceite de dos tiempos genuino o utilice una mezcla de 25:1 a 50:1, refi riéndose a la relación en la botella o consultando ADVERTENCIA un distribuidor HITACHI. Jamás intente arrancar del motor sin la caja lateral fi rmemente ○ Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite con instalada.
Español NOTA sujetando fi rmemente la empuñadura del asidero trasero de la sierra Si el motor no se pone en marcha, repita los pasos de 2 al 5. con la mano derecha y el asidero frontal con la mano izquierda, 6.
Español NOTA Quede en el lado izquierdo del tronco. Mantenga los pies fi rmes y Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol, apoye la sierra sobre el tronco. Sostenga la sierra cerca de manera porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia el que pueda mantener el control total de la misma.
Si el mecanismo de corte todavía gira después del ajuste de la Filtro de aceite para cadena (Fig. 38) velocidad de ralentí, póngase en contacto con un distribuidor HITACHI. Quite el fi ltro de aceite y lávelo completamente con solvente.
Esquema de mantenimiento A continuación se proveen algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en contacto con un distribuidor HITACHI. Mantenimiento diario ○ Limpie el exterior del aparato. ○ Limpie la boca del fi ltro de aceite de la cadena.
Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança.
Português COMPONENTES DA SERRA Gatilho do acelerador: Dispositivo activado pelo dedo do operador para controlar a velocidade do motor. 2. Trava do gatilho do acelerador (gatilho segurança): Este dispositivo impede a operação acidental do gatilho do acelerador até ser desengatado manualmente. 3.
Português ○ Certifi que-se de que o lubrifi cador automático esteja a funcionar. ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE Mantenha o depósito de óleo sempre abastecido com óleo SEGURANÇA limpo. Nunca deixe a corrente correr a seco na barra-guia. ○ Todas as revisões e reparações da motoserra, com excepção Segurança do operador dos procedimentos descritos no presente manual de instruções, devem ser efectuadas por pessoal de serviço experiente em...
Página 68
○ Para transportar ou para armazená-lo, cubra a corrente com a tampa. Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja cauteloso e actue com senso comum. Contacte o seu concessionário HITACHI quando precisar de assistência técnica. Preste especial atenção aos textos precedidos pelos seguintes termos: ADVERTÊNCIA...
Português ESPECIFICAÇÕES ○ Código “CS” do nome do modelo signifi ca “Motoserra” Modelo CS40EA (33P) CS40EA (38P) CS40EA (40P) CS40EA (45P) Tipo de equipamento Motoserra, portátil Cilindrada (cm 39,6 Vela de ignição NGK BPMR-7A Capacidade do depósito de combustível (cm Capacidade do depósito de óleo da corrente (cm Peso a seco (kg)
5. Volte a puxar o cabo de arranque com força, conforme descrito combustível. acima. (Fig. 13) ○ Use óleo genuíno para motores a 2 tempos ou use uma mistura de 25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou o concessionário HITACHI para saber a relação de mistura exacta.
Página 71
Português NOTA ADVERTÊNCIA Se o motor não arrancar, repita as operações de 2 a 5. ○ Não exceda o seu raio de alcance e não efectue cortes acima da 6. Após o arranque do motor, puxe totalmente a alanca do altura dos ombros.
Página 72
Português ABATE O abate é mais do que cortar uma árvore até ela cair. Também deve Fique do lado esquerdo do tronco. Mantenha um apoio fi rme para fazer que a árvore caia o mais perto possível do local previsto, sem os pés e apóie a serra no tronco.
é o único ajuste do carburador. refrigeração menos efi caz. Se não estiver familiarizado com este tipo de ajuste, solicite assistência ao seu concessionário HITACHI. Para armazenamento prolongado Drene todo o combustível do depósito de combustível. Arranque Filtro de ar (Fig. 32) o motor e deixe-o trabalhar até...
Plano de manutenção A seguir encontrará algumas instruções gerais de manutenção. Se precisar de mais informações, contacte o seu concessionário HITACHI. Manutenção diária ○ Limpe o exterior do aparelho. ○ Limpe o orifício do fi ltro de óleo para corrente.
Página 77
Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY CRANK CASE ASS'Y CLEANER COVER OIL SEAL TB 12227 CLEANER ELEMENT (B) CLEANER ELEMENT (A) BALL BEARING CLEANER ELEMENT ASS'Y PISTON PIN COLLAR NEEDLE BEARING (A) COVER SET BOLT CRANK CASE PACKING ALUMINUM TAPE (A) CYLINDER COVER SPRING LOCK WASHER D5...
Página 80
Anhang IX, Absatz 4 ausgestellt. n° 0404/10/2258 de acuerdo con el Anexo IX, cláusula 4. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para Verfassen der technischen Datei befugt.