Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta motobomba Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de ésta máquina que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. SEGURIDAD Un momento de distracción mientras maneja esta máquina puede causar un daño personal serio. 2.1. USUARIOS Retire todas las llaves o herramientas de mano de Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada la máquina y de la zona de trabajo antes de arran- por usuarios mayores de edad y que hayan leído y...
Español 2.4. SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE Y ACEITE No utilice combustible que haya estado almacenado por más de 2 meses. Un carburante almacenado La gasolina y el aceite son peligrosa, demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la evite el contacto de la gasolina o el aceite máquina y producirá...
Página 5
Español Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de ésta máquina. Siempre que ésta máquina esté dañada repárela antes de su uso. Muchos accidentes son causados por máquinas pobremente mantenidas.
Español 3. ICONOS DE ADVERTENCIA 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la Los iconos en las etiquetas de advertencia que máquina existen los siguientes símbolos en la máquina. aparecen en esta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de esta máquina.
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para impulsar agua. Debe trabajar a temperaturas de entre +1ºC y 45ºC, a una humedad inferior al 50% y siempre en un lugar abierto y ventilado. 5.2.
Español 4. Coloque el filtro de agua en 6. INSTRUCCIONES PARA LA el extremo de la manguera de PUESTA EN SERVICIO aspiración que será sumergido en el agua. 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Nota: Es recomendable que utilice un filtro con válvula Ésta máquina incluye los siguientes elementos que antiretorno (no suministrado) si la altura de aspiración usted encontrará...
Español Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha repostado antes de arrancar la máquina. Utilice siempre gasolina sin plomo 95 octanos. 6.4. PUESTA EN MARCHA Y PARADA Si el nivel de aceite está por debajo o próximo al 6.4.1.
Español 4. Tire de la polea de arranque hasta que el motor se 7. MANTENIMIENTO Y SERVICIO ponga en marcha. 5. Vaya cambiando la palanca de aire poco El objetivo del mantenimiento y servicio es asegurar a poco hacia la posición “abierto” que su máquina funciona siempre en las mejores condiciones de seguridad y eficiencia.
Español 7.1. PERIODOS DE MANTENIMIENTO Por favor recoja el aceite usado en un contendor adecuado para el trasporte de aceite usado y entréguelo en su centro de reciclado más próximo. No tire el aceite al suelo o por una alcantarilla. 7.3.
Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En caso de que su máquina no arranque: En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: La compresión del La bujía está bien Causa probable Acción correctiva cilindro es normal...
Página 14
Español SI el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable,etc.) aquí tiene una serie de síntomas, sus causas probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
Español Almacene la máquina en un lugar donde el rango de 9. TRANSPORTE temperaturas no sea inferior a 0ºC ni superior a 45ºC y con una humedad relativa inferior a 50%. Transporte esta máquina siempre con el motor Limpie todas las piezas y guarde la máquina en un parado.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 16/104...
El abajo firmante, Lisarco Carballal, autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos GEISER 291 QG (QGZ25-30) con números de serie del año 2014 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina compuesta...
Página 18
English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing a Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality and functions 2. Normative and security measures of this machine that will facilitate your daily work for a long time. Remember that this machine has a wide 3.
English Do not use the machine when you are tired or under 2. NORMATIVE AND SECURITY the influence of drugs, alcohol or medicines. One MEASURES moment´s distraction can cause serious personal injury. 2.1. USERS Never use this machine without the security This machine has been designed to be used by adults elements.
English 2.4. OIL AND PETROL SECURITY 2.5. USE AND CARE OF THE MACHINE Petrol and oil are dangerous, avoid This machine has been designed to pump water, in contact of oil or petrol with skin and eyes. any other use given to the machine will be dangerous Do not inhalate or drink.
Página 21
English Turn off the engine always before doing any adjustments, changing any accessories or storing the machine. Store in a place out of reach of children. 2.6. SERVICE Take your machine for periodic revision to a qualified after sales dealer and only use original spare parts and accessories.
English 3. WARNING ICONS 4. MACHINE SYMBOLS The warning icons on the labels that are attached to To guarantee a correct use and maintenance of this this machine and/or in the manual give necessary machine, you will find the following symbols on the information which is necessary for a correct usage of machine.
English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. USAGE CONDITIONS This machine is for domestic use and it is designed to impulse water. It must work in temperatures between 1 and 45ºC and with a humidity level lower than 50% and always in an open and well ventilated area. 5.2.
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Pump Brand Garland Model GEISER 291 QG Engine type 4 stroke Cylinder capacity (cc) 33,5 Power (kW) Petrol Unleaded petrol 95 octane Oil deposit capacity (l) Petrol deposit capacity (l) 0,65 Maximum outflow (l/h) 8.000...
English 4. Place the water filter at the 6. START UP INSTRUCTIONS end of the aspiration hose that will be submerged in the 6.1. LIST OF MATERIALS water. This machine includes the following elements that you Note: We recommend that you use a filter with a no will find inside the box: return valve (not supplied) if the aspiration height is •...
Página 26
English 6.4. START UP AND STOPPAGE 6.4.1. WATER PRIMING Attention! Never start up the machine without filling the water pump with water. Fill up the water circuit of the machine. Make sure If the oil level is close or below the minimum level, the machine is filled up with refill oil until the oil level is close to the maximum water before starting the...
English 6.4.5. ENGINE STOPAGE Warning! Do not modify the machine. An inadequate use of these elements can cause 1. Move the lever accelerator to the lower position. PERSONAL DAMAGES AND EVEN DEATH. 2. Stop the engine. Maintain the machine clean, specially the petrol 6.5.
English 7.2. OIL CHANGE 7.3. AIR FILTER To do the oil change, the oil must be hot to guarantee Dirt in the filter will cause the machine to perform that oil filters out correctly and quickly. If you are going worse.
Página 29
English 8. TROUBLESHOOTING Should your machine not start and based on the symptons you will be able to detect the probable cause and solve the problem: Compression of Spark plug is ok Probable cause Corrective action cylinder is normal No petrol in the deposit Refill with petrol The petrol filter is dirty Clean the filter...
Página 30
English If the engine does not work correctly (power failure, idle speed unstable etc) see probable symptons, causes and solutions: Sympton Probable cause Corrective action Worn out segments Take your machine to service dealer Worn out piston Take your machine to service dealer Machine vibrates Crankshaft looseness Take your machine to service dealer...
Página 31
English pump. Store in a place with a range of temperatures 9. TRANSPORT not inferior to 0ºC and not above 45ºC and with a humidity lower than 50%. Transport the machine only when the machine is stopped. Clean all the pieces and store the machine in a secure and dry place.
- Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
Who has signed below, Lisardo Carballal, authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, declares that the products brand Garland models GEISER 291 QG (QGZ25- 30) with serial number of year 2014 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A machine consisting of a water pump itself and the...
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
Français Une seconde de distraction lorsque vous maniez la 2. NORMES DE SECURITE machine peut provoquer de sérieuses blessures. Enlevez toutes les clés ou outillage à main de la 2.1. UTILISATEURS machine et du lieu du travail avant de démarrer la machine.
Français 2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES plus de 2 mois. Un carburant stocké trop de temps CARBURANTS rendra plus difficile le démarrage de la machine et produira un rendement non satisfaisant du moteur. Si L’essence et l’huile sont dangereux, évitez le carburant a été...
Página 37
Français d’accidents sont provoqués par machines pas bien entretenues. Ayez les poignées propres et sèches. Les poignées huileuses ou graisseuses sont glissantes et peuvent provoquer la perte de contrôle de la machine. Arrêtez le moteur de la machine avant d’effectuer des ajustements, changer d’accessoires ou de stocker cette machine.
Français 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de sont sur la machine et / ou dans le manuel sont la cette machine il y a des symboles sur la machine. pour indiquer l’information nécessaire pour une utilisation sécurisée de cette machine.
Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette machine est conçue pour un usage domestique pour impulser de l’eau. Il est recommandé de travailler à des températures entre +1ºC et 45ºC, avec une humidité inférieure à 50% et toujours dans un lieu ouvert et aéré. 5.2.
Página 40
Français 5.3. SPECIFICITES Description Motopompe Marque Garland Modèle GEISER 291 QG Moteur 4 temps Cylindrée (cc) 33,5 Puissance (kW) Carburant Melange de carburant de 95 octane Capacité du réservoir á huile (l) Capacité du réservoir á carburant (l) 0,65 Débit maximal (l/h) 8.000...
Français 4. Placez le filtre d’eau dans 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN l’extrémité du tuyau SERVICE d’aspiration qui sera immergé dans l’eau. 6.1. LISTE DES ELEMENTS Note: Il est recommandé d’utiliser un filtre avec Cette machine inclue les éléments suivants que vous valve anti-retournement (non fournie) si la hauteur trouverez dans la boîte: d’aspiration est élevée.
Français Eloignez-vous, d’au moins 3 mètres de l’aire de remplissage avant de démarrer la machine. Utilisez toujours, de l’essence sans plomb 95 octanes. 6.4. MIS EN MARCHE ET STOP 6.4.1. AMORÇAGE DE L’EAU Pour aspirer de l’eau, le réservoir de la pompe doit Si le niveau d’huile est au dessous ou à...
Français 4. Tirez la corde de démarrage jusqu’à que le moteur 7. ENTRETIEN ET SOIN soit démarré. 5. Changez le levier d’air petit à petit vers la position L’entretien et soin est d’assurer que votre machine “ouvert” marche toujours dans les meilleures conditions de sécurité...
Français 7.1. TABLEAU DE MAINTENANCE PERIODIQUE 7.4. FILTRE DE CARBURANT Le réservoir de carburant est équipé d’un filtre. Cet élément est placé à l’extrémité du tuyau de carburant et peut être extrait à l’aide d’un fil de fer en forme de crochet ou autre dispositif similaire.
Français 8. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Compression L’étincelle de...
Página 46
Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
Français Ne jamais ranger la machine contenant du carburant 9. TRANSPORT à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient entrer en contact avec une flamme, une étincelle ou Toujours transportez la machine avec le moteur arrêté. une source de chaleur intense. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5 Si vous stockez l’appareil pour une longue période de minutes avant de transporter la machine.
12.1. PÉRIODE DE GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 12.4.
Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal, autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles GEISER 291 QG (QGZ25-30) avec numéro de série de l’année 2014 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine composée d’une pompe...
1. INTRODUZIONE 1. Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità 2. Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La 3.
Italiano Evitare l’inalazione di gas di scarico. Questa 2. NORME E MISURE DI SICUREZZA macchina espelle gas di scarico pericoloso come il monossido di carbonio che può causare vertigini, 2.1. UTILIZZATORI svenimenti o morte. La presente macchina è stata progettata per essere Non utilizzare questa macchina mentre si è...
Italiano Tenere lontano dalla portata dei bambini e curiosi Non utilizzare combustibile che è stato conservato per mentre la macchina è in funzione. più di 2 mesi. Un carburante conservato troppo lungo renderà più difficile avviare la macchina e rieschia di produrre una performance insoddisfacente del motore.
Página 53
Italiano Conservare questa macchina. Verificare che le parti in movimento non siano disallineate o bloccate, che non ci siano parti rotte o altre condizioni che possano influire sul funzionamento di questa macchina. In caso di problemi tecnici è necessario farli riparare prima dell’uso.
Italiano 3. SEGNALI DI AVVERTENZA 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA Le icone sulle etichette di avvertenza che appaiono Per garantire la sicurezza e la manutenzione della su questa macchina e / o nel manuale indicano le macchina sono i seguenti simboli sulla macchina. informazioni necessarie per l’uso sicuro di questa macchina.
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa macchina è per uso domestico ed è progettato per pompare l’acqua. Deve lavorare a temperature comprese tra +1°C e 45°C con umidità inferiore al 50% e sempre in ambiente aperto e arioso. 5.2.
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECHNICHE Descrizione Pompa Marchio Garland Modello GEISER 291 QG Motore 4 tempi Cilindrata (cc) 33,5 Potencia (kW) Combustibile Miscela di benzina senza piombo 95 ottani Capacità serbatoio di olio (l) Capacità serbatoio di carburante (l) 0,65 Caudale massimo (l/h) 8.000...
Italiano 4. Collegare il fi ltro 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN dell’acqua alla fi ne del MOTO tubo di aspirazione per essere immerso in acqua. Nota: Si raccomanda di utilizzare un fi ltro con valvola 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI di non ritorno (non fornito) se l´altezza di aspirazione è...
Italiano 6.4. AVVIAMENTO E ARRESTO 6.4.1. ADESCAMENTO DELL’ACQUA ATTENZIONE: Non avviare il motore senza acqua Se il livello dell’olio è sotto o vicino al minimo all’interno della pompa. aggiungere olio fino a quando il livello dell’olioresta vicino al massimo. Riempire d’acqua il circuito della pompa. Assicurarsi che il corpo pompa ha acqua prima di avviare la 6.3.3.
Italiano 6.4.4. ACCENSIONE A CALDO 7. MANUTENZIONE E ASSISTENZA 1. Mettere la leva dell’aria in posizione “aperta” 2. Tirare la puleggia di avviamento finché il motore Scopo della manutenzione e dell’assistenza è quello di non si avvia. garantire che la vostra macchina lavori sempre nelle migliori condizioni possibili di sicurezza ed efficienza.
Italiano Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione contrario la pompa dovrà cominciare pochi minuti per o di riparazione sulla macchina assicurarsi che il scaldare l’olio. Ricordate: non avviare la pompa vuota motore sia spento e rimuovere la candela. (senza acqua all’interno della pompa). Effettuare ispezioni periodiche della macchina per Cambio dell’olio: verificare che la macchina sia corretto.
Italiano 7.4. FILTRO CARBURANTE Il serbatoio è dotato di un filtro. Questo si trova all’estremità del tubo di combustibile e può essere rimosso con l’aiuto di un gancio a forma di filo. Controllare periodicamente il filtro del carburante. Evitare che sporcizia di entrare nel serbatoio del carburante per evitare che il filtro si sporca.
Italiano 8. RILEVAMENTO E IDENTIFICAZIONE DEI GUASI Se la vostra macchina non si avvia: A seconda dei sintomi che osservano se è in grado di rilevare la probabile causa e risolvere il problema: La compressione del La candela Causa possibile Azione correttiva cilindro è...
Página 63
Italiano Se il motore non funziona correttamente (mancanza di corrente, minimo instabile, ecc), consultare la seguente lista di sintomi, le loro possibili cause e le soluzioni consigliate: Sintomo Causa possibile Azione Correttiva Portate la vostra macchina al servizio di Anelli (del pistone) usurati assistenza tecnica Portate la vostra macchina al servizio di Pistone usurato...
Italiano rischiano di entrare i contatto con una fiamma o un 9. TRANSPORTO corpo caldo e infiammarsi. E’ sempre necessario spegnere il motore prima di Se si conserva la macchina per un periodo di tempo trasportare la macchina tra le diverse aree di lavoro. prolungato, svuotate il serbatoio dell’olio, pulite tutte le parti della macchina e conservatela in un luogo sicuro Aspettare 5 minuti dopo l’arresto della macchina per...
12.1. PERIODO DI GARANZIA 12.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 12.4.
Il sottoscritto, Lisardo Carballal, autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, dichiara che le macchine Garland modelli GEISER 291 QG (QGZ25-30) con numero di serie del anno 2014 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta bomba Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o desempenho 2. Normas e precauções de segurança da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo.
Português Não use esta máquina quando estiver cansado ou 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE sob a infl uência de drogas, álcool. Um momento de SEGURANÇA desatenção enquanto opera a máquina pode causar ferimentos graves. 2.1. USUARIOS Remover todas as chaves ou ferramentas manuais Esta máquina foi projetada para ser manipulado por área de máquinas e de trabalho antes de iniciar usuários maiores de idade e que tenham lido e...
Português 2.4. SEGURANÇA DA GASOLINA E DO ÓLEO 2.5. USO E CUIDADOS O combustível e o óleo são perigosos, Esta máquina é projetada para bombeamento de evite o contacto da gasolina ou do óleo água, qualquer outro uso pode ser perigoso para você, com a pele e os olhos.
Página 71
Português escorregadios e podem causar perda de controle sobre a máquina. Sempre desligue o motor da máquina antes de realizar quaisquer ajustes, trocar acessórios ou armazenar esta unidade. Armazenar esta máquina fora do alcance das crianças sempre que não estiver a usar-la. 2.6.
Português 3. ÍCONES DE AVISO 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Para um funcionamento e manutenção seguros, os Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina e / ou no manual indicam as informações máquina.
Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Esta máquina é para uso doméstico e é projetado para empurrar a água. Recomenda-se a trabalhar em temperaturas entre +1°C e 45°C e umidade abaixo de 50% e sempre em um lugar aberto e ventilado. 5.2.
Português 4. Coloque filtro de água na 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO extremidade da mangueira de sucção 6.1. DESEMBALAGEM E LISTA DE MATERIAIS para ser submerso na água. Ésta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: Nota: Recomendamos a utilização de um filtro com válvula de retenção (não fornecido) se a sucção é...
Português 6.4. INICIAR E PARAR 6.4.1. ESCORVA DE ÁGUA ¡ATENÇÃO!: Nunca arranque o motor sem agua no interior da bomba. Preencha o circuito da Se o nível do óleo estiver abaixo ou próximo ao bomba. Verifique se o corpo mínimo de óleo adicione até o nível do óleo mantém- da bomba tem a água antes de se próximo ao máximo.
Português 5. Mude de alavanca de ar lentamente para a posição 7. MANUTENÇÃO E SERVIÇO “aberto” A finalidade de manutenção e serviço é para 6.4.4. ARRANQUE EM QUENTE garantir que a sua máquina funcione sempre nas melhores condições de segurança e eficiência. Siga 1.
Português 7.1. MANUTENÇÃO PERIODICA 4. Retire o bujão de drenagem de óleo. Neste ponto, o óleo vai começar a sair. Tenha cuidado para que o óleo não lhe toca. O óleo pode estar muito quente e causar queimaduras. O óleo pode irritar a pele. 5.
Página 79
Português tubo de combustível e pode ser alcançado através do orifício de combustível com um arame com gancho ou objeto similar. Verificar periodicamente o filtro de combustível. Não deixe entrar poeira no depósito de combustível. Um filtro entupido causará dificuldades no arranque do motor ou anomalias no desempenho do motor.
Português 8. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema: Pressão normal Sistema da compressão de ignição Causa provável Solução do cilindro normal Não há combustível no Adicionar combustível ao depósito depósito Limpar o fi ltro de...
Página 81
Português Se o motor não funciona corretamente (falta de energia, ocioso instável, etc.) Aqui tem uma série de sintomas, suas prováveis causas e soluções: Síntoma Causa provável Solução Segmento atrito Leve a sua máquina ao serviço técnico Cavilha do êmbolo, atrito do Leve a sua máquina ao serviço técnico êmbolo Há...
Português Quando a máquina estiver guardada por um longo 9. TRANSPORTE período, esvazie o combustível do depósito e do carburador, limpe as peças,coloque a máquina num Transporte esta máquina sempre com o motor parado. local seguro e confi rme que o motor está frio. Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante cerca de 5 minutos antes de guardar a máquina ou de a transportar.
12.1. PERÍODO DE GARANTIA 12.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
O abaixo assinado, Lisardo Carballal, autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos GEISER 291 QG (QGZ25-30) com números de série do ano de 2014 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα μηχάνημα της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Προφυλάξεις ασφαλείας και κανόνες εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση του μηχανήματος αυτού που θα διευκολύνει την 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης καθημερινή εργασία σας για πολλά χρόνια. Να...
ελληνικά ακόμη και θάνατο. 2. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το παρόν μηχάνημα όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή διάσπασης 2.1. ΧΡΗΣΤΕΣ της προσοχής μπορεί να προκαλέσει σοβαρές προσωπικές βλάβες Το παρόν μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται...
Página 88
ελληνικά εκλύει επικίνδυνα αέρια μέσω της εξάτμισης που θα Αποθηκεύστε την επιπλέον βενζίνη και λάδι σε συγκεντρωθούν στο χώρο και εφόσον είναι τοξικά, εγκεκριμένα δοχεία σύμφωνα με τους Ευρωπαϊκούς θα μπορούσαν να παρουσιάσουν κίνδυνο για τον κανονισμούς. τελικό χρήστη, τα ζώα και τα φυτά που βρίσκονται κοντά.
Página 89
ελληνικά Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν ο διακόπτης έναρξης/ διακοπής δεν λειτουργεί. Οποιοδήποτε μηχάνημα δεν μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επιδιορθωθεί. Ελέγξτε τα κινητά μέρη και βεβαιωθείτε ότι δεν είναι φθαρμένα, εκτός θέσης και ότι δεν υπάρχουν φθαρμένα...
Página 90
ελληνικά 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης Για την εγγυημένη σωστή χρήση και συντήρηση του παρόντος μηχανήματος, θα βρείτε τα παρακάτω που εμφανίζονται πάνω στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες σύμβολα πάνω στο μηχάνημα. πληροφορίες...
ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Το παρόν μηχάνημα προορίζεται για οικιακή χρήση και έχει σχεδιαστεί για να ωθεί το νερό. Πρέπει να λειτουργεί σε θερμοκρασίες μεταξύ 1 και 45 ºC και με επίπεδο υγρασίας κάτω του 50% και πάντοτε σε ανοιχτό...
Página 93
ελληνικά 4. Τοποθετήστε το φίλτρο 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ νερού στο τέλος του σωλήνα αναρρόφησης που θα βυθιστεί στο νερό. 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Σημείωση: Συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ένα Το μηχάνημα αυτό περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη φίλτρο με βαλβίδα μη επιστροφής (εάν υπάρχει) εάν που...
Página 94
ελληνικά 6.4. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ 6.4.1. ΑΡΧΙΚΗ ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΝΕΡΟ Προσοχή! Ποτέ μην εκκινείτε το μηχάνημα χωρίς η αντλία νερού να είναι γεμάτη νερό. Εάν η στάθμη του λαδιού βρίσκεται κοντά ή κάτω από το κατώτατο επίπεδο, συμπληρώστε λάδι μέχρι Γεμίστε...
Página 95
ελληνικά 6.4.5. ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Προειδοποίηση! Μην τροποποιείτε το μηχάνημα. Ακατάλληλη χρήση 1. Γυρίστε τον μοχλό γκαζιού στην ελάχιστη των στοιχείων αυτών ενδέχεται να προκαλέσει ταχύτητα ΠΡΟΣΩΠΙΚΕΣ ΒΛΑΒΕΣ ΚΑΙ ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΟ. 2. Γυρίστε τον διακόπτη στην θέση παύση. Διατηρείτε...
Página 96
ελληνικά 7.2. ΑΛΛΑΓΗ ΛΑΔΙΟΥ Βρωμιά στο φίλτρο θα οδηγήσει στην κακή Για την αλλαγή λαδιού, το λάδι πρέπει να είναι ζεστό απόδοση του μηχανήματος. Ελέγξτε και καθαρίστε για να είναι σίγουρο ότι τα φίλτρα λαδιού θα βγουν το φίλτρο αέρα. Εάν παρατηρήσετε φθορές ή σωστά...
ελληνικά 8. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν το μηχάνημά σας δεν εκκινεί και με βάση τα συμπτώματα, θα είστε σε θέση να ανιχνεύσετε την πιθανή αιτία και να επιλύσετε το πρόβλημα: Κανονική συμπίεση Σπινθηριστής ΟΚ Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια κυλίνδρου Δεν υπάρχει βενζίνη στη Γεμίστε...
Página 98
ελληνικά Εάν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά (διακοπή ισχύος, ασταθές ρελαντί κλπ.), ελέγξτε τα πιθανά συμπτώματα, τις αιτίες και τις λύσεις: Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Πηγαίνετε το μηχάνημά σας στον Φθαρμένα τμήματα αντιπρόσωπο εξυπηρέτησης Πηγαίνετε το μηχάνημά σας στον Φθαρμένο...
Página 99
ελληνικά με υγρασία μικρότερη από 50%. 9. ΜΕΤΑΦΟΡΑ Καθαρίστε όλα τα μέρη και αποθηκεύστε το μηχάνημα σε ασφαλές και ξηρό μέρος. Μεταφέρετε το μηχάνημα μόνο όταν αυτό είναι σταματημένο. Ελέγξτε το κεφάλαιο συντήρησης πριν την αποθήκευση. Περιμένετε πέντε λεπτά αφού σταματήσει το μηχάνημα...
12. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 12.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
Ο παρακάτω υπογεγραμμένος, Lisardo Carballal, με έγκριση του Productos McLand S.L., με έδρα C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, βεβαιώνει ότι οι μηχανές Garland μοντέλα GEISER 291 QG (QGZ25- 30) με αύξοντα αριθμό του έτους 2014 και μετά (το έτος κατασκευής αναφέρεται καθαρά στην ετικέτα...
Página 103
TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...