Página 1
GEISER 281 G Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
Página 2
Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y 2. Normas y precauciones de seguridad prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Página 3
Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. SEGURIDAD Un momento de distracción mientras maneja esta máquina puede causar un daño personal serio. 2.1. USUARIOS Retire todas las llaves o herramientas de mano de la máquina y de la zona de trabajo antes de arran- Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada car esta máquina.
Página 4
Español 2.4. SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE Y ACEITE No utilice combustible que haya estado almacenado por más de 2 meses. Un carburante almacenado La gasolina y el aceite son peligrosa, demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la evite el contacto de la gasolina o el aceite máquina y producirá...
Página 5
Español Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de esta máquina. Siempre que esta máquina esté dañada repárela antes de su uso. Muchos accidentes son causados por máquinas pobremente mantenidas.
Página 6
Español Nivel de potencia sonora garantizado 3. ICONOS DE ADVERTENCIA Lwa, dB(A). Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en esta máquina y/o en el manual indican 4. SIMBOLOS EN LA MÁQUINA información necesaria para la utilización segura de esta máquina.
Página 7
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina está prevista para el bombeo de agua dulce limpia con una temperatúra máxima de 35ºC. No utilice esta máquina para bombear otros líquidos distintos del agua dulce limpia como agua salada, agua sucia, gasolina, aceites, disolventes, líquidos alimenticios (leche, refrescos, etc) o aguas residuales.
Página 8
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motobomba Marca Garland Modelo Geiser 281 G-V17 Motor 2 tiempos Cilindrada (cc) 25,4 Potencia (kW) Mezcla de gasolina sin plomo 95 octanos con aceite Combustible para motores de 2 tiempos al 2,5%. Capacidad depósito de combustible (l) Caudal máximo (l/h)
Página 9
Español 6.3. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA PUESTA EN SERVICIO 6.3.1. UBICACIÓN DE LA MOTOBOMBA 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Coloque la bomba en un lugar plano, estable, bien ventilado y donde no se moje con el agua a bombear Esta máquina incluye los siguientes elementos que o el agua bombeada.
Página 10
Español 6.4. PUESTA EN MARCHA Y PARADA Mientras esté repostando combustible tenga la máquina apagada y asegúrese de que el motor está frío. Nunca reposte con el motor en marcha o caliente. 6.4.1. CEBADO DEL AGUA En caso de fuga de combustible asegúrese de eliminar éstas fugas completamente antes de arrancar.
Página 11
Español 5. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor Compruebe que no existen tomas de aire en la haga una explosión o arranque. manguera de aspiración. 6. Si la máquina arranca y no se Compruebe que todos los racores están para vaya cambiando la palanca correctamente apretados y que no hay fugas de agua de aire poco a poco hacia la...
Página 12
Español 7.3. REGLAJE DEL CARBURADOR Efectúe todos los mantenimientos de la máquina con ésta puesta en una superficie plana y despejada. El reglaje del carburador es complicado y sólo lo debe Utilice sólo recambio adecuado para esta máquina hacer el servicio técnico. con el fin de obtener un rendimiento adecuado de la 7.4.
Página 13
Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En caso de que su máquina no arranque: En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: La compresión del La bujía está bien Causa probable Acción correctiva cilindro es normal...
Página 14
Español SI el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable,etc.) aquí tiene una serie de síntomas, sus causas probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
Página 15
Español Almacene la máquina en un lugar donde el rango de 9. TRANSPORTE temperaturas no sea inferior a 0ºC ni superior a 45ºC y con una humedad relativa inferior a 50%. Transporte esta máquina siempre con el motor parado. Limpie todas las piezas y guarde la máquina en un lugar seguro y seco.
Página 16
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 16/100...
Página 17
El abajo firmante, Carlos Carballal, autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos Geiser 281 G-V17 con números de serie del año 2017 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina...
Página 18
English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing a Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality and functions 2. Normative and security measures of this machine that will facilitate your daily work for a long time. Remember that this machine has a wide 3.
Página 19
English Do not use the machine when you are tired or under 2. NORMATIVE AND SECURITY the influence of drugs, alcohol or medicines. One MEASURES moment´s distraction can cause serious personal injury. 2.1. USERS Never use this machine without the security This machine has been designed to be used by adults elements.
Página 20
English 2.4. OIL AND PETROL SECURITY 2.5. USE AND CARE OF THE MACHINE Petrol and oil are dangerous, avoid This machine has been designed to pump water, in contact of oil or petrol with skin and any other use given to the machine will be dangerous eyes.
Página 21
English Turn off the engine always before doing any adjustments, changing any accessories or storing the machine. Store in a place out of reach of children. 2.6. SERVICE Take your machine for periodic revision to a qualified after sales dealer and only use original spare parts and accessories.
Página 22
English Guaranteed level of sound power Lwa, 3. WARNING ICONS Db(A). The warning icons on the labels that are attached to this machine and/or in the manual give necessary 4. MACHINE SYMBOLS information which is necessary for a correct usage of this machine.
Página 23
English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. USAGE CONDITIONS This machine is for domestic use and it is designed to impulse water. It must work in temperatures between 1 and 45ºC and with a humidity level lower than 50% and always in an open and well ventilated area. It works with petrol 95 octane and two stroke oil at 2.5% (ratio 40:1).
Página 24
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Pump Brand Garland Model Geiser 281 G-V17 Engine type 2 stroke Cylinder capacity (cc) 25,4 Power (kW) Unleaded petrol 95 octane with synthetic two stroke Petrol oil at 2.5% Petrol deposit capacity (l) Maximum outflow (l/h) 7.000...
Página 25
English 6.3. VERIFICATION POINTS BEFORE START UP 6. START UP INSTRUCTIONS 6.3.1. PLACEMENT OF THE PUMP 6.1. LIST OF MATERIALS Place the pump on a flat surface, stable, well This machine includes the following elements that you ventilated and where it will not get wet with the water will find inside the box: entering or exiting the pump.
Página 26
English 6.4. START UP AND STOPPAGE While refilling petrol, make sure the machine is turned off and that the engine is cold. Never refill with the engine running or hot. In case of petrol leakages, 6.4.1. WATER PRIMING eliminate these before starting the machine. Attention! Never start up the machine without filling Do not start the machine in closed or badly the water pump with water.
Página 27
English Attention! Do not fill the pump with water with 6. If the engine does not start, move the pump running. the air lever to open and pull the starter rope until the engine 6.6. END OF USAGE starts “open”. After using the machine, empty the water that is 7.
Página 28
English Do periodic revisions to the machine to ensure the Check the petrol filter periodically. Do not allow dirt to machine is in good conditions. For an in depth revision enter the petrol deposit to avoid the filter getting dirty. take the machine to your nearest after sales service.
Página 29
English 8. TROUBLESHOOTING Should your machine not start and based on the symptons you will be able to detect the probable cause and solve the problem: Compression of Spark plug is ok Probable cause Corrective action cylinder is normal No petrol in the deposit Refill with petrol The petrol filter is dirty Clean the filter...
Página 30
English If the engine does not work correctly (power failure, idle speed unstable etc) see probable symptons, causes and solutions: Sympton Probable cause Corrective action Worn out segments Take your machine to service dealer Worn out piston Take your machine to service dealer Machine vibrates Crankshaft looseness Take your machine to service dealer...
Página 31
English pump. Store in a place with a range of temperatures 9. TRANSPORT not inferior to 0ºC and not above 45ºC and with a humidity lower than 50%. Transport the machine only when the machine is stopped. Clean all the pieces and store the machine in a secure and dry place.
Página 32
- Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
Página 33
C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declares that the products brand Garland models Geiser 281 G-V17 with serial number of year 2017 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A machine consisting of a water pump itself and the driving system.
Página 34
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
Página 35
Français Une seconde de distraction lorsque vous maniez la 2. NORMES DE SECURITE machine peut provoquer de sérieuses blessures. Enlevez toutes les clés ou outillage à main de la 2.1. UTILISATEURS machine et du lieu du travail avant de démarrer la machine.
Página 36
Français 2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant CARBURANTS plus de 2 mois. Un carburant stocké trop de temps rendra plus difficile le démarrage de la machine et L’essence et l’huile sont dangereux, évitez produira un rendement non satisfaisant du moteur.
Página 37
Français de la machine. Si la machine est abîmée, faites-la toujours réparer avant son utilisation. Beaucoup d’accidents sont provoqués par machines pas bien entretenues. Ayez les poignées propres et sèches. Les poignées huileuses ou graisseuses sont glissantes et peuvent provoquer la perte de contrôle de la machine. Arrêtez le moteur de la machine avant d’effectuer des ajustements, changer d’accessoires ou de stocker cette machine.
Página 38
Français Niveau de puissance sonore garantie 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Lw, dB (A). Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et / ou dans le manuel sont la 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE pour indiquer l’information nécessaire pour une utilisation sécurisée de cette machine.
Página 39
Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette machine est conçue pour un usage domestique pour impulser de l’eau. Il est recommandé de travailler à des températures entre +1ºC et 45ºC, avec une humidité inférieure à 50% et toujours dans un lieu ouvert et aéré. Marche avec de l’essence 95 octanes.
Página 40
Français 5.3. SPECIFICITES Description Motopompe Marque Garland Modèle Geiser 281 G-V17 Moteur 2 Temps Cylindrée (cc) 25,4 Puissance (kW) Melange de carburant de 95 octane et de l’huile Carburant synthétique spéciale pour moteurs 2-temps à 2,5%. Capacité du réservoir á carburant (l) Débit maximal (l/h)
Página 41
Français 6.3. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN MARCHE SERVICE 6.3.1. EMPLACEMMENT DE LA MOTOPOMPE 6.1. LISTE DES ELEMENTS Placez la motopompe dans un endroit plat, stable, bien aéré et sec. Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: Essayez que la pompe soit aussi proche que possible de l’eau à...
Página 42
Français En cas de fuite de carburant assurez-vous d’éliminer 6.4. MIS EN MARCHE ET STOP ces fuites avant de démarrer. 6.4.1. AMORÇAGE DE L’EAU Ne ravitaillez pas de carburant dans des lieux où il a une présence des flammes, étincelles ou sources Pour aspirer de l’eau, le réservoir de la pompe intenses de chaleur.
Página 43
Français 5. Tirez la corde de démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre. ATTENTION: Si vous voyez que l’eau n’atteint pas le corps de pompe rapidement, arrêtez la pompe pour éviter de ‘endommager. 6. Changez le levier d’air petit à petit vers la position «ouvert».
Página 44
Français l’utilisateur. L’utilisation des pièces détachées, non service technique est autorisé pour le faire. originales, peuvent provoquer risque d’accident, 7.4. FILTRE DE CARBURANT dommages personnels et rupture de la machine. Le réservoir de carburant est équipé d’un filtre. Cet Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de élément est placé...
Página 45
Français 8. RESOLUTION DES PANNES Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est Cause probable Action corrective normale correcte Ajouter du carburant dans le Il n'y a pas de carburant dans le réservoir réservoir. Le filtre de carburant est sale Nettoyez le filtre à...
Página 46
Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
Página 47
Français Ne jamais ranger la machine contenant du carburant 9. TRANSPORT à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient entrer en contact avec une flamme, une étincelle ou Toujours transportez la machine avec le moteur arrêté. une source de chaleur intense. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5 Si vous stockez l’appareil pour une longue période de minutes avant de transporter la machine.
Página 48
12.1. PÉRIODE DE GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 12.4.
Página 49
Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal, autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles Geiser 281 G-V17 avec numéro de série de l’année 2017 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine composée...
Página 50
1. INTRODUZIONE 1. Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità 2. Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La 3.
Página 51
Italiano il monossido di carbonio che può causare vertigini, 2. NORME E MISURE DI SICUREZZA svenimenti o morte. 2.1. UTILIZZATORI Non utilizzare questa macchina mentre si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. La presente macchina è stata progettata per essere Un attimo di distrazione durante l’utilizzo di questa utilizzata da utilizzatori di età...
Página 52
Italiano 2.4. LA SICUREZZA DI CARBURANTE E OLIO renderà più difficile avviare la macchina e rieschia di produrre una performance insoddisfacente del motore. La benzina e l’olio sono pericolosi, evitare il contatto della benzina o l´olio Se il carburante è rimasto nel serbatoio della con la pelle e gli occhi.
Página 53
Italiano Conservare questa macchina. Verificare che le parti in movimento non siano disallineate o bloccate, che non ci siano parti rotte o altre condizioni che possa- no influire sul funzionamento di questa macchina. In caso di problemi tecnici è necessario farli riparare prima dell’uso.
Página 54
Italiano Livello di potenza sonora garantito 3. SEGNALI DI AVVERTENZA Lwa, dB(A). Le icone sulle etichette di avvertenza che appaiono su questa macchina e / o nel manuale indicano le 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA informazioni necessarie per l’uso sicuro di questa macchina.
Página 55
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa macchina è per uso domestico ed è progettato per pompare l’acqua. Deve lavorare a temperature comprese tra +1°C e 45°C con umidità inferiore al 50% e sempre in ambiente aperto e arioso. Funziona con miscela di benzina 95 ottani e olio per motori a due tempi.
Página 56
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECHNICHE Descrizione Pompa Marchio Garland Modello Geiser 281 G-V17 Motore 2 tempi Cilindrata (cc) 25,4 Potencia (kW) Miscela di benzina senza piombo 95 ottani e olio Combustibile sintetico per motori a 2 tempi al 2,5% Capacità serbatoio di carburante (l) Caudale massimo (l/h) 7.000...
Página 57
Italiano 6.3. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DI INIZIARE 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.3.1. UBICAZIONE DELLA POMPA Collocate la pompa su una superficie piana, stabile, in 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI un luogo ben ventilato e nel quale non vi sia il rischio di venir bagnati dall’acqua da pompare o già...
Página 58
Italiano Durante il rifornimento, la macchina dev´essere 6.4. AVVIAMENTO E ARRESTO spenta e assicuratevi che il motore è freddo. Non fare mai rifornimento quando il motore è in funzione 6.4.1. ADESCAMENTO DELL’ACQUA o caldo. In caso di perdite di carburante, rimuovere completamente prima di iniziare.
Página 59
Italiano 6. Se la macchina si accende a si Verificate che tutti i raccordi risultino ben collegati e arresta, girate a poco a poco la che non vi siano perdite di acqua attraverso la pompa, leva dell’aria fino a raggiungere o i raccordi o il tubo di spint di aspirazione.
Página 60
Italiano 7.2. FILTRO DELL’ARIA Non tentare mai di regolazioni sulla macchina se è in esecuzione e / o l’utente collegato al cablaggio. La sporcizia nel filtro dell’aria comporta una riduzione Eseguire gli interventi di manutenzione della macchina delle prestazioni della macchina. Controllare e pulire è...
Página 61
Italiano 8. RILEVAMENTO E IDENTIFICAZIONE DEI GUASI Se la vostra macchina non si avvia: A seconda dei sintomi che osservano se è in grado di rilevare la probabile causa e risolvere il problema: La compressione del La candela Causa possibile Azione correttiva cilindro è...
Página 62
Italiano Se il motore non funziona correttamente (mancanza di corrente, minimo instabile, ecc), consultare la seguente lista di sintomi, le loro possibili cause e le soluzioni consigliate: Sintomo Causa possibile Azione Correttiva Portate la vostra macchina al servizio di Anelli (del pistone) usurati assistenza tecnica Portate la vostra macchina al servizio di Pistone usurato...
Página 63
Italiano rischiano di entrare i contatto con una fiamma o un 9. TRANSPORTO corpo caldo e infiammarsi. E’ sempre necessario spegnere il motore prima di Se si conserva la macchina per un periodo di tempo trasportare la macchina tra le diverse aree di lavoro. prolungato, svuotate il serbatoio dell’olio, pulite tutte le parti della macchina e conservatela in un luogo sicuro Aspettare 5 minuti dopo l’arresto della macchina per...
Página 64
12.1. PERIODO DI GARANZIA 12.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 12.4.
Página 65
Il sottoscritto, Carlos Carballal, autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, dichiara che le macchine Garland modelli Geiser 281 G-V17 con numero di serie del anno 2017 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Página 66
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta bomba Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o desempenho 2. Normas e precauções de segurança da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo.
Página 67
Português Não use esta máquina quando estiver cansado ou 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE sob a infl uência de drogas, álcool. Um momento de SEGURANÇA desatenção enquanto opera a máquina pode causar ferimentos graves. 2.1. USUARIOS Remover todas as chaves ou ferramentas manuais Esta máquina foi projetada para ser manipulado por área de máquinas e de trabalho antes de iniciar usuários maiores de idade e que tenham lido e enten-...
Página 68
Português 2.4. SEGURANÇA DA GASOLINA E DO ÓLEO Não use combustível que tenha sido armazenado por mais de 2 meses. Um combustível armazenado O combustível e o óleo são perigosos, por muito tempo vai tornar mais difícil para iniciar a evite o contacto da gasolina ou do óleo máquina e produzir um desempenho insatisfatório com a pele e os olhos.
Página 69
Português ou outras condições que podem afetar o funcionamento desta máquina. Sempre que esta máquina está danificada repará-lo antes de usar. Muitos acidentes são causados por máquinas, mal conservados. Manter as manipulas da máquina secas e limpas. As manipulas gordurosas ou oleosas são escorregadios e podem causar perda de controle sobre a máquina.
Página 70
Português Nível de potência sonora garantida 3. ÍCONES DE AVISO Lw, dB (A. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta máquina e / ou no manual indicam as informações necessárias para o uso. 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Perigo e advertência. Para um funcionamento e manutenção seguros, os respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina.
Página 71
Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Esta máquina é para uso doméstico e é projetado para empurrar a água. Recomenda-se a trabalhar em temperaturas entre +1°C e 45°C e umidade abaixo de 50% e sempre em um lugar aberto e ventilado. Sempre usar a gasolina 95 octanas sem chumbo e óleo para motores a 2 tempos ao 2,5%.
Página 72
Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Motobomba Marca Garland Modelo Geiser 281 G-V17 Motor 2 tempos Cilindrada (cc) 25,4 Potência (kW) Mistura de gasolina sem chumbo 95 octano com Combustível óleo sintético do motor de 2 tempos al 2,5%. Capacidade do depósito de combustível (l) Caudal máximo (l/h)
Página 73
Português 6.3. PONTOS DE VERIFICAÇÃO ANTES DE INICIAR 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.3.1. LOCALIZAÇÃO DA BOMBA MOTOR 6.1. DESEMBALAGEM E LISTA DE MATERIAIS Coloque a bomba em um lugar plano, estável, bem Esta máquina incluye los siguientes elementos que ventilado e onde em em lugar que não esté molhado usted encontrará...
Página 74
Português 6.4. INICIAR E PARAR Quando atestar combustível, assegure-se de que pára o motor e confirme que ele arrefeceu. Nunca ateste quando o motor estiver a funcionar ou quente. Quando 6.4.1. ESCORVA DE ÁGUA derramar gasolina, assegure-se de que a limpa. ¡ATENÇÃO!: Nunca arranque o motor sem agua Não adicione combustível numa sala no interior da bomba.
Página 75
Português 6. Se a máquina arranca e não se para vá mudando a alavanca de Verifique se todas as conexões estão apertadas e ar pouco a pouco até a posição que não há vazamento de água através da bomba, “aperto”. mangueiras.
Página 76
Português Não tente nunca configurar a máquina si ésta em estiver deformado ou danificado, substituí-lo por um funcionamento. Efectúe todos los manutenções da novo. máquina com ésta posta numa superficie plana e limpa. 7.3. AJUSTE DO CARBURADOR Sempre usar substituto adequado para o desempenho adequado do produto e evitar danos e riscos para a A adaptação do carburador é...
Página 77
Português 8. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema: Pressão normal Sistema da compressão de ignição Causa provável Solução do cilindro normal Não há combustível no Adicionar combustível ao depósito depósito Limpar o fi ltro de...
Página 78
Português Se o motor não funciona corretamente (falta de energia, ocioso instável, etc.) Aqui tem uma série de sintomas, suas prováveis causas e soluções: Síntoma Causa provável Solução Segmento atrito Leve a sua máquina ao serviço técnico Cavilha do êmbolo, atrito do Leve a sua máquina ao serviço técnico êmbolo Há...
Página 79
Português Quando a máquina estiver guardada por um longo 9. TRANSPORTE período, esvazie o combustível do depósito e do carburador, limpe as peças,coloque a máquina num Transporte esta máquina sempre com o motor parado. local seguro e confi rme que o motor está frio. Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante cerca de 5 minutos antes de guardar a máquina ou de a transportar.
Página 80
12.1. PERÍODO DE GARANTIA 12.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
Página 81
O abaixo assinado, Carlos Carballal, autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos Geiser 451GV17 com números de série do ano de 2017 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Página 82
ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα μηχάνημα της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Προφυλάξεις ασφαλείας και κανόνες εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση του μηχανήματος αυτού που θα διευκολύνει 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης την καθημερινή εργασία σας για πολλά χρόνια.
Página 83
ελληνικά όπως μονοξείδιο του άνθρακα που μπορεί να 2. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ προκαλέσει ζάλη, ακόμη και θάνατο. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το παρόν μηχάνημα όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια 2.1. ΧΡΗΣΤΕΣ ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή διάσπασης της προσοχής μπορεί να προκαλέσει Το...
Página 84
ελληνικά εκλύει επικίνδυνα αέρια μέσω της εξάτμισης που Βεβαιωθείτε ότι κλείσατε το καπάκι βενζίνης θα συγκεντρωθούν στο χώρο και εφόσον είναι σωστά αφού συμπληρώσατε καύσιμα. τοξικά, θα μπορούσαν να παρουσιάσουν κίνδυνο για τον τελικό χρήστη, τα ζώα και τα φυτά που Αποθηκεύστε...
Página 85
ελληνικά Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν ο διακόπτης έναρξης/ διακοπής δεν λειτουργεί. Οποιοδήποτε μηχάνημα δεν μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επιδιορθωθεί. Ελέγξτε τα κινητά μέρη και βεβαιωθείτε ότι δεν είναι φθαρμένα, εκτός θέσης και ότι δεν υπάρχουν...
Página 86
ελληνικά Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Lwa, Db(A). Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης που εμφανίζονται πάνω στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ πληροφορίες για ασφαλή χρήση του μηχανήματος Για την εγγυημένη σωστή χρήση και συντήρηση Προσοχή...
Página 87
ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Το παρόν μηχάνημα προορίζεται για οικιακή χρήση και έχει σχεδιαστεί για να ωθεί το νερό. Πρέπει να λειτουργεί σε θερμοκρασίες μεταξύ 1 και 45 ºC και με επίπεδο υγρασίας κάτω του 50% και πάντοτε σε ανοιχτό...
Página 89
ελληνικά 6.3. ΣΗΜΕΙΑ ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ 6.3.1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ Το μηχάνημα αυτό περιλαμβάνει τα παρακάτω Τοποθετήστε την αντλία σε μια επίπεδη, σταθερή μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: και καλά αεριζόμενη επιφάνεια και σε μέρος που •...
Página 90
ελληνικά κι ερεθισμένα, συμβουλευτείτε άμεσα το γιατρό 1. Επιλέξτε μια κατάλληλη περιοχή για να σας. γεμίσετε τη δεξαμενή. 2. Ανακινήστε το δοχείο ώστε η βενζίνη και το Μην καπνίζετε όταν χειρίζεστε τη λάδι να αναμειχθούν σωστά. βενζίνη και όταν συμπληρώνετε τη 3.
Página 91
ελληνικά 6.4.5. ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 6.4.3. ΨΥΧΡΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ 1. Μετακινήστε το μοχλό γκαζιού στο ελάχιστο. 1. Τοποθετήστε τον διακόπτη στη θέση ¨I¨. 2. Τοποθετήστε τον διακόπτη στη θέση ¨O¨ 2. Τοποθετήστε το μοχλό αέρα (σταμάτημα) στη θέση κλεισίματος. CHOKE CHOKE 6.5. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΕΠΕΙΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ 3.
Página 92
ελληνικά 7.2. ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ Σβήστε τον κινητήρα πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, πριν αλλάξτε Βρωμιά στο φίλτρο θα οδηγήσει στην κακή εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το μηχάνημα. απόδοση του μηχανήματος. Ελέγξτε και καθαρίστε το φίλτρο αέρα. Εάν παρατηρήσετε Προειδοποίηση! Μην τροποποιείτε το φθορές...
Página 93
ελληνικά 8. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν το μηχάνημά σας δεν εκκινεί και με βάση τα συμπτώματα, θα είστε σε θέση να ανιχνεύσετε την πιθανή αιτία και να επιλύσετε το πρόβλημα: Κανονική συμπίεση Σπινθηριστής ΟΚ Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια κυλίνδρου Δεν υπάρχει βενζίνη στη Γεμίστε...
Página 94
ελληνικά Εάν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά (διακοπή ισχύος, ασταθές ρελαντί κλπ.), ελέγξτε τα πιθανά συμπτώματα, τις αιτίες και τις λύσεις: Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Πηγαίνετε το μηχάνημά σας στον Φθαρμένα τμήματα αντιπρόσωπο εξυπηρέτησης Πηγαίνετε το μηχάνημά σας στον Φθαρμένο...
Página 95
ελληνικά Αποθηκεύστε σε μέρος με εύρος θερμοκρασιών 9. ΜΕΤΑΦΟΡΑ όχι μικρότερες των 0 ºC και όχι ανώτερες των 45ºC και με υγρασία μικρότερη από 50%. Μεταφέρετε το μηχάνημα μόνο όταν αυτό είναι Καθαρίστε όλα τα μέρη και αποθηκεύστε το σταματημένο. μηχάνημα...
Página 96
12. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 12.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
Página 97
Ο παρακάτω υπογεγραμμένος, Carlos Carballal, με έγκριση του Productos McLand S.L., με έδρα C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, βεβαιώνει ότι οι μηχανές Garland μοντέλα Geiser 281 G-V17 με αύξοντα αριθμό του έτους 2017 και μετά (το έτος κατασκευής αναφέρεται καθαρά στην ετικέτα...
Página 99
TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...