Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y 2. Normas y precauciones de seguridad prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Español seguridad y la manera en que se debe de utilizar. 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE Si usted es un usuario inexperto le recomendamos SEGURIDAD que ejecute una práctica mínima realizando trabajos sencillos y, si es posible, en compañía de una persona Para evitar la manipulación incorrecta de esta con experiencia.
Español igual a 30mA. La tensión de este punto de corriente No abuse del cable. No usar el cable para llevar, debe ser de 230V, frecuencia 50Hz y disponer de un levantar, sujetar o desenchufar esta máquina. interruptor magnetotérmico de 10A-16A. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, agua, cantos vivos o piezas en movimiento.
Español 2.6. SERVICIO máquina para aplicaciones diferentes de las previstas podrá causar una situación de peligro. Haga revisar periódicamente su máquina eléctrica Nunca utilice esta máquina con las protecciones por un servicio de reparación cualificado usando dañadas o sin las protecciones instaladas. solamente piezas de recambio idénticas.
Español 4. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 4.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina está prevista para el bombeo de agua dulce limpia con una temperatúra máxima de 35ºC. No utilice esta máquina para bombear otros líquidos distintos del agua dulce limpia como agua salada, agua sucia, gasolina, aceites, disolventes, líquidos alimenticios (leche, refrescos, etc) o aguas residuales.
Español 4.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Electrobomba centrífuga Marca Garland Modelo GEISER 391 XE-V17 Potencia nominal (W) 1200 Voltaje (V) Frecuencia (Hz) Clase de protección Clase I Grado de protección contra humedad IPX4 Caudal máximo (l/h) 3700 Altura máxima de impulsión de la bomba (m) Altura máxima de aspiración (m)
Español Tenga en cuenta que necesitará espacio para poder 5. INSTRUCCIONES PARA LA acceder al tapón de llenado y cebar la bomba; que, PUESTA EN SERVICIO en caso de vaciar la bomba de agua, necesitará espacio para acceder al tapón de drenaje y espacio para ubicar un recipiente donde recoger el agua;...
Español diámetro. Utilizar tuberías de diámetro superior bomba debe estar siempre lleno de agua. NUNCA podrá incidir negativamente en el rendimiento de debe funcionar en seco. la bomba. 5.2.4. CONEXIÓN A CORRIENTE - Si la instalación de la tubería de aspiración es fija es recomendable utilizar una manguera Es obligatorio conectar ésta máquina a un punto de metálica flexible para evitar transmitir ruido y...
Español 6.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA 6.2.2. PUESTA EN MARCHA (NO PRIMERA PUESTA EN PUESTA EN MARCHA MARCHA TRAS INSTALACIÓN) Es necesario prestar atención al posible aflojado de 1. Abra las llaves de paso del circuito que existan las conexiones al circuito o que existen pérdidas de tanto en la aspiración como en la impulsión.
Página 11
Español Siempre realice las tareas de mantenimiento o servicio con la máquina desenchufada de la corriente. Se recomienda un control visual general cada 3 meses para comprobar el estado de la máquina; para buscar fugas de agua, partes sueltas y comprobar el estado de las conexiones.
Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Fallo Causa Acción La máquina no está conectada a Enchufar la máquina a corriente corriente Enviar la máquina al servicio técnico.
Español 9. TRANSPORTE 11. INFORMACIÓN SOBRE LA DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/ quina y guarde la máquina en un lugar seguro y seco. Antes de transportar la máquina: RECICLADO 1. Apague la bomba 2. Retire siempre el enchufe de la clavija de corriente. Deshágase de su aparato de manera 3.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 14/84...
El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Geiser 319XE-V17 con números de serie del año 2017 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina...
Página 16
English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing a Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality and functions 2. Normative and security measures of this machine that will facilitate your daily work for a long time. Remember that this machine has a wide 3.
English 2. NORMATIVE AND SECURITY Attention! Only lend this machine to people who are familiarized with this type of machine and know MEASURES how to use it. Always lend the instruction manual with the machine so that the new user reads it and Read all the warning signs and all the understand it prior to carrying out any work.
Página 18
English Never use this machine if the cable or the plug are parts. Damaged or tangled cables increase the risk of damaged. Before connecting the machine check electric shock. that the cable and the plug are not damaged. If you discover that either of these elements are damaged, Never use this machine if the cable or the plug are take your machine to your nearest after sales...
Página 19
English Check that all security elements are in good working 3. MACHINE SYMBOLS order at all times. To guarantee a correct use and maintenance of this The manufacturer will not be liable for damages machine, you will find the following symbols on the caused through the incorrect usage of the machine.
English 4. MACHINE DESCRIPTION 4.1. USAGE CONDITIONS This machine has been designed to pump clean sweet water at a maximum temperature of 35ºC. Do not use the pump to pump other liquids that are not clean sweet water such as salty water, dirty water, petrol, oils or residual liquids.
English 4.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Pump Brand Garland Model GEISER 391 XE-V17 Nominal Power (W) 1200 Voltage (V) Frequency (Hz) Protection class Class I Protection grade against humidity IPX4 Maximum outflow (m 3700 Maximum height of impulsion (m) Maximum height of aspiration (m) Entry diameter 1”/33mm...
English emptying cap, space to place a recipient to allow the 5. START UP INSTRUCTIONS water to fall into when emptying the pump and finally space for connecting all the tubes and cables. Take 5.1. LIST OF MATERIALS into account these factors when installing the pump. This machine includes the following elements that you Install the pump above the maximum level of water will find inside the box:...
English - It is also recommended to install a filter for Place the cable extension in such a way that it does particles at the end of the tube or hose to avoid dirt not touch the water and that it will not fall into the particles entering the pump and blocking it.
English loud when aspirating water and air to silent when 7. MAINTENANCE AND SERVICE aspirating only water. After these few seconds, only water should flow out. The removal of the security elements, a poor maintenance or the substitution of Note: If after some time the pump does not only spares and accessories by non original aspirate water, stop the pump and check that there ones can all cause severe corporal...
Página 25
English 8. TROUBLESHOOTING Depending on the symptons that you observe, you can probably know the cause of the problem and could even solve it: Problem Cause Action The machine is not connected Plug the machine to the mains Take the machine to the service dealer. Damaged cable Never try and repair a cable with tape Switch damaged...
Página 26
English 9. TRANSPORT 12. RECYCLING AND MACHINE DISPOSAL To transport the machine: Get rid of your machine in an ecological 1. Turn off the pump. way. We should not get rid of the machine 2. Unplug the machine from the mains switch. with the domestic rubbish.
- Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Geiser 319XEV17 with serial number of year 2017 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A machine consisting of a water...
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
Français comment l’utiliser. Avec la machine, prêtez toujours 2. NORMES DE SECURITE le manuel d’utilisation pour que l’utilisateur puisse le lire et comprendre. Cette machine est dangereuse. Pour ne pas manipuler incorrectement la Redoubler de vigilance surtout pour des personnes qui machine, lisez les instructions du manuel avant l’emploi pour une première fois.
Página 32
Français pour cette machine. Lorsque vous utilisez un Les câbles abîmés ou emmêlés car ils augmentent prolongateur de câble assurez-vous qu’il ait une le risque de choc électrique. section minimale de 1,5 mm² et qu’il est conçu pour un usage extérieur. La bonne utilisation d’un Le remplacement de la prise ou de câble doit toujours prolongateur réduit le risque de choc électrique.
Français Ne forcez pas cette machine. Utilisez cette machine 3. SYMBOLES SUR LA MACHINE pour l’application correcte. Ce fait vous permettra de mieux travailler et en sécurité. L’icône sur l’étiquette d’avertissement qui est sur la Entretenez cette machine. Vérifiez que le tuyau machine et / ou dans le manuel est la pour indiquer de haute pression, le pistolet ou les dispositifs de l’information nécessaire pour une utilisation sécurisée...
Français 4. CONNAITRE VOTRE MACHINE 4.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette pompe est destinée pour le pompage de l’eau douce avec une température maximal de 35º C. N’utilisez pas cette pompe pour évacuer et pomper d’autres liquides que l’eau douce comme l’eau salée, carburant, huiles, dissolvantes, liquides alimentaires (lait, rafraîchissements etc.)ou eaux résiduels.
Página 35
Français 4.3. SPECIFICITES Description Electro pompe centrifuge Marque Garland Modèle GEISER 391 XE-V17 Puissance (w) 1200 Voltage (V) Fréquence (Hz) Class de protection Degré de protection contre humidité (IP) IPX4 Débit (m 3700 Hauteur maximal d'impulsion (m) Hauteur maximale d'aspiration (m) Diamètre d'entrée...
Français accès au bouchon de remplissage et amorcer la 5. INDICATIONS POUR LA MISE EN pompe. Pour accéder au bouchon de vidange aussi SERVICE pour mettre un jerrican où remettre l’eau. Pour les connections des tuyaux et des câbles. 5.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Installez la pompe au dessous du niveau maximal d’eau à...
Français - Si la hauteur d’aspiration est de plus de 3 mètres, pour un usage extérieur. La bonne utilisation d’un il est recommandé de fixer le tuyau ou lance à un prolongateur réduit le risque de choc électrique. point fixe. - Il est toujours recommandé...
Français 6.4. PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES 3. Branchez la pompe et placez l’interrupteur ON/ OFF dans la position “I”. La pompe sera en mise en marche et l’autoamorçage commencera. cette Cette machine a un interrupteur de sécurité qui opération peut prendre quelques secondes, déconnectera la machine en cas de surcharge de pendant ce temps, vous allez entendre le bruit travail.
Français 8. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Problème Cause Action La machine n'est pas branchée Branchez la machine à la prise Allez au SAV. Ne jamais utiliser du scotch Câble abîmé...
Français 9. TRANSPORT 11. RECYCLAGE Avant de transporter la machine: Débarrassez-vous de votre appareil de façon écologique. On ne doit pas nous 1. Eteignez la pompe. débarrasser des nos machines avec des 2. Débranchez toujours la machine. déchets domestiques. Les composants en 3.
12.1. PÉRIODE DE GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 12.4.
Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Geiser 319XE-V17 avec numéro de série de l’année 2017 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine composée d’une...
1. INTRODUZIONE 1. Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità 2. Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La 3.
Italiano 2. NORME E MISURE DI SICUREZZA Attenzione! Prestate la macchina solamente a persone che hanno familiarità con questo tipo di elettroutensile e che sanno come utilizzarlo. Per evitare un uso improprio della macchina, All’utilizzatore prestate sempre, assieme alla prima del primo utilizzo leggete attentamente le macchina,il manuale d’istruzioni in modo che lo possa istruzione del manuale.
Página 46
Italiano Non usare mai né una base di ancoraggio né una Non utilizzare l’elettroutensile con il cavo o la spina prolunga danneggiati e che non risultano conformi danneggiati. Prima del collegamento, verificate che alle norme o ai requisiti per questa macchina. la spina e il cavo non presentino danni.
Italiano Verificate che tutte i componenti di sicurezza siano 3. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA ben installati ed in buone condizioni. Per garantire un uso e una manutenzione sicura Il fabbricante non sarà ritenuto in alcun modo della macchina, trovate il seguente símbolo posto responsabile di eventuali danni causati da abuso o sull’etichetta adesiva del numero di serie: uso improprio della macchina.
Italiano 4. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 4.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa pompa è stata progettata per il drenaggio ed il travaso di acqua dolce fino a una temperatura massima di 35 C. Non utilizzare questa pompa per drenare o travasare liquidi diversi dall’acqua dolce, quali acqua salata, benzina, oli, solventi, alimenti liquidi (latte, bibite fresche,ecc) o acque reflue.
Italiano 4.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Elettropompa centrifuga Marchio Garland Modello GEISER 391 XE-V17 Potenza nominale (W) 1200 Voltaggio (V) Frequenza (Hz) Classe di protezione Grado di protezione contro l´umidità IPX4 Portata massima (m 3700 Altezza massima di spinta (m) Livello massimo di aspirazione (m) Diametro di ingresso 1”/33mm...
Italiano di riempimento e per poter avviare la pompa, la ISTRUZIONI PER LA MESSA IN quale – in caso di svuotamento dell’acqua dal suo MOTO interno – richiederà uno spazio sufficiente sia per l’accesso al tappo di drenaggio sia per posizionare un contenitore per la raccolta dell’acqua;...
Italiano riflusso di acqua prelevata dal serbatoio dell’acqua Per poter aspirare l’acqua, il serbatoio della quando la pompa non è in funzione. pompa deve risultare sempre pieno d’acqua. E non - Si consiglia di non utilizzare tubi di aspirazione deve MAI funzionare a secco. o canne superiori a 1”...
Italiano 6.1. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELLA MESSA IN 6.2.2. AVVIAMENTO (AVVII SUCCESSIVI AL PRIMO) MOTO 1. Aprite le valvole del circuito esistenti, sia di E’ necessario prestare attenzione ad un possibile aspirazione sia di spinta. allentamento o il surriscaldamento delle parti della 2.
Página 53
Italiano Eseguite sempre la manutenzione o il servizio di assistenza con l’elettrosega scollegata dall’alimentazione di corrente. Si raccomanda un controllo visivo generale ogni 3 mesi per verificare le condizioni della macchina; per individuare eventuali perdite d’acqua, parti allentate e per verificare altresì lo stato dei collegamenti elettrici. In tal modo si garantisce un funzionamento duraturo della macchina.
Italiano 8. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Problema Causa Azione L’elettroutensile non è collegata alla Collegate l’elettroutensile alla rete elettrica. rete elettrica Portate l’elettroutensile a riparazione al Cavo danneggiato servizio di assistenza.
Italiano 9. TRANSPORTO 11. INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO E IL RICICLAGGIO Prima di trasportare la pompa: DELL’ATTREZZATURA 1. Spegnere la pompa 2. Staccare sempre la spina dalla presa di corrente. Smaltite il vostro apparecchio in 3. Vuotare l’acqua dalla pompa. maniera ecologica. E’ vietato smaltire gli 4.
12.1. PERIODO DI GARANZIA 12.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 12.4.
Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Geiser 319XE-V17 con numero di serie del anno 2017 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
Português 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE ATENÇÃO: Só dê esta máquina para as pessoas que estem familiarizados com este tipo de máquina SEGURANÇA e sabem como usá-la. Sempre leve com manual de instruções da máquina para que o usuário leia com Para evitar manuseio inadequado da máquina atenção e entendê-lo.
Português verifique se você tem uma seção mínima de 1,5 A substituição do cabo de ficha ou alimentação deve mm2 e comprimento máximo de 25 m é apropriado sempre fazer o fabricante ou o seu suporte técnico. para uso externo. Usando um cabo de extensão apropriado para utilização no exterior reduz o risco de 2.5.
Português Manter esta máquina. Verifique se as peças móveis não estão desalinhados ou bloqueadas, sem partes quebradas ou outras condições que podem afectar o funcionamento desta máquina. Sempre que esta máquina está danificada repará-lo antes de usar. Muitos acidentes são causados por máquinas, mal conservadas.
Português 4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 4.1. CONDIÇÕES DE USO Esta bomba está pensada para o bombeo de água fresca e a uma temperatura máxima de 35°C. Não use esta bomba para retirar ou transferir água que não seja doce como água salgada, gasolina, óleos, solventes, líquidos de alimentos (leite, bebidas, etc) ou águas residuais outros líquidos.
Português bomba; que, em caso de esvaziar a bomba de água, 5. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO você vai precisar de espaço para chegar a tampa de dreno e de espaço para localizar um recipiente onde 5.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS coletar a água; Você vai precisar de algum espaço para as conexões de cabos e tubulações.
Português flexível para evitar a transmissão de ruído e ponto da corrente deve ser de 240V, frequencia vibrações na instalação. 50Hz e dispor de um interruptor magnetotérmico de - Se o desnível de sucção fôr superior a 3 metros se 10A-16A.
Português 6.2. PARTIDA E PARADA Se você detecta alguma anomalía na máquina pare inmediatamente, verifique a instalação da mangueira 6.2.1. ARRANQUE INICIAL APÓS A INSTALAÇÃO e as conexões a corrente. Em caso de alguma (ESCORVAMENTO AUTOMÁTICO) anomalía ou problema leve a máquina ao servicio técnico para que a repare.
Português 8. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema: Falha Causa Acção A máquina não está ligada ao poder Ligue à máquina a rede elétrica Enviar a máquina para o serviço. Nunca Cabo danificado repare o cabo com fita adesiva Interruptor danificado...
Português 9. TRANSPORTE 11. INFORMAÇÃO DA DESTRUIÇÃO/ RECICLAGEM DA MÁQUINA Antes de transportar a motoenxada, sempre: Se deitar a máquina de maneira ecológica, 1. Desligue o bomba já que não se pode deitar com o resto do 2. Retire sempre a ficha da tomada de corriente. lixo doméstico.
12.1. PERÍODO DE GARANTIA 12.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Geiser 319XE-V17 com números de série do ano de 2017 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. Ελπίζουμε ότι κατά τη διάρκεια της 2. Περιγραφή της συσκευής λειτουργίας του θα είναι ικανοποιητικό και βολικό. 3. Κανόνες ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν να θέσετε...
ελληνικά 2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1. λαβή 5. Υποδοχή αναρρόφησης 2. Διακόπτης ON/OFF 6. Ζώνη εκροης 3. Καλώδιο παροχής ρεύματος 4. Ντεπόζιτο πιεστικού Τα διαγράμματα και τα εικονογράμματα που περικλείονται σε αυτό το εγχειρίδιο είναι ένας οδηγός, αλλά όχι κατ ‘ανάγκη...
ελληνικά - Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν το 3. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ πιεστικό ούτε και να το χρησιμοποιούν. - Αποφύγετε τη χρήση του πιεστικού με Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν να σκληρό νερό ή νερό που περιέχει ακαθαρσίες χρησιμοποιήσετε το πιεστικό και ακολουθήστε (για...
ελληνικά - Ο κατασκευαστής δε θα φέρει καμία ευθύνη προκαλεί το σχηματισμό φυσαλίδων αέρα στο για ζημιές που προκαλούνται από αλόγιστη σωλήνα αναρρόφησης. ή λανθασμένη χρήση ή από τη μη λήψη των μέτρων που περιγράφονται στο παρόν - Η βαλβίδα αναρρόφησης πρέπει να είναι εγχειρίδιο.
ελληνικά - Γεμίστε με νερό το ντεπόζιτο του πιεστικού. - Πριν την αποθήκευση του πιεστικού για παρατεταμένο χρονικό διάστημα αχρησίας, - Συνδέστε το πιεστικό με το ρεύμα. συνιστάται το καλό ξέπλυμά του με νερό, το πλήρες άδειασμά του και η αποθήκευσή του - Η...
ελληνικά 8. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Προβλήματα Πιθανή αιτία Λύσεις - Δεν έχει ρεύμα - Ελέγξτε το ρεύμα - Ο ρότορας της αντλίας - Αποσυναρμολογήστε το πιεστικό Το πιεστικό δεν ξεκινά είναι μπλοκαρισμένος και καθαρίστε το από τυχόν και ο θερμοστάτης είναι εμπόδια...
10. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 10.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 10.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 10.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Geiser 319XE-V17 με αύξοντα αριθμό του έτους 2017 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο από...
Página 83
TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά Português WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...