Página 1
GEISER 231 QG GEISER 231 QG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
Página 2
Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y 2. Normas y precauciones de seguridad prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Página 3
Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. SEGURIDAD Un momento de distracción mientras maneja esta máquina puede causar un daño personal serio. 2.1. USUARIOS Retire todas las llaves o herramientas de mano de Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada la máquina y de la zona de trabajo antes de arran- por usuarios mayores de edad y que hayan leído y...
Página 4
Español 2.4. SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE Y ACEITE No utilice combustible que haya estado almacenado por más de 2 meses. Un carburante almacenado La gasolina y el aceite son peligrosa, demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la evite el contacto de la gasolina o el aceite máquina y producirá...
Página 5
Español Compruebe que las partes móviles no estén desali- neadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de esta máquina. Siempre que esta máquina esté dañada repárela antes de su uso. Muchos accidentes son causados por máquinas pobremente mantenidas.
Página 6
Español 3. ICONOS DE ADVERTENCIA 4. SIMBOLOS EN LA MÁQUINA A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la Los iconos en las etiquetas de advertencia que máquina existen los siguientes símbolos en la máquina. aparecen en esta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
Página 7
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina está prevista para el bombeo de agua dulce limpia con una temperatúra máxima de 35ºC. No utilice esta máquina para bombear otros líquidos distintos del agua dulce limpia como agua salada, agua sucia, gasolina, aceites, disolventes, líquidos alimenticios (leche, refrescos, etc) o aguas residuales.
Página 8
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motobomba Marca Garland Modelo GEISER 231 QG-V17 Motor 4 tiempos OHV Cilindrada (cc) 80,7 Potencia (CV) Consumo específico de combustible a potencia máxima (g/kWh) Capacidad depósito de combustible (l) Capacidad del depósito de aceite (l) 0,37 Caudal máximo (l/h)
Página 9
Español 4. Coloque el filtro de 6. INSTRUCCIONES PARA LA agua en el extremo de la PUESTA EN SERVICIO manguera de aspiración que será sumergido en el agua. 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Nota: Es recomendable que utilice un filtro con válvula Ésta máquina incluye los siguientes elementos que antiretorno (no suministrado) si la altura de aspiración usted encontrará...
Página 10
Español 4. Desenrosque el tapón/varilla de nuevo. - Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que 5. Compruebe que la marca de aceite en la varilla está ha repostado antes de arrancar la máquina. entre los niveles mínimo y máximo de la varilla. - Utilice siempre gasolina sin plomo 95 octanos.
Página 11
Español 6.4.2.2 ARRANQUE EN CALIENTE las recomendaciones y los periodos de mantenimiento recomendados en este manual. Apague siempre el a. Coloque el interruptor en posición “ON” motor de la máquina antes de efectuar cualquier ajuste, b. Ponga la palanca de aire en posición “abierto” cambio de accesorios, o de almacenar ésta máquina.
Página 12
Español Recuerde que esta máquina tiene capacidad para funcionamiento y aumento de gasto de combustible 0,37 l por lo que el recipiente tendrá que tener una en la máquina. Recuerde siempre verificar la limpieza capacidad superior a esta. del filtro, especialmente en zonas con polvo extremo. 3.
Página 13
Español Montaje de la bujía: 1. Introduzca la bujía en su alojamiento. 2. Con la mano enrosque un par de vueltas la bujía. Es importante que comience a enroscar la bujía con la mano para asegurar que ésta se está enroscando correctamente. Si usted empieza directamente a enroscar la bujía con la llave de bujías aumentará...
Página 14
Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Problema Causa Solución Interuptor en “OFF” Poner el interruptor en “ON” Compruebe si hay combustible en el depósito No llega combustible al Compruebe que el tubo de admisión carburador de gasolina no está obstruido o doblado Motor no arranca Carburador sucio...
Página 15
Español máquina en un lugar donde el rango de temperaturas 9. TRANSPORTE no sea inferior a 0ºC ni superior a 45ºC y con una humedad relativa inferior a 50%. Transporte esta máquina siempre con el motor parado. Limpie todas las piezas y guarde la máquina en un lugar seguro y seco.
Página 16
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 16/100...
Página 17
El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Geiser 231 QG-V17 con números de serie del año 2017 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina compuesta por una bomba de agua y un motor.
Página 18
English INDEX 1. INTRODUCTION Introduction Thank you for choosing a Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality and functions Security precautions and normative of this machine that will facilitate your daily work for a long time. Remember that this machine has a wide...
Página 19
English Do no use this machine when tired or under the 2. SECURITY PRECAUCTIONS AND influence of drugs, alcohol or medicines. One NORMATIVE moment of distraction whilst using the machine can cause serious personal damage. 2.1. END USERS Remove all other hand tools from the machine or This machine has been designed to be used by grown its surroundings before starting the machine.
Página 20
English 2.4. PETROL AND OIL SECURITY 2.5. USE AND CARE OF THE MACHINE Petrol and oil are dangerous. Avoid contact This machine has been designed to pump water, in of petrol and/or oil with skin and eyes. Do any other use given to the machine will be dangerous not intake or breathe.
Página 21
English Turn off the engine always before doing any adjustments, changing any accessories or storing the machine. Store in a place inaccessible to children. 2.6. SERVICE Periodically revise the machine by taking to your nearest after sales dealer and using original spare parts.
Página 22
English 3. WARNING LABELS 4. MACHINE SYMBOLS To guarantee a correct use and maintenance of this The icons on the warning signs that appear on the machine, you will find the following symbols on the machine and/or the manual indicate the necessary machine.
Página 23
English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. USAGE CONDITIONS This machine has been designed to pump clean sweet water at a maximum temperature of 35ºC. Do not use the pump to pump other liquids that are not clean sweet water such as salty water, dirty water, petrol, oils or residual liquids.
Página 24
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Pump Brand Garland Model GEISER 231 QG-V17 Engine 4 stroke OHV Cylinder capacity (cc) 80,7 Power (CV) Specific fuel consumption at maximum power (g/kWh) Oil deposit capacity (l) Petrol deposit capacity (l) 0,37 Maximum outflow (l/h) 11.000...
Página 25
English 4. Place the water 6. START UP INSTRUCTIONS filter at the end of the aspiration hose that will 6.1. LIST OF MATERIALS be submerged in the water. This machine includes the following elements that you will find in the box: Note: We recommend that use a filter with a no return valve (not supplied) if the aspiration height is high.
Página 26
English 5. Check that the oil level is between the minimum 6.4. START UP AND STOPPING THE MACHINE and maximum levels. 6.4.1. WATER PRIMING If the oil level is close or below the minimum level, refill oil until the oil level is close to the maximum Fill up the water circuit of level.
Página 27
English b. Put the switch in the ¨OFF¨ position. c. Close the fuel tap when finishing use (OFF). 6.5. CHECKING POINTS AFTER START UP Action Check that there is no air in the aspiration hose. Check that all the racors are correctly tightened and that there are no water leakages on the main body of Check the pump, through the racors or in the impulsion hose.
Página 28
English 4. Unscrew the oil emptying screw. Oil will start to 4. Clean the air filter with tepid drain out. Do not touch the oil. The oil could be very soaped water. hot and could burn you. Oil can also irritate your 5.
Página 29
English you start screwing the spark plug with the key, the possibilities of introducing the spark plug in a wrong position, will be increased. 3. Once you are sure that the spark plug has entered correctly, insert the key and screw the spark plug further.
Página 30
English 8. DETECTION AND TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution Switch in ¨OFF¨ position Place switch in ¨ON¨ position Check if there is petrol in the deposit Petrol does not reach carburettor Check that the petrol admission tube is not blocked or folded Engine does not start Take the machine to the after sales Carburettor dirty...
Página 31
English dry surface and with no water in the interior of the 9. TRANSPORT pump. Store in a place with a range of temperatures not inferior to 0ºC and not above 45ºC and with a Transport the machine only when the machine is humidity lower than 50%.
Página 32
- Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
Página 33
Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Geiser 2 31QGV17 with serial number of year 2017 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A machine consisting of a water pump itself and the driving system.
Página 34
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et Normes et précautions de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que Etiquettes d’avertissement...
Página 35
Français qui peuvent causer des étourdissements, des 2. NORMES ET PRECAUTIONS DE évanouissements ou même la mort. SECURITE Ne pas utiliser cette machine si vous êtes 2.1. UTILISATEURS fatigué ou sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments. Une seconde de distraction lorsque Cette machine a été...
Página 36
Français devient toxique et dangereuse pour la santé des dans de conteneurs qui respectent les régulations personnes, animaux et plants à l’intérieur de cette aire. européennes. Tenez les enfants et curieux éloignées lorsque que N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant vous manipulez la machine.plantas que estén en el plus de 2 mois.
Página 37
Français Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que les parties mobiles ne soient plus en ligne ou défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou autres conditions qui puissent affecter le fonctionnement de la machine. Chaque fois que cette machine est abîmée, réparez-la avant de l’utiliser.
Página 38
Français 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de sont sur la machine et / ou dans le manuel sont cette machine il y a des symboles sur la machine. la pour indiquer l’information nécessaire pour une utilisation sécurisée de cette machine.
Página 39
Français 5. CONNAITRE LA MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette pompe est destinée pour le pompage de l’eau douce avec une température maximal de 35º C. N’utilisez pas cette pompe pour évacuer et pomper d’autres liquides que l’eau douce comme l’eau salée, carburant, huiles, dissolvantes, liquides alimentaires (lait, rafraîchissements etc.)ou eaux résiduels.
Página 40
Français 5.3. SPECIFICITEES Descripction Motopompe Marque Garland Modèle GEISER 231 QG-V17 Motor 4 tiemps OHV Cylindré (cc) 80,7 Puissance (CV) Consommation de carburant spécifique à puissance maximale (g/kWh) Capacité du réservoir de carburant (I) Capacité du réservoir d’huile (I) 0,37 Débit maximal (l/h)
Página 41
Français 4. Placez le filtre d’eau 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN dans l’extrémité du SERVICE tuyau d’aspiration qui sera immergé dans l’eau. 6.1. DÉSEMBALLAGE ET LISTE DE MATÉRIELS Note: Il est recommandé d’utiliser un filtre avec valve anti-retournement (non fournie) si la hauteur Cette machine inclue les éléments suivants que vous d’aspiration est élevée.
Página 42
Français - Utilisez toujours, de l’essence sans plomb 95 octanes. 5. Vérifiez que la marque d’huile sur la jauge est entre les niveaux minimum et maximum de la jauge. 6.4. MISE EN MARCHE ET STOP Si le niveau d’huile est au dessous ou à approximé du minimum, remplissez d’huile jusqu’à...
Página 43
Français c. Placez le levier de l’accélérateur dans la position haute d. Tirez la corde de démarrage jusqu’à que le moteur soit démarré. Action 6.4.3. ARRET MOTEUR a. Placez le levier d’accélérateur en position basse. b. Placez l’interrupteur dans la position “0FF”. Verifier •...
Página 44
Français 5. Laissez sécher le filtre. 6. Lorsque le filtre est sec humidifiez-le légèrement avec de l’huile (L’huile augmente la capacité du filtre pour contenir les petites particules). 7. Réinstallez le filtre avec le grillage. 8. Placez le couvercle. 9. Serrez les papillons. Note: Le moteur ne doit pas fonctionner sans le filtre 5.
Página 45
Français 7.5. NETTOYAGE DU FILTRE A CARBURANT Avec le temps la saleté est accumulée dans l’intérieur du réservoir et peut bloquer la durite d’admission de carburant ou le carburateur. Pour minimiser ce risque la machine a un filtre dans l’orifice de remplissage du réservoir de carburant.
Página 46
Français 8. RESOLUTION DES PANNES Problème Cause Solution Interrupteur en “0FF” Placez l’interrupteur en “ON” Vérifiez s’il y a du carburant dans le réservoir Le carburant n’arrive pas au carburateur Vérifiez que le tuyau d’admission de carburant n’est pas obturé ou plié Le moteur ne démarre pas Carburateur sale Emmenez la machine au SAV...
Página 47
Français Stockez la machine dans un lieu où la température 9. TRANSPORT n’est pas inférieures à 0ºC et non supérieures à 45ºC et avec une humidité relative de 50%. Transportez cette machine toujours avec le moteur arrêté. Attendez 5 minutes pour que refroidisse la Nettoyez toutes les pièces et stockez la machine dans machine avant de la transporter.
Página 48
12.1. PÉRIODE DE GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 12.4.
Página 49
Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Geiser 231QG-V17 avec numéro de série de l’année 2017 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine composée d’une pompe à...
Página 50
1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e precauzioni di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La presente macchina dispone della più...
Página 51
Italiano monossido di carbonio che può causare vertigini, 2. NORME E PRECAUZIONI DI svenimenti o morte. SICUREZZA Non utilizzare questa macchina mentre stanco o 2.1. UTENTI sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione durante la guida di questa macchina può Questa macchina è...
Página 52
Italiano Tenere lontano dalla portata dei bambini e curiosi Memorizzano sempre il carburante in contenitori mentre questa macchina è in esecuzione. omologati petrolifere conformi agli standard europei. 2.4. LA SICUREZZA DI CARBURANTE E OLIO Non utilizzare combustibile che è stato conservato per più...
Página 53
Italiano Verificare che le parti in movimento non sono disallineate o bloccato, non ci sono parti rotte o altre condizioni che possono influire sul funzionamento di questa macchina. Ogni volta che questa macchina è danneggiata farla riparare prima dell’uso. Molti incidente sono causati da scarsa manutenzione della macchinaria.
Página 54
Italiano 3. ICONE DI AVVERTIMENTO 4. SIMBOLI NELLA MACCHINA Le icone sulle etichette di avvertenza che appaiono Per garantire la sicurezza e la manutenzione della su questa macchina e / o nel manualeindicano le macchina sono i seguenti simboli sulla macchina. informazioni necessarie per l’uso sicuro di questa macchina.
Página 55
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa pompa è stata progettata per il drenaggio ed il travaso di acqua dolce fino a una temperatura massima di 35 C. Non utilizzare questa pompa per drenare o travasare liquidi diversi dall’acqua dolce, quali acqua salata, benzina, oli, solventi, alimenti liquidi (latte, bibite fresche,ecc) o acque reflue.
Página 56
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECHNICHE Descrizione Pomba Segna Garland Modello GEISER 231 QG-V17 Motore 4 tempi OHV Cilindrata (cc) 80,7 Potenza (CV) Consumo di carburante specifico alla massima potenza (g/kWh) Capacità serbatoio di carburante (l) Capacità serbatoio olio (l) 0,37 Caudale massimo (l / h) 11.000...
Página 57
Italiano 4. Posizionare il filtro per 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN l’acqua alla fine del tubo FUNZIONAMENTO di aspirazione per essere immerso in acqua. 6.1. DISIMBALLAGGIO E DISTINTE MATERIALI Nota: Si raccomanda di utilizzare un filtro con valvola di non ritorno (non fornito) se l´altezza dell’aspirazione è...
Página 58
Italiano 4. Svitare il tappo / astina di nuovo. 6.4. AVVIAMENTO E ARRESTO 5. Controllare che il marchio di olio sull’astina è tra l’asta minimo e massimo. 6.4.1. ADESCAMENTO ACQUA Se il livello dell’olio è sotto o vicino al minimo Riempire d´acqua il circuito della pompa.
Página 59
Italiano c. Spostare la leva dell’acceleratore nella posizione alta d. Tirare la puleggia di avviamento finché il motore non si avvia. Azione 6.4.3. ARRESTO DEL MOTORE a. Posizionare la leva dell’acceleratore in posizione Controllare • bassa Olio del il livello b.
Página 60
Italiano 5. Lasciare asciugare il filtro. 6. Quando il filtro è asciutto bagnare leggermente con olio (olio aumenta la capacità del filtro di presenza di particelle di piccole dimensioni). 7. Reinstallare il filtro nella griglia. 8. Mettere il coperchio. 9. Stringere i dadi ad alette. 5.
Página 61
Italiano 3. Quando si è certi che la candela è filettata correttamente, inserire la chiave per finire stringendo la candela. Il serraggio finale deve essere di 12-15 Nm. 7.5. PULIZIA FILTRO SERBATOIO Nel corso del tempo, lo sporco si accumula all’interno del serbatoio che può...
Página 62
Italiano 8. RILEVAZIONE E IDENTIFICAZIONE DI ERRORE Problema Causa Soluzione Interruttore “OFF” Impostare l’interruttore su “ON” Verificare la presenza di carburante Nessun carburante raggiunge nel serbatoio il carburatore Controllare che il tubo di ingresso del gas non sia bloccato o Il motore non si avvia Carburatore sporco Inviare la sua macchina per il servizio...
Página 63
Italiano Pulire tutte le parti e tenere la macchina in un luogo 9. TRASPORTO sicuro e asciutto. Sempre prima di riporre la macchina risponde con punti capitolo della manutenzione. Trasporto della macchina dopo che il motore si fermò. Aspettare 5 minuti dopo il arresto della macchina per Se si archivia la macchina in unposto chiuso svuotare raffredare prima del trasporto.
Página 64
12.1. PERIODO DI GARANZIA 12.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 12.4.
Página 65
Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Geiser 231QG-V17 con numero di serie del anno 2017 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Página 66
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta Ícones de aviso...
Página 67
Português Não use esta máquina quando estiver cansado ou 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE sob a influência de drogas, álcool. Um momento de SEGURANÇA desatenção enquanto opera a máquina pode causar ferimentos graves. 2.1. USUÁRIOS Remover todas as chaves ou ferramentas manuais Esta máquina foi projetada para ser manipulado área de máquinas e de trabalho antes de iniciar a máquina.
Página 68
Português 2.4. SEGURANÇA DA GASOLINA E DO ÓLEO Não use combustível que tenha sido armazenado por mais de 2 meses. Um combustível armazenado O combustível e o óleo são perigosos , por muito tempo vai tornar mais difícil para iniciar a evite o contacto da gasolina ou do óleo máquina e produzir um desempenho insatisfatório com a pele e os olhos.
Página 69
Português o funcionamento desta máquina. Sempre que esta máquina está danificada repará-lo antes de usar. Muitos acidentes são causados por máquinas, mal conservados. Manter as manipulas da máquina secas e limpas. As manipulas gordurosas ou oleosas são escorregadios e podem causar perda de controle sobre a máquina.
Página 70
Português 3. ÍCONES DO AVISO 4. SIMBOLOS NA MÁQUINA Para um funcionamento e manutenção seguros, os Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina e / ou no manual indicam as informações máquina.
Página 71
Português 5. DESCRIÇÃO DA MAQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Esta bomba está pensada para o bombeo de água fresca e a uma temperatura máxima de 35°C. Não use esta bomba para retirar ou transferir água que não seja doce como água salgada, gasolina, óleos, solventes, líquidos de alimentos (leite, bebidas, etc) ou águas residuais outros líquidos.
Página 72
Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Motobomba Marca Garland Modelo GEISER 231 QG-V17 Motor 4 tempos OHV Cilindrada (cc) 80,7 Potência (CV) Consumo específico de combustível com potência máxima (g/kWh) Capacidade do depósito de combustível (l) Capacidade do depósito de óleo (l) 0,37 Caudal máximo (l/h)
Página 73
Português 4. Coloque filtro de 6. INSTRUÇÕES PARA A água na extremidade da COLOCAÇÃO mangueira de sucção para ser submerso na água. 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Nota: Recomendamos a utilização de um filtro com válvula de retenção (não fornecido) se a sucção é alta. Esta máquina inclui o seguinte, que você...
Página 74
Português 6.4. INICIAR E PARAR 5. Verifique se a marca de óleo na vareta esta entre mínimo e máximo da vareta. 6.4.1. REABASTECIMENTO DE ÁGUA Se o nível do óleo estiver abaixo ou próximo ao mínimo de óleo adicione até o nível do óleo mantém- Preencha o circuito da se próximo ao máximo.
Página 75
Português 6.4.3. PARADA DEL MOTOR a. Coloque alavanca do acelerador na posição para baixa b. Coloque interruptor de paragem do motor na Ação posição “OFF”. c. Feche a torneira de gasolina quando terminar de a utilizar (OFF). 6.5. PONTOS DE VERIFICAÇÃO DEPOIS DE PARTIDA Verificar o •...
Página 76
Português 3. Remova a tampa de enchimento de óleo. 1. Soltar as porcas de asa segurando a tampa 4. Retire o bujão de drenagem de óleo. Neste ponto, do filtro de ar. o óleo vai começar a sair. Tenha cuidado para que 2.
Página 77
Português 2. Com a mão dê um par de voltas a vela de ignição. É importante começar a apertar a vela com à mão para garantir que esta a ser enfiada corretamente. Se você começar apertar o parafuso com a chave diretamente irá...
Página 78
Português 8. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Problema Causa Solução Mudar para “0FF” Acione o interruptor para “ON” Verifique se o tanque tem combustivel Não chega combustible ao Verifique o tubo de entrada de carburador combustivel não está bloqueado ou torcido Motor não arranca Carburador sujo...
Página 79
Português em um lugar onde não a faixa de temperatura não 9. TRANSPORTE seja inferior a 0ºC ou superior a 45ºC e umidade relativa abaixo de 50%. Transporte esta máquina sempre com o motor parado. Limpe todas as peças e manter a máquina em um Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante local seguro e seco.
Página 80
12.1. PERÍODO DE GARANTIA 12.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
Página 81
O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Geiser 231QG-V17 com números de série do ano de 2017 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Página 82
ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Μετρα ασφαλειας εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση που το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης πολλά χρόνια. Παρακαλούμε να θυμάστε ότι...
Página 83
ελληνικά Μην χρησιμοποιείτε το παρόν μηχάνημα 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή διάσπασης της προσοχής κατά τη χρήση του 2.1. ΤΕΛΙΚΟΙ ΧΡΗΣΤΕΣ μηχανήματος μπορεί να προκαλέσει σοβαρές προσωπικές βλάβες. Το παρόν μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται...
Página 84
ελληνικά Διατηρήστε τα παιδιά και τους περαστικούς Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη που έχει αποθηκευτεί για περισσότερο από δύο μήνες. μακριά από τον χώρο εργασίας. Βενζίνη που έχει αποθηκευτεί για μεγαλύτερα 2.4. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΒΕΝΖΙΝΗΣ ΚΑΙ ΛΑΔΙΟΥ διαστήματα θα καταστήσει την εκκίνηση του μηχανήματος...
Página 85
ελληνικά Ελέγξτε τα κινητά μέρη και βεβαιωθείτε ότι δεν είναι φθαρμένα, εκτός θέσης και ότι δεν υπάρχουν φθαρμένα μέρη που θα μπορούσαν να επηρεάσουν την καλή λειτουργία του μηχανήματος. Εάν το μηχάνημα είναι φθαρμένο καθ’ οποιονδήποτε τρόπο, παρακαλούμε επιδιορθώστε το πριν τη χρήση. Πολλά ατυχήματα...
Página 86
ελληνικά 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Για την εγγυημένη σωστή χρήση και συντήρηση του παρόντος μηχανήματος, θα βρείτε τα Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης παρακάτω σύμβολα πάνω στο μηχάνημα. που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες...
Página 87
ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να αντλεί καθαρό γλυκό νερό σε μέγιστη θερμοκρασία 35ºC. Μην χρησιμοποιείτε την αντλία για να αντλείτε άλλου είδους υγρά όπως θαλασσινό νερό, βρώμικο νερό, πετρέλαιο, λάδια ή υπολειμματικά υγρά. Αυτό το μηχάνημα προορίζεται για οικιακή χρήση για εγχώρια...
Página 89
ελληνικά 4. Τοποθετήστε το φίλτρο 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ νερού στο τέλος του σωλήνα αναρρόφησης που θα βυθιστεί στο νερό. 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Σημείωση: Συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ένα Το μηχάνημα αυτό περιλαμβάνει τα παρακάτω φίλτρο με βαλβίδα μη επιστροφής (εάν υπάρχει) μέρη...
Página 90
ελληνικά 5. Ελέγξτε ότι η στάθμη του λαδιού βρίσκεται Μεταφέρετε το μηχάνημα τουλάχιστον 3 μέτρα μεταξύ του ελάχιστου και του μέγιστου. από την περιοχή συμπληρώματος πριν το εκκινήσετε. Χρησιμοποιείτε πάντοτε αμόλυβδη Εάν η στάθμη του λαδιού βρίσκεται κοντά ή βενζίνη 95 οκτανίων. κάτω...
Página 91
ελληνικά 6.4.2.2. ΘΕΡΜΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. α. Τοποθετήστε τον διακόπτη στη θέση “ON”. Σβήστε τον κινητήρα πριν κάνετε β. Τοποθετήστε το μοχλό αέρα στη θέση οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, πριν αλλάξτε ανοίγματος (ON) εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το μηχάνημα. γ. Κινηστε τον διακοπτη επιταχυνσης στην υψηλή...
Página 92
ελληνικά 3. Αφαιρέστε το καπάκι λαδιού. 1. Ξεβιδώστε τις πεταλούδες και κρατήστε το 4. Ξεβιδώστε τη βίδα αδειάσματος λαδιού. Τα κάλυμμα του φίλτρου αέρα. λάδι θα αρχίσει να στραγγίζει. Μην το 2. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα. αγγίζετε. Το λάδι ενδέχεται να είναι καυτό και 3.
Página 93
ελληνικά Συναρμολόγηση του σπινθηριστή: 1. Επανατοποθετήστε στη θέση του τον σπινθηριστή. 2. Με το χέρι σας, στρίψτε τον αρκετές φορές. Είναι σημαντικό να το κάνετε αυτό, ώστε να βεβαιωθείτε ότι ο σπινθηριστής έχει βιδώσει σωστά. Εάν ξεκινήσετε το βίδωμά του με...
Página 94
ελληνικά 8. ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο διακόπτης είναι στη θέση ¨OFF¨ Τοποθετήστε το διακόπτη στη θέση ¨ON¨ Ελέγξτε εάν υπάρχει βενζίνη στη δεξαμενή Η βενζίνη δεν φτάνει στο καρμπυρατέρ Ελέγξτε ότι ο σωλήνας εισδοχής νερού δεν έχει φράξει ή διπλώσει Ο...
Página 95
ελληνικά Αποθηκεύστε σε μέρος μη προσβάσιμο από τα 9. ΜΕΤΑΦΟΡΑ παιδιά. Όταν αποθηκεύετε το μηχάνημα πρέπει να είναι καθαρό, πάνω σε μια επίπεδη και Transporte esta máquina siempre con el motor στεγνή επιφάνεια, χωρίς νερό στο εσωτερικό Μεταφέρετε το μηχάνημα μόνο όταν αυτό είναι της...
Página 96
12. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 12.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
Página 97
παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Geiser 231QG-V17 με αύξοντα αριθμό του έτους 2017 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο από...
Página 99
TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...