Makita DLS110 Manual De Instrucciones

Makita DLS110 Manual De Instrucciones

Sierra de inglete inalámbrica
Ocultar thumbs Ver también para DLS110:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 133

Enlaces rápidos

Cordless Slide Compound
EN
Miter Saw
Scie Radiale Sans Fil
FR
Akku-Kapp. und
DE
Gehrungssäge
Troncatrice composita a slitta
IT
a batteria
Schuifbare
NL
accu-afkortverstekzaag
ES
Sierra de Inglete Inalámbrica
Serra de Esquadria a Bateria
PT
Kombineret afkorter-
DA
geringssav med akku
Ολισθαίνον πριόνι σύνθετης
EL
λοξότμησης με μπαταρία
TR
Akülü Gönye Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
17
38
61
85
109
133
158
181
203
228

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DLS110

  • Página 1: Tabla De Contenido

    GEBRUIKSAANWIJZING accu-afkortverstekzaag MANUAL DE Sierra de Inglete Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra de Esquadria a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Kombineret afkorter- BRUGSANVISNING geringssav med akku Ολισθαίνον πριόνι σύνθετης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λοξότμησης με μπαταρία Akülü Gönye Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU DLS110 DLS111 DLS112...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2...
  • Página 3 Fig.3 Fig.4 Fig.5...
  • Página 4 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12...
  • Página 5 Fig.13 Fig.16 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15...
  • Página 6 Fig.21 Fig.19 Fig.22 Fig.20 Fig.23...
  • Página 7 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30...
  • Página 8 Fig.31 Fig.34 Fig.32 Fig.33 Fig.35...
  • Página 9 Fig.39 Fig.36 Fig.37 Fig.40 Fig.38 Fig.41...
  • Página 10 Fig.42 Fig.45 Fig.46 Fig.43 Fig.47 Fig.44...
  • Página 11 Fig.48 Fig.50 Fig.51 Fig.49 Fig.52 Fig.53...
  • Página 12 Fig.54 Fig.57 Fig.58 Fig.55 Fig.59 Fig.56 Fig.60...
  • Página 13 Fig.61 Fig.64 Fig.65 Fig.62 Fig.66 Fig.63...
  • Página 14 Fig.67 Fig.70 Fig.68 Fig.71 Fig.69 Fig.72...
  • Página 15 Fig.73 Fig.76 Fig.74 Fig.77 Fig.75...
  • Página 16 Fig.78 Fig.79...
  • Página 17: Dls110 Dls111 Dls112

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DLS110 DLS111 DLS112 Blade diameter European countries 260 mm Countries other than Europe 255 mm - 260 mm Hole diameter European countries 30 mm Countries other than Europe 25.4 mm Max. kerf thickness of the saw blade 3.2 mm...
  • Página 18: Instruction Manual

    The following show the symbols used for the equip- The typical A-weighted noise level determined accord- ment. Be sure that you understand their meaning before ing to EN62841-3-9: use. Model DLS110 Sound pressure level (L ) : 92 dB(A) Read instruction manual. Sound power level (L...
  • Página 19: Ec Declaration Of Conformity

    Push the saw through the workpiece. Do not WARNING: The vibration emission during pull the saw through the workpiece. To make actual use of the power tool can differ from the a cut, raise the saw head and pull it out over declared value(s) depending on the ways in which the workpiece without cutting, start the motor, the tool is used especially what kind of workpiece...
  • Página 20: Additional Instructions

    14. The cut-off piece must not be jammed or Stopper pin or stopper lever which locks the saw pressed by any means against the spinning head down is for carrying and storage purposes saw blade. If confined, i.e. using length stops, the only and not for any cutting operations. cut-off piece could get wedged against the blade Check the blade carefully for cracks or dam- and thrown violently.
  • Página 21 Avoid storing battery cartridge in a con- also void the Makita warranty for the Makita tool and tainer with other metal objects such as charger. nails, coins, etc.
  • Página 22: Parts Description

    15. Do not press the wireless activation button 26. Do not insert any devices other than Makita on the wireless unit too hard and/or press the wireless unit into the slot on the tool.
  • Página 23: Functional Description

    ► Fig.9: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge INSTALLATION To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. Installing the grip To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip Screw the threaded shaft of the grip into the turn base.
  • Página 24: Blade Guard

    Do not remove spring holding blade guard. If guard becomes discolored through age or UV light exposure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOTE: Depending on the conditions of use and the NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD.
  • Página 25: Adjusting The Miter Angle

    Kerf boards Stopper arm This tool is provided with the kerf boards in the turn base to The lower limit position of the blade can be easily minimize tearing on the exit side of a cut. The kerf boards are adjusted with the stopper arm. To adjust it, turn the factory adjusted so that the saw blade does not contact the stopper arm in the direction of the arrow as shown in the...
  • Página 26: Switch Action

    NOTE: Use wood facing against the guide fence may result in unintentional operation and serious when aligning the cutting line with the laser line at the personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. side of guide fence in compound cutting (bevel angle 45°...
  • Página 27 Always be sure that the tool is When you wish to perform clean cutting operation, con- switched off and the battery cartridge is removed nect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle using before installing or removing the blade. Accidental a front cuff 24 (optional accessory).
  • Página 28 Aluminum products vise knob to 90° counterclockwise allows the vise Refer to our website or contact your local Makita dealer knob to be moved up and down. To secure the work- for the correct circular saw blades to be used for the piece after setting, turn the vise knob clockwise.
  • Página 29: Miter Cutting

    Slide (push) cutting (cutting wide WARNING: Make sure the saw blade is not workpieces) contacting the workpiece, etc. before the switch is turned on. Turning the tool on with the blade in contact with the workpiece may result in kickback and WARNING: Whenever performing a slide cut, serious personal injury.
  • Página 30: Compound Cutting

    NOTICE: When pressing down the handle, apply pressure in parallel with the blade. If a force is applied perpendicularly to the turn base or if the pres- sure direction is changed during a cut, the precision of the cut will be impaired. ► Fig.50 Remove the upper fence on the side that you are going to tilt the carriage.
  • Página 31: Optional Accessory

    Table (B) Table (B) – Molding Molding Finished – Molding Molding Finished position in edge against piece position in edge against piece the figure guide fence the figure guide fence For inside Ceiling Finished For inside Wall contact Finished corner contact edge piece will be corner...
  • Página 32 Table (C) Carrying tool – Molding Miter angle Finished Before carrying, make sure to remove the batteries and position in piece the figure all movable parts of the miter saw are secured. Always check the following: For inside Right 45° Save the right corner side of blade...
  • Página 33 Pull the switch trigger of the tool. Check if the vacuum cleaner runs while the switch trigger is being NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the pulled. wireless activation function is required for the tool To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, registration.
  • Página 34 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.68: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Página 35 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool.
  • Página 36 3. Miter scale NOTICE: Have the tool repaired by a Makita authorized service center for any failure on the Set the turn base to the 0° position using the positive stop function. Square the side of the blade with the face laser unit.
  • Página 37: After Use

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES WARNING: These Makita accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments may result in serious personal injury. WARNING: Only use the Makita accessory or attachment for its stated purpose.
  • Página 38 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DLS110 DLS111 DLS112 Diamètre de lame Pays européens 260 mm Pays en dehors de l’Europe 255 mm à 260 mm Diamètre d’orifice Pays européens 30 mm Pays en dehors de l’Europe 25,4 mm Épaisseur max. du trait de la lame de scie 3,2 mm Angle de coupe d’onglet max.
  • Página 39 Lire le mode d’emploi. Bruit Portez des lunettes de sécurité. Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-3-9 : Modèle DLS110 Niveau de pression sonore (L ) : 92 dB (A) Niveau de puissance sonore (L ) : 102 dB (A) Pour éviter les blessures provoquées par...
  • Página 40: Déclaration De Conformité Ce

    Utilisez des dispositifs de serrage pour sou- NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- tenir la pièce si possible. Si vous soutenez la rées ont été mesurées conformément à la méthode pièce avec la main, vous devez toujours tenir de test standard et peuvent être utilisées pour com- votre main à...
  • Página 41 Planifiez votre travail. Chaque fois que vous 20. Utilisez uniquement une lame de scie ayant le changez le réglage de l’angle de coupe en diamètre indiqué sur l’outil ou spécifié dans le biseau ou l’angle de coupe d’onglet, assu- mode d’emploi. L’utilisation d’une taille incorrecte rez-vous que le guide réglable est placé...
  • Página 42 N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet Consignes de sécurité importantes outil. pour la batterie 12. Prenez garde de ne pas endommager l’alé- sage, les flasques (tout particulièrement leur Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les surface d’installation) ou le boulon. Si ces instructions et précautions relatives (1) au pièces sont endommagées, la lame peut se chargeur de batterie, (2) à...
  • Página 43 Évitez de toucher la borne du connecteur sans risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- fil avec les mains nues ou avec des objets rels. Cela annulera également la garantie Makita pour métalliques. l’outil et le chargeur Makita. 12. Retirez toujours la batterie du produit avant d’y installer le connecteur sans fil.
  • Página 44: Description Des Pièces

    26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le connec- 22. Ne laissez pas le connecteur sans fil dans un teur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. endroit poussiéreux ou sablonneux ou dans 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente un endroit susceptible de générer des gaz...
  • Página 45: Description Du Fonctionnement

    ► Fig.9: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie INSTALLATION Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. Mise en place du manche Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé- Vissez l’axe fileté du manche dans le socle rotatif.
  • Página 46: Indication De La Charge Restante De La Batterie

    Si le protecteur se décolore différente de la capacité réelle. avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez un centre de service Makita pour obtenir un protecteur neuf. NE NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) MODIFIEZ NI NE RETIREZ LE PROTECTEUR. clignotera pendant le fonctionnement du système de ► Fig.14: 1.
  • Página 47: Plateaux De Découpe

    Avec les batteries retirées, faites tourner la lame Plateaux de découpe manuellement en maintenant la poignée en position complètement abaissée, afin d’être certain que la lame Le socle rotatif de cet outil est équipé de plateaux de n’entre en contact avec aucune partie du socle inférieur. découpe pour minimiser la déchirure du côté de sortie Au besoin, effectuez un léger réajustement.
  • Página 48 Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’ac- Faites correspondre l’index avec l’angle souhaité tivation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. sur la graduation en déplaçant le chariot, puis serrez la Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire molette. réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. ► Fig.24: 1. Graduation d’angles de coupe en biseau 2. Index ► Fig.29: 1.
  • Página 49: Rangement De La Clé Hexagonale

    AVERTISSEMENT : Utilisez exclusivement la de fonctionnement et de graves blessures. clé Makita fournie pour poser ou retirer la lame. Si vous n’utilisez pas la clé, le boulon à tête cylindrique Raccordement à un aspirateur à six pans creux risque d’être trop ou pas assez serré, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
  • Página 50 Sac à poussière REMARQUE : Les guides inférieurs sont fixés sur le socle en usine. Ne retirez pas les guides inférieurs. L’utilisation du sac à poussière garantit une coupe REMARQUE : Si le guide supérieur demeure lâche propre et facilite la collecte de la poussière. Pour fixer après avoir serré la vis de serrage, tournez la vis de le sac à...
  • Página 51: Servantes

    160 mm de large, en procédant comme Cet outil est conçu pour couper des produits en bois. suit. Si vous utilisez des lames de scie de marque Makita ► Fig.48: 1. Broche d’arrêt appropriées, vous pouvez également scier les maté- riaux suivants : Poussez le chariot vers le guide jusqu’à ce qu’il...
  • Página 52: Coupe En Glissière (Poussée) (Coupe De Grandes Pièces)

    Coupe en glissière (poussée) Coupe en biseau (coupe de grandes pièces) AVERTISSEMENT : Après avoir réglé la lame pour une coupe en biseau, assurez-vous que le AVERTISSEMENT : Chaque fois que vous chariot et la lame de scie pourront se déplacer effectuez une coupe en glissière, tirez d’abord le librement sur toute l’étendue prévue pour la chariot complètement vers vous et abaissez com-...
  • Página 53 Dans le cas d’une coupe en biseau Coupe de moulures couronnées et sur la gauche concaves Les moulures couronnées et concaves peuvent être coupées avec une scie radiale combinée, en les dépo- sant à plat sur le socle rotatif. Il existe deux types courants de moulures couronnées et un type de moulure concave, à...
  • Página 54: Accessoire En Option

    Pour la coupe en biseau droite Butée pour moulure couronnée Accessoire en option Les butées pour moulure couronnée facilitent les coupes de moulure couronnée sans avoir à incliner la lame de scie. Installez-les sur le socle rotatif comme illustré sur les figures. À un angle de coupe d’onglet droit de 45° ► Fig.53: 1.
  • Página 55 Coupe d’aluminium extrudé AVERTISSEMENT : La broche d’arrêt pour le soulèvement du chariot sert à des fins de trans- ► Fig.56: 1. Étau 2. Bloc espaceur 3. Guide port et de rangement uniquement et pas pour 4. Aluminium extrudé 5. Bloc espaceur les opérations de coupe.
  • Página 56 Enregistrement de l’outil pour ► Fig.65 l’aspirateur Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la ► Fig.66: 1. Bouton de veille fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil. Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote...
  • Página 57 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.68: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description Couleur Durée Allumé Clignotant Veille Bleu 2 heures L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible. Le témoin s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil fonction- fonctionne. nement de l’outil.
  • Página 58 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas.
  • Página 59 Angle de coupe en biseau 0° REMARQUE : Faites réparer l’outil par un centre de service après-vente Makita agréé en cas de Poussez le chariot vers le guide et verrouillez le mouve- défaillance de l’unité laser. ment de coulissement avec la broche d’arrêt. Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la sur la posi-...
  • Página 60: Accessoires En Option

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 60 FRANÇAIS...
  • Página 61: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DLS110 DLS111 DLS112 Sägeblattdurchmesser Europäische Länder 260 mm Länder außerhalb Europas 255 mm - 260 mm Lochdurchmesser Europäische Länder 30 mm Länder außerhalb Europas 25,4 mm Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 3,2 mm Max. Gehrungswinkel Rechts 60°, Links 60°...
  • Página 62: Betriebsanleitung

    Sägeblättern kann auch Aluminium gesägt werden. Geräusch Betriebsanleitung lesen. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Schutzbrille tragen. EN62841-3-9: Modell DLS110 Schalldruckpegel (L ): 92 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 102 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Um Verletzungen durch herausgeschleu-...
  • Página 63: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheitsanweisungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Gehrungssägen Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Gehrungssägen sind zum Schneiden von Holz gen werden. oder holzähnlichen Produkten vorgesehen. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Sie können nicht mit Trennschleifscheiben Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine zum Schneiden von Eisenmaterial, wie z.
  • Página 64 Überprüfen Sie Ihr Werkstück vor dem 15. Verwenden Sie stets eine Klemme oder eine Schneiden. Falls das Werkstück verbogen oder Einspannvorrichtung, um Rundmaterial, wie z. verzogen ist, spannen Sie es mit der äußeren B. Stangen oder Rohre, einwandfrei abzustüt- gebogenen Seite zum Gehrungsanschlag gerich- zen.
  • Página 65 Betreiben Sie die Säge nicht ohne 15. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in Schutzhauben. Überprüfen Sie die der tiefsten Position nicht mit dem Drehteller Sägeblattschutzhaube vor jeder Benutzung in Berührung kommt. auf einwandfreies Schließen. Betreiben Sie 16. Halten Sie den Handgriff sicher fest. Beachten Sie, die Säge nicht, wenn sich die Schutzhaube dass sich die Säge beim Anlaufen und Abstellen nicht ungehindert bewegt und sich nicht sofort...
  • Página 66 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Página 67: Bezeichnung Der Teile

    Sie den Funk-Adapter installieren. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den Werkzeugs ein. Steckplatz eindringen können. Halten Sie den 27.
  • Página 68: Montieren Des Griffs

    ► Abb.3 Auslöseschalter Einschaltsperrknopf Loch für Deckel (für Funk-Adapter) Vorhängeschloss (Nur für DLS111) Schalter (für Laserlinie) Akku-Anzeige Betriebsart-Anzeige Prüftaste (nur für DLS111, DLS112) Funk-Aktivierungstaste Funk-Aktivierungslampe Schlauch (für Anschlagstift (für Staubabsaugung) Schlittenanhebung) Gehrungsanschlag Gehrungsanschlag Staubsack 0° Einstellschraube (für (unterer Anschlag) (oberer Anschlag) Neigungswinkel) Neigungswinkelskala Freigabehebel (für 48°...
  • Página 69 Werkzeug/Akku-Schutzsystem Anzeigen der Akku-Restkapazität Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Nur für Akkus mit Anzeige Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die ► Abb.11: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
  • Página 70 Sägeblattschutzhaube hält. Falls sich die Schutzhaube Anschlaghebel auf die eingerastete Position. durch Alterung oder UV-Strahlung verfärbt, bestel- ► Abb.17: 1. Anschlaghebel len Sie eine neue Schutzhaube bei einer Makita- Schieben Sie den Schlitten vollständig bis zum Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT Gehrungsanschlag, und senken Sie den Handgriff FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER ENTFERNT...
  • Página 71 Drehen Sie das Sägeblatt bei abgenommenen Akkus Einstellen des Neigungswinkels von Hand, während Sie den Handgriff in der Tiefstellung halten, um sicherzugehen, dass das Sägeblatt keinen ANMERKUNG: Entfernen Sie stets die obe- Teil des Auflagetisches berührt. Nötigenfalls ist eine ren Gehrungsanschläge und den Vertikal- Nachjustierung vorzunehmen. Schraubstock, bevor Sie den Neigungswinkel Bringen Sie den Anschlaghebel nach der Einstellung einstellen.
  • Página 72 Betrieb und daraus resultierenden schweren HINWEIS: Die Laserlinie ist werksseitig so eingestellt, Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug dass sie innerhalb 1 mm von der Seitenfläche des von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß Sägeblatts (Schnittposition) liegt. reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. HINWEIS: Wenn die Laserlinie wegen direkten ► Abb.29: 1. Auslöseschalter 2. Einschaltsperrknopf Sonnenlichts schwach erscheint und schlecht sicht- 3.
  • Página 73 Lösen Sie die Innensechskantschraube, die die Wenn Sie saubere Schneidarbeiten durchführen wollen, schlie- Mittenabdeckung hält, mit dem Inbusschlüssel. Heben ßen Sie ein Makita-Sauggerät mit einer Frontmanschette 24 Sie die Sägeblattschutzhaube und die Mittenabdeckung (Sonderzubehör) an den Absaugstutzen an. ► Abb.39: 1. Frontmanschette 24 2. Schlauch ► Abb.35: 1.
  • Página 74 Sicherung von Werkstücken Vertikal-Schraubstock WARNUNG: WARNUNG: Es ist äußerst wichtig, das Werkstück Das Werkstück muss bei allen stets mit dem geeigneten Schraubstocktyp oder mit Operationen mit dem Schraubstock fest gegen Deckenleistenanschlägen korrekt zu sichern. Anderenfalls Drehteller und Gehrungsanschlag gesichert werden. kann es zu schweren Personenschäden und Beschädigung Wird das Werkstück nicht einwandfrei am Anschlag gesi- des Werkzeugs und/oder Werkstücks kommen.
  • Página 75 Werkstücke bis zu 68 mm Höhe und 160 mm Breite Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie sich können auf die folgende Weise geschnitten werden. an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfahren, wel- ► Abb.48: 1. Anschlagstift che Sägeblätter für das zu schneidende Material korrekt sind.
  • Página 76 Schiebeschnitt (Schneiden breiter Neigungsschnitt Werkstücke) WARNUNG: Nachdem Sie das Sägeblatt für einen Neigungsschnitt eingestellt haben, verge- WARNUNG: Ziehen Sie bei jeder wissern Sie sich, dass Schlitten und Sägeblatt Durchführung eines Schiebeschnitts zuerst über den gesamten Bereich des beabsichtig- den Schlitten ganz auf sich zu, und drücken Sie ten Schnitts Freigang haben, bevor Sie das den Handgriff ganz nach unten, bevor Sie den Werkzeug in Betrieb nehmen.
  • Página 77 Messen Compoundschnitt Messen Sie die Wandbreite, und stellen Sie die Breite Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden des Werkstücks dementsprechend ein. Vergewissern eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- und Sie sich stets, dass die Breite der Wandkontaktkante Neigungswinkeleinstellung. Compoundschnitte können des Werkstücks der Wandlänge entspricht. in dem in der nachstehenden Tabelle angegebenen ► Abb.52: 1.
  • Página 78 Beispiel: Beispiel: Schneiden einer 52/38°-Deckenleiste für Position (a) in Schneiden einer 52/38°-Deckenleiste für Position (a) in der obigen Abbildung: der obigen Abbildung: • Neigungswinkel auf 33,9° LINKS einstellen und • Neigungswinkel auf 33,9° RECHTS einstellen und sichern. sichern. • Gehrungswinkel auf 31,6° RECHTS einstellen und •...
  • Página 79 Tabelle (C) Nachdem Sie die untere Grenzposition des Kreissägeblatts eingestellt haben, schneiden Sie mittels – Leistenposition Gehrungswinkel Fertiges Schiebeschnitt parallele Nuten über die Breite des Werkstücks. in der Stück ► Abb.57: 1. Nuten mit dem Sägeblatt schneiden Abbildung Heben Sie dann das Werkstückmaterial zwischen Für Rechts 45°...
  • Página 80 Die Übersicht über die Einstellung der Funk- Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Aktivierungsfunktion ist wie folgt. Ausführliche Verfahren entnehmen Sie bitte dem jeweiligen Abschnitt. HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Installieren des Funk-Adapters Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. Werkzeugregistrierung für das Sauggerät HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters...
  • Página 81 Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang Blau. kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den ► Abb.67: 1. Funk-Aktivierungstaste Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und drü- 2.
  • Página 82 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug installiert.
  • Página 83 Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Das Sauggerät läuft an, obwohl der Andere Benutzer nutzen die Funk- Schalten Sie die Funk-Aktivierungstaste der Auslöseschalter des Werkzeugs Aktivierung des Sauggerätes mit ihren anderen Werkzeuge aus, oder heben Sie die nicht betätigt wurde. Werkzeugen.
  • Página 84 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses an, und legen Sie es auf den Drehteller. Spannen Sie Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und dabei das Werkstück nicht mit einem Schraubstock andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- oder einer ähnlichen Klemmvorrichtung ein. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Senken Sie den Handgriff ab, und richten Sie die unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Página 85: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DLS110 DLS111 DLS112 Diametro lama Nazioni europee 260 mm Nazioni diverse dall’Europa 255 mm - 260 mm Diametro foro Nazioni europee 30 mm Nazioni diverse dall’Europa 25,4 mm Spessore max. di taglio della lama 3,2 mm Angolo di taglio obliquo max.
  • Página 86 Leggere il manuale d’uso. Livello tipico di rumore pesato A determinato in base Indossare occhiali di sicurezza. allo standard EN62841-3-9: Modello DLS110 Livello di pressione sonora (L ) : 92 dB (A) Livello di potenza sonora (L ) : 102 dB (A)
  • Página 87: Avvertenze Di Sicurezza

    Utilizzare sempre delle morse per sostenere il NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- pezzo in lavorazione, se possibile. Qualora si zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un mantenga il pezzo in lavorazione con le mani, è metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- necessario sempre tenere la mano ad almeno zati per confrontare un utensile con un altro.
  • Página 88: Istruzioni Aggiuntive

    10. Accertarsi che la troncatrice venga montata o 19. Mantenere il manico saldamente quando posizionata su una superficie di lavoro piana si intende effettuare un taglio incompleto e stabile prima dell’uso. Una superficie di lavoro o quando si intende rilasciare l’interruttore prima che la testa della sega sia completa- piana e stabile riduce il rischio che la troncatrice diventi instabile.
  • Página 89 10. Mentre si effettua un taglio a scorrimento, AVVERTIMENTO: NON lasciare che como- può verificarsi un CONTRACCOLPO. Il dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto CONTRACCOLPO si verifica quando la lama si (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta inceppa nel pezzo in lavorazione durante un’o- osservanza delle norme di sicurezza per il pro- perazione di taglio, e la lama viene spinta rapi-...
  • Página 90 Inoltre, ciò potrebbe invali- e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- mento. Mantenere sempre l’apertura di entrata rie Makita. dell’alloggiamento pulita.
  • Página 91: Descrizione Delle Parti

    21. Non lasciare l’unità senza fili in ubicazioni sog- 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- gette a calore elevato, ad esempio in un’auto nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- parcheggiata al sole. sente sull’utensile. 22. Non lasciare l’unità senza fili in ubicazioni pol- 27.
  • Página 92: Descrizione Delle Funzioni

    INSTALLAZIONE DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Installazione dell’impugnatura AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che Avvitare l’albero filettato dell’impugnatura nella base l’utensile sia spento e di aver rimosso la batte- girevole. ria prima di regolare o di controllare le funzioni ► Fig.4: 1. Impugnatura 2. Base girevole dell’utensile. Qualora non si spenga l’utensile e non Installazione del tubo flessibile di si rimuova la batteria, si potrebbero verificare gravi lesioni personali causate dal suo avvio accidentale.
  • Página 93: Protezione Dal Surriscaldamento

    Sistema di protezione strumento/ Indicazione della carica residua batteria della batteria L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe ► Fig.11: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della gare la vita utile dell’utensile e della batteria.
  • Página 94 ► Fig.18: 1. Bullone di regolazione vecchiamento o dell’esposizione alla luce ultravioletta, ► Fig.19: 1. Superficie superiore della base girevole contattare un centro di assistenza Makita per ottenere 2. Bordo della lama 3. Guida pezzo una nuova protezione. NON RENDERE INOPERANTE Con le batterie rimosse, ruotare la lama a mano NÉ...
  • Página 95 Riportare scala spostando il carrello, quindi serrare la manopola. l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- ► Fig.24: 1. Scala dell’angolo di taglio a unghia 2. Indice razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
  • Página 96 (I) dell’interruttore. Per spegnere il raggio AVVERTIMENTO: Per installare o rimuovere laser, premere la posizione inferiore (0) dell’interruttore. la lama, utilizzare solo la chiave Makita in dota- ► Fig.30: 1. Interruttore per il laser zione. Il mancato utilizzo della chiave potrebbe cau- sare il serraggio eccessivo o insufficiente del bullone È...
  • Página 97 Quando si desidera effettuare un’operazione di taglio del carrello per l’intera lunghezza della sua corsa. pulita, collegare un aspirapolvere Makita al bocchettone Qualora l’utensile o la lama entrino in contatto con la segatura utilizzando un manicotto anteriore 24 (acces- guida, si potrebbero causare un contraccolpo o un movi- sorio opzionale).
  • Página 98 AVVERTIMENTO: Ruotare sempre il dado web o contattare il proprio rivenditore locale Makita. morsa in senso orario fino a quando il pezzo in lavorazione è fissato saldamente. Qualora il pezzo AVVERTIMENTO: Prima di attivare l’in-...
  • Página 99 Taglio a scorrimento (spinta) (taglio ATTENZIONE: Non rilasciare la testa della di pezzi larghi) sega incontrollata dalla posizione completa- mente abbassata. Una testa della sega incontrol- lata potrebbe colpire l’utilizzatore causando lesioni AVVERTIMENTO: Durante il taglio con scor- personali. rimento, innanzitutto tirare completamente verso di sé...
  • Página 100 Taglio a unghia Tagli di modanature a corona e concave È possibile eseguire tagli con modanatura a corona e AVVERTIMENTO: Dopo aver regolato la lama concava su una sega composita a slitta, con le moda- per un taglio a unghia, accertarsi che il carrello e nature disposte orizzontalmente sulla base girevole.
  • Página 101 Nel caso di taglio a unghia a sinistra • Disporre la modanatura a corona con la sua superficie posteriore ampia (nascosta) appog- giata sulla base girevole con il suo BORDO DI CONTATTO CON IL SOFFITTO appoggiato contro la guida pezzo sulla sega. • Il pezzo finito da utilizzare si troverà sempre sul lato SINISTRO della lama dopo aver effettuato il taglio.
  • Página 102 Esempio: Tabella (C) Nel caso del taglio di una modanatura di tipo a corona a – Posizione della Angolo Pezzo finito 52/38° per la posizione (a) nella figura sopra: modanatura di taglio • Inclinare e fissare l’impostazione dell’angolo di nella figura obliquo taglio a unghia su 33,9° a DESTRA. Per l’angolo 45° a destra Salvare il lato •...
  • Página 103 Collegando un aspirapolvere supportato all’utensile, è l’aspirapolvere possibile far funzionare automaticamente l’aspirapol- vere insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. ► Fig.59 NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- porti la funzione di attivazione della comunicazione Per utilizzare la funzione di attivazione della comunica- senza fili per la registrazione dell’utensile. zione senza fili, preparare gli elementi seguenti: NOTA: Completare l’installazione dell’unità...
  • Página 104 Se si desidera attivare l’aspirapolvere insieme all’attiva- Premere l’interruttore a grilletto dell’utensile. zione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipa- Controllare se l’aspirapolvere entri in funzione mentre si tamente la registrazione dell’utensile. preme l’interruttore a grilletto. Installare le batterie nell’aspirapolvere e Per interrompere l’attivazione della comunicazione nell’utensile.
  • Página 105 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.68: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È...
  • Página 106 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Página 107 Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’aspirapolvere entra in funzione Altri utenti stanno utilizzando l’attiva- Disattivare il pulsante di attivazione della comunica- mentre l’interruttore a grilletto dell’u- zione della comunicazione senza fili zione senza fili degli altri utensili oppure annullare la tensile non è premuto. dell’aspirapolvere con i loro utensili. registrazione degli altri utensili.
  • Página 108: Accessori Opzionali

    Disegnare una linea di taglio sul pezzo in lavora- manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti zione e posizionarlo sulla base girevole. In questa fase, da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- non fissare il pezzo in lavorazione con una morsa o un zando sempre ricambi Makita. dispositivo di fissaggio simile.
  • Página 109: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DLS110 DLS111 DLS112 Diameter zaagblad Europese landen 260 mm Niet-Europese landen 255 mm - 260 mm Diameter middengat Europese landen 30 mm Niet-Europese landen 25,4 mm Maximale breedte van de zaagsnede van het zaagblad 3,2 mm Max.
  • Página 110: Gebruiksaanwijzing

    Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke- volgens EN62841-3-9: nen alvorens het gereedschap te gebruiken. Model DLS110 Geluidsdrukniveau (L ): 92 dB (A) Lees de gebruiksaanwijzing. Geluidsvermogenniveau (L ): 102 dB (A)
  • Página 111 Gebruik klemmen om het werkstuk vast te WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- zetten wanneer dat mogelijk is. Als u het werk- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap stuk met de hand vasthoudt, moet u uw hand in de praktijk kan verschillen van de opgegeven altijd minstens 100 mm van beide kanten van waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het het zaagblad weg houden.
  • Página 112 Plan uw werkzaamheden. Elke keer wanneer u 21. Gebruik altijd een zaagblad dat is gemarkeerd de instelling voor de schuine hoek of verstek- met een toerental dat gelijk is aan of hoger is hoek, verzekert u zich ervan dat de verstelbare dan het toerental dat is aangegeven op het geleider correct is afgesteld om het werkstuk gereedschap.
  • Página 113 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap- betreffende gereedschap altijd strikt in acht. pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap-...
  • Página 114 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita 16. Sluit altijd de afdekking van de gleuf tijdens gebruik. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 115: Beschrijving Van De Onderdelen

    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.2 Sledestang Aanslagpen (voor schui- Verticale spanschroef Ontgrendelknop (voor ven van slede) schuine hoek rechts) Steunstang Draaibaar voetstuk Wijzer (voor Verstekhoekschaal verstekhoek) Zaagsnedeplaat Zaagbladkast Stelschroef (voor Bereikafstelschroef (voor laserlijn) laserlijn) Beschermkap Knop (voor schuine Inbussleutel Stelschroef (aanslag van hoek) onderste stand) Stelbout (voor maximale...
  • Página 116: Beschrijving Van De Functies

    Overbelastingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een FUNCTIES manier die een abnormaal hoge stroomsterkte vergt, stopt het gereedschap automatisch zonder dat een indicatorlampje gaat branden. Schakel in dat geval het WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het gereedschap uit en stop het gebruik dat ertoe leidde dat gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is het gereedschap overbelast raakte.
  • Página 117 Verwijder de veer van de beschermkap niet. Als de bescherm- kap van kleur is veranderd door ouderdom of blootstelling Hoog- aan ultravioletlicht, neemt u contact op met een Makita- toerentalfunctie servicecentrum om een nieuwe beschermkap te bestellen. DE BESCHERMKAP NOOIT VASTZETTEN OF VERWIJDEREN.
  • Página 118 Verwijder eerst de accu’s. Draai alle schroeven los (2 elk Aanslagarm aan de linker- en rechterkant) waarmee de zaagsnede- platen zijn bevestigd tot de zaagsnedeplaten gemakkelijk Met de aanslagarm kunt u de laagste positie van het met de hand kunnen worden bewogen. Breng het hand- zaagblad gemakkelijk instellen. Om deze in te stellen, vat volledig omlaag en trek en draai daarna de aanslag- draait u de aanslagarm in de richting van de pijl, zoals pen om het handvat in de onderste positie te vergrende- aangegeven in de afbeelding.
  • Página 119 Een schakelaar die Lijn de zaaglijn op uw werkstuk uit met de laserlijn. moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld ► Fig.32 inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het A) Wanneer u de juiste maat aan de linkerkant van het gereedschap op naar een Makita-servicecentrum werkstuk wilt krijgen, verplaatst u de laserlijn naar de voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. linkerkant van het zaagblad. B) Wanneer u de juiste maat aan de rechterkant van het werkstuk wilt krijgen, verplaatst u de laserlijn naar de rechterkant van het zaagblad.
  • Página 120 Een stofzuiger aansluiten persoonlijk letsel tot gevolg. Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u Vergrendel altijd de slede in de hoogste stand wanneer een Makita-stofzuiger aan op het mondstuk met behulp u het zaagblad aanbrengt of verwijdert. Met de slede in de hoogste stand, trek de aanslagpen eruit en draai van aansluitmond 24 (optioneel accessoire). ► Fig.39: 1. Aansluitmond 24 2. Slang 3. Stofzuiger hem 90°.
  • Página 121 Werkstuk vastklemmen Verticale spanschroef WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Het is uiterst belangrijk om Tijdens alle bedieningen het werkstuk altijd goed vast te klemmen in het juiste moet het werkstuk door de spanschroef stevig type spanschroef of kroon-profiellijstaanslag. Als u tegen het draaibaar voetstuk en de geleider wor- dat niet doet, kan dat leiden tot ernstig persoonlijk letsel den gedrukt.
  • Página 122 Dit gereedschap is bedoeld voor het zagen van hout- Werkstukken tot 68 mm hoog en 160 mm breed kunnen producten. Met geschikte, originele Makita-zaagbladen op de volgende manier worden gezaagd: kunnen ook de volgende materialen worden gezaagd: ► Fig.48: 1. Aanslagpen —...
  • Página 123 Schuivend (duwend) zagen (zagen KENNISGEVING: Wanneer u het handvat omlaag drukt, dient u druk uit te oefenen even- van brede werkstukken) wijdig met het zaagblad. Indien u verticale druk op het draaibaar voetstuk uitoefent of de drukrichting WAARSCHUWING: Bij het schuivend zagen, tijdens het zagen verandert, zal de zaagsnede minder trekt u eerst de slede helemaal naar u toe en brengt nauwkeurig zijn.
  • Página 124 Voor een linker schuine zaagsnede Er zijn verbindingen van kroon-profiellijsten en van kwarthol-profiellijsten die passen in binnenhoeken van 90° (zie (a) en (b) in de afb.), en om buitenboeken van 90° (zie (c) en (d) in de afb.). (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. Binnenhoek 2. Buitenhoek Tabel (A) 1.
  • Página 125 Voor een rechter schuine zaagsnede Kroon-profiellijstaanslag Optioneel accessoire Kroon-profiellijstaanslagen maken het gemakkelijker profiellijsten te zagen doordat het niet nodig is het zaagblad te kantelen. Breng deze aan op het draaibare voetstuk zoals aangegeven in de afbeelding. Met een verstekhoek van 45° naar rechts ► Fig.53: 1. Kroon-profiellijstaanslag L 2. Kroon- profiellijstaanslag R 3. Draaibaar voetstuk 4. Geleider (a) (b) (c) (d) Met een verstekhoek van 45°...
  • Página 126 Aluminiumprofielen zagen WAARSCHUWING: De aanslagpen voor het omhoog brengen van de slede wordt alleen gebruikt voor ► Fig.56: 1. Spanschroef 2. Vulblok 3. Geleider het dragen en opbergen van het gereedschap en niet tijdens 4. Aluminiumprofiel 5. Vulblok het zagen. Het gebruik van de aanslagpen tijdens het zagen kan Als u een aluminiumprofiel wilt vastklemmen in de span- leiden tot onverwachte bewegingen van het zaagblad, wat kan schroef, maakt u gebruik van vulblokken of stukken afvalhout, leiden tot een terugslag en ernstig persoonlijk letsel.
  • Página 127 Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap. OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- ► Fig.65 tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist voor registratie van het gereedschap. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draad- “AUTO”.
  • Página 128 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.68: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Página 129 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Página 130 Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De stofzuiger wordt niet in- en De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. uitgeschakeld tegelijk met de bedie- bracht in het gereedschap. ning van de schakelaar van het De draadloos-eenheid is verkeerd gereedschap. aangebracht in het gereedschap. De aansluitingen van de draadloos-een- Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de heid en/of de gleuf zijn vuil.
  • Página 131 KENNISGEVING: Oefen geen schokken uit op het gereedschap. Hierdoor kan de uitlijning van de laserlijn verspringen of kan de laser beschadigd raken, waardoor de levensduur wordt verkort. KENNISGEVING: Laat het gereedschap repa- reren door een erkend Makita-servicecentrum in geval van een storing van de lasereenheid. 131 NEDERLANDS...
  • Página 132: Na Het Gebruik

    OPTIONELE ACCESSOIRES WAARSCHUWING: Deze Makita-accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiks- aanwijzing is beschreven. Het gebruik van enige andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. WAARSCHUWING: Gebruik de Makita- accessoires of -hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
  • Página 133: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DLS110 DLS111 DLS112 Diámetro del disco Países de Europa 260 mm Países aparte de los de Europa 255 mm - 260 mm Diámetro del agujero Países de Europa 30 mm Países aparte de los de Europa 25,4 mm Grosor máximo de la hendidura del disco...
  • Página 134: Uso Previsto

    Lea el manual de instrucciones. El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de Póngase gafas de seguridad. acuerdo con la norma EN62841-3-9: Modelo DLS110 Nivel de presión sonora (L ) : 92 dB (A) Nivel de potencia sonora (L ) : 102 dB (A)
  • Página 135: Declaración Ce De Conformidad

    Instrucciones de seguridad para las NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con sierras de inglete un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. Las sierras de inglete han sido previstas para NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de cortar madera o productos semejantes a la...
  • Página 136: Instrucciones Adicionales

    No utilice la sierra hasta que la mesa esté despe- 18. Después de terminar el corte, libere el inte- jada de todas las herramientas, restos de madera, rruptor, mantenga el cabezal de la sierra etc., excepto la pieza de trabajo. Los restos peque- bajado y espere hasta que el disco se detenga antes de retirar la pieza cortada.
  • Página 137: Instrucciones

    Compruebe el disco cuidadosamente por si Normas de seguridad adicionales para el láser tiene grietas o daños antes de comenzar la RADIACIÓN LÁSER, NO QUEDARSE MIRANDO operación. Reemplace el disco agrietado o AL HAZ O MIRAR DIRECTAMENTE CON dañado inmediatamente. La goma y resina de INSTRUMENTOS ÓPTICOS, PRODUCTO madera endurecida en los discos ralentiza la LÁSER CLASE 2M.
  • Página 138: Consejos Para Alargar Al Máximo La Vida De Servicio De La Batería

    Makita. La utilización de baterías no metálicos. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 12. Retire siempre la batería del producto cuando das, puede resultar en una explosión de la batería vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.
  • Página 139: Descripción De Las Partes

    18. No retire la etiqueta adhesiva de la unidad 26. No inserte ningún dispositivo excepto la unidad ina- inalámbrica. lámbrica de Makita en la ranura de la herramienta. 19. No ponga ninguna etiqueta adhesiva en la 27. No utilice la herramienta con la tapa de la unidad inalámbrica.
  • Página 140: Instalación Del Mango

    INSTALACIÓN DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Instalación del mango ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que Rosque el eje roscado del mango en la base giratoria. la herramienta está apagada y el cartucho de ► Fig.4: 1. Mango 2. Base giratoria batería retirado antes de ajustar o comprobar las Instalación de la manguera de funciones de la herramienta.
  • Página 141: Protección Contra Sobrecarga

    Sistema de protección de la Modo de indicar la capacidad de herramienta / batería batería restante La herramienta está equipada con un sistema de pro- Solamente para cartuchos de batería con el tección de la herramienta/batería. Este sistema corta indicador automáticamente la alimentación al motor para alargar ► Fig.11: 1.
  • Página 142: Protector De Disco

    ► Fig.18: 1. Perno de ajuste Makita para adquirir un protector nuevo. NO ANULE NI ► Fig.19: 1. Parte superior de la base giratoria RETIRE EL PROTECTOR. 2. Periferia del disco 3. Guía lateral ► Fig.14: 1.
  • Página 143: Brazo De Retención

    Lleve la herramienta a un centro de servicio la escala moviendo el carro y después apriete el pomo. Makita para que le hagan las reparaciones apropia- ► Fig.24: 1. Escala de ángulo de bisel 2. Puntero das ANTES de seguir utilizándola.
  • Página 144: Montaje

    ADVERTENCIA: Utilice solamente la llave superior (I) del interruptor. Para apagar el haz de láser, Makita provista para instalar o retirar el disco. presione la posición inferior (0) del interruptor. El no utilizar la llave puede resultar en un apriete ► Fig.30: 1.
  • Página 145: Instalación Del Disco

    Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, contacto con la guía, esto puede resultar en un retro- conecte un aspirador Makita a la boquilla de polvo ceso brusco o movimiento inesperado del material y utilizando un manguito delantero de 24 (accesorio heridas personales graves.
  • Página 146: Operación

    — Productos de aluminio Accesorios opcionales Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra ADVERTENCIA: Gire siempre la tuerca de circular correctos que hay que utilizar para el material la mordaza hacia la derecha hasta que la pieza que se va a cortar.
  • Página 147: Corte Por Presión

    Corte de deslizamiento (empujando) AVISO: Antes de la utilización, asegúrese de desbloquear el pasador de retención y liberar la (corte de piezas de trabajo anchas) empuñadura de la posición bajada. AVISO: No ejerza presión excesiva en la empu- ADVERTENCIA: Siempre que realice un corte ñadura cuando corte.
  • Página 148: Corte Compuesto

    Existen juntas de moldura corona y cóncava que han AVISO: Cuando presione hacia abajo la empuña- sido hechas para encajar en esquinas “interiores” de dura, aplique fuerza paralela al disco. Si la fuerza 90° ((a) y (b) en la figura) y esquinas “exteriores” de 90° es aplicada perpendicularmente a la base giratoria ((c) y (d) en la figura). o si se cambia la dirección de la presión durante el corte, la precisión de corte se deteriorará. ► Fig.50 Retire la guía superior del lado que va a inclinar el carro.
  • Página 149: En El Caso De Corte En Bisel Izquierdo

    En el caso de corte en bisel izquierdo En el caso de corte en bisel derecho (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. Esquina interior 2. Esquina exterior 1. Esquina interior 2. Esquina exterior Tabla (A) Tabla (A) –...
  • Página 150: Tope De Moldura Corona

    Tope de moldura corona Corte de extrusión de aluminio Accesorios opcionales ► Fig.56: 1. Mordaza 2. Bloque espaciador 3. Guía Los topes de moldura corona permiten cortes más fáci- lateral 4. Extrusión de aluminio 5. Bloque les de moldura corona sin inclinar el disco. Instálelos en espaciador la base giratoria como se muestra en las figuras.
  • Página 151: Función De Activación Inalámbrica

    NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.59 aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Para utilizar la función de activación inalámbrica, pre- pare los elementos siguientes: NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
  • Página 152: Inicio De La Función De Activación Inalámbrica

    Presione el botón de activación inalámbrica en NOTA: Las lámparas de activación inalámbrica deja- la herramienta brevemente. La lámpara de activación rán de parpadear en verde después de transcurrir 20 inalámbrica parpadeará en azul. segundos. Presione el botón de activación inalám- ► Fig.67: 1. Botón de activación inalámbrica brica en la herramienta mientras la lámpara de activa- 2.
  • Página 153: Cancelación Del Registro De Herramienta Para El Aspirador

    Cancelación del registro de herramienta para el aspirador Realice el procedimiento siguiente cuando vaya a can- celar el registro de herramienta para el aspirador. Instale las baterías en el aspirador y la herramienta. Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. ► Fig.69: 1. Interruptor de espera Presione el botón de activación inalámbrica en el aspirador durante 6 segundos.
  • Página 154: Solución De Problemas Para La Función De Activación Inalámbrica

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Página 155: Mantenimiento

    Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El aspirador no se pone en marcha La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente. junto con la operación del interruptor en la herramienta. de la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta. El terminal de la unidad inalámbrica y/o Retire con cuidado el polvo y la suciedad del termi- la ranura están sucios.
  • Página 156: Ángulo De Bisel

    Esto puede ocasionar que la línea láser se desalinee o daños al láser, acortando su vida de servicio. AVISO: Haga que la herramienta sea reparada en un centro de servicio autorizado de Makita para cualquier fallo de la unidad de láser. 156 ESPAÑOL...
  • Página 157: Después De La Utilización

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES...
  • Página 158: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DLS110 DLS111 DLS112 Diâmetro da lâmina Países europeus 260 mm Países além da Europa 255 mm - 260 mm Diâmetro do furo Países europeus 30 mm Países além da Europa 25,4 mm Espessura máx. de corte da lâmina de serra 3,2 mm Ângulo de esquadria máx.
  • Página 159: Manual De Instruções

    A seguir são apresentados os símbolos utilizados para A característica do nível de ruído A determinado de o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu acordo com a EN62841-3-9: significado antes de utilizar o equipamento. Modelo DLS110 Nível de pressão acústica (L ) : 92 dB (A) Leia o manual de instruções. Nível de potência acústica (L...
  • Página 160: Declaração De Conformidade Da Ce

    A peça de trabalho deve estar fixa e apertada AVISO: A emissão de vibração durante a ou segura contra a placa e a mesa. Não ali- utilização real da ferramenta elétrica pode diferir mente a peça de trabalho na lâmina nem corte do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- “com as mãos livres”...
  • Página 161: Instruções Adicionais

    12. Assegure um apoio adequado, tal como exten- Instruções adicionais sões da mesa, cavaletes, etc. para uma peça de Feche a oficina com cadeados para segurança trabalho que é mais ampla ou mais comprida do das crianças. que o topo da mesa. As peças de trabalho mais Nunca se coloque sobre a ferramenta.
  • Página 162 A MÁ 12. Utilize as baterias apenas com os produtos INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das especificados pela Makita. Instalar as baterias regras de segurança estabelecidas neste manual em produtos não-conformes poderá resultar num de instruções pode provocar ferimentos pessoais...
  • Página 163: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    15. Não pressione o botão de ativação sem fios na incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, unidade sem fios com demasiada força e/ou anulará da garantia da Makita no que se refere à pressione o botão com um objeto com aresta ferramenta e ao carregador Makita.
  • Página 164: Descrição Das Peças

    DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.2 Braçadeira deslizante Pino de bloqueio (para Torno vertical Botão de libertação deslizamento de carreto) (para ângulo de bisel do lado direito) Suporte Base giratória Ponteiro (para o ângulo Escala do ângulo de de esquadria) esquadria Placa de corte Caixa da lâmina Parafuso de ajuste (para Parafuso de ajuste de...
  • Página 165: Descrição Funcional

    Proteção contra descarga excessiva DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a capacidade da bateria é baixa, a ferramenta para automa- ticamente. Se o produto não funcionar mesmo quando os interrupto- AVISO: Certifique-se sempre de que a ferramenta res são acionados, retire as baterias da ferramenta e carregue-as. esteja desligada e a bateria retirada antes de regular ou Indicação da capacidade restante da bateria inspecionar qualquer função da ferramenta.
  • Página 166: Manter A Máxima Capacidade De Corte

    Com as baterias removidas, rode a lâmina com a mão o decorrer do tempo ou pela ação dos raios UV, contacte um enquanto agarra na pega completamente para baixo para centro de assistência Makita para obter um novo resguardo. se certificar de que a lâmina não contacta qualquer parte NÃO FORCE NEM DESMONTE O RESGUARDO. da base inferior. Reajuste ligeiramente, se necessário.
  • Página 167: Bloqueio Contra Deslizamento

    ► Fig.22: 1. Botão ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. Envie a ferramenta para um centro de assistência Puxe e rode a alavanca de fecho para a posição, da Makita para receber uma reparação adequada conforme ilustrado. ► Fig.23: 1. Alavanca de fecho ANTES de voltar a utilizá-la.
  • Página 168 (I) do interruptor. Para desligar o feixe do laser, pres- graves. sione a posição inferior (0) do interruptor. AVISO: Utilize apenas a chave da Makita for- ► Fig.30: 1. Interruptor para laser necida para instalar ou retirar a lâmina. Se não utilizar a chave pode resultar em aperto excessivo...
  • Página 169 Quando pretender realizar uma operação de corte posição e enquanto move o carreto ao longo do limpa, ligue um aspirador Makita ao bocal do pó utili- respetivo alcance completo de deslocação. Se zando punhos frontais 24 (acessório opcional).
  • Página 170 Produtos de alumínio Acessório opcional Consulte o nosso website ou contacte o seu distribuidor Makita local para obter as lâminas de serra circulares AVISO: Rode sempre a porca do torno para a corretas a utilizar para o material a cortar.
  • Página 171 ► Fig.49: 1. Pino de bloqueio OBSERVAÇÃO: Antes de utilizar, certifique-se de que desbloqueia o pino de bloqueio e que Desbloqueie o pino de bloqueio para que o car- solta a pega da posição inferior. reto deslize livremente. OBSERVAÇÃO: Não aplique pressão excessiva na Prenda a peça de trabalho com o tipo de torno pega enquanto corta.
  • Página 172: Corte Composto

    Medir Baixe suavemente a pega até à posição mais baixa ao mesmo tempo que aplica pressão em paralelo Meça a largura da parede e ajuste a largura da peça de com a lâmina e empurra o carreto em direção à placa trabalho de acordo com a mesma. Certifique-se sempre de guia para cortar a peça de trabalho. que a largura da extremidade de contacto da parede com Quando o corte está...
  • Página 173: No Caso Do Corte De Bisel Para A Direita

    Exemplo: Exemplo: Se cortar uma moldura do tipo 52/38° para a posição Se cortar uma moldura do tipo 52/38° para a posição (a) na figura acima: (a) na figura acima: • Incline e prenda a regulação do ângulo de bisel • Incline e prenda a definição do ângulo de bisel em em 33,9° para a ESQUERDA. 33,9°...
  • Página 174: Transporte De Ferramenta

    Tabela (C) Transporte de ferramenta – Posição da Ângulo de Peça Antes de realizar o transporte, certifique-se de que moldura na esquadria acabada figura retira as baterias e que todas as peças móveis da serra de esquadria estão fixas. Verifique sempre o seguinte: Para canto Direito 45° Guardar o interno lado direito • As baterias estão retiradas. da lâmina •...
  • Página 175: Registo Da Ferramenta Para O Aspirador

    Registo da ferramenta para o ► Fig.66: 1. Interruptor do modo de espera aspirador Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem fios pisca a azul. NOTA: O aspirador Makita que suporta a função ► Fig.67: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada de ativação sem fios é necessário para o registo da de ativação sem fios ferramenta. NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na Puxe o gatilho do interruptor da ferramenta.
  • Página 176: Cancelar O Registo Da Ferramenta Para O Aspirador

    NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferramenta para de piscar a azul quando não ocorre qualquer utiliza- ção durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para “AUTO” e pressione novamente o botão de ativação sem fios da ferramenta. NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso. Ocorre um atraso temporal quando o aspirador deteta o funcionamento por interruptor da ferramenta.
  • Página 177 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente.
  • Página 178: Manutenção

    Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O aspirador não funciona juntamente A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. com o funcionamento por interruptor na ferramenta. da ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios por breves menta não foi pressionado. instantes e certifique-se de que a lâmpada de ativação sem fios está a piscar a azul. O interruptor do modo de espera do Regule o interruptor do modo de espera no aspira- aspirador não está...
  • Página 179 Pode fazer com que a linha de laser fique desalinhada ou pode causar danos no laser, reduzindo a sua vida útil. OBSERVAÇÃO: Solicite a reparação da ferra- menta por um centro de assistência autorizado da Makita para qualquer falha na unidade de laser. 179 PORTUGUÊS...
  • Página 180: Depois Da Utilização

    AVISO: Utilize apenas um acessório ou exten- são Makita para o fim a que se destina. A utilização inadequada de um acessório ou extensão pode resultar em ferimentos pessoais graves. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Página 181: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DLS110 DLS111 DLS112 Klingediameter Lande i Europa 260 mm Lande uden for Europa 255 mm - 260 mm Diameter af hul Lande i Europa 30 mm Lande uden for Europa 25,4 mm Maks. tykkelse af savsnit for savklinge 3,2 mm Maks.
  • Página 182: Tilsigtet Anvendelse

    Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- Vær sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne stemmelse med EN62841-3-9: før brugen. Model DLS110 Lydtryksniveau (L ) : 92 dB (A) Læs brugsanvisningen. Lydeffektniveau (L ) : 102 dB (A)
  • Página 183: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Skub saven gennem arbejdsemnet. Undlad at ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den trække saven gennem arbejdsemnet. For at fore- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- tage et snit skal du løfte savhovedet og trække skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af det ud over arbejdsemnet uden at skære, starte den måde hvorpå...
  • Página 184 13. Undlad at bruge en anden person som erstat- Hold hænderne væk fra savklingens bane. ning for en bordforlængelse eller som ekstra Undgå kontakt med klingen, mens denne kører støtte. Ustabil understøttelse af arbejdsemnet kan i frihjul. Dette kan stadig medføre alvorlig personskade. få klingen til at binde eller arbejdsemnet til at flytte sig under skæringen, så du selv og hjælperen For at reducere risikoen for personskade skal bliver trukket ind i den roterende klinge.
  • Página 185: Brugsanvisning

    Rør ikke ved terminalerne med noget FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ledende materiale. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Undgå at opbevare akkuen i en beholder batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre sammen med andre genstande af metal, brud på...
  • Página 186: Beskrivelse Af Delene

    Undgå at berøre terminalen på den trådløse 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse enhed med de bare hænder eller metalliske enhed fra Makita i åbningen på maskinen. materialer. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- 12. Tag altid batteriet ud af produktet, når den gen er beskadiget.
  • Página 187: Funktionsbeskrivelse

    ► Fig.3 Afbryderknap Aflåseknap Hul til hængelås Låg (til trådløs enhed) (Kun for DLS111) Kontakt (til laserlinje) Batteriindikator Tilstandsindikator Kontrolknap (Kun for DLS111, DLS112) Trådløs aktiveringsknap Trådløs Slange (til Stopstift (til hævning af aktiveringslampe støvudtrækning) slæden) Anslag (nederste Anslag (øverste anslag) Støvpose Justeringsbolt til 0° (til anslag) skråvinkel) Skråvinkelskala...
  • Página 188 Beskyttelsessystem til værktøj/ Indikation af den resterende batteri batteriladning Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til Kun til akkuer med indikatoren maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk ► Fig.11: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap strømmen til motoren for at forlænge maskinens og Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den batteriets levetid.
  • Página 189 Juster om nødvendigt en smule. ultraviolet lys, skal du kontakte et Makita servicecenter for at få en ny skærm. OMGÅ ELLER AFMONTER IKKE Returner altid stoparmen til den oprindelige position efter justering.
  • Página 190 BEMÆRKNING: Sørg for at hæve håndtaget og alvorlig personskade. Returner maskinen til et helt, når savklingen vippes. Makita-servicecenter for nødvendige reparationer BEMÆRKNING: Stram ikke knappen for hårdt. INDEN yderligere brug. Hvis du gør dette, kan det medføre fejlfunktion i ► Fig.29: 1.
  • Página 191 ADVARSEL: Anvend kun den sekskant- Når justeringsskruen er løsnet, skal du skubbe nøgle, som er leveret af Makita, til at montere justeringsskruen mod højre eller venstre, så langt som eller afmontere klingen. Hvis du ikke bruger seks- den kan komme. kantnøglen, kan det medføre en for hård eller for let Spænd justeringsskruen stramt i den position,...
  • Página 192 Tilslutning af en støvsuger BEMÆRKNING: De nederste anslag er fastgjort til foden fra fabrikken. Fjern ikke de nederste anslag. Hvis du ønsker en ren skæreoperation, skal du tilslutte en Makita-støvsuger til støvmundstykket ved hjælp af BEMÆRKNING: Hvis det øverste anslag stadig en forreste manchet 24 (ekstraudstyr). sidder løst, efter at du har strammet blokerings- ► Fig.39: 1. Forreste manchet 24 2. Slange 3. Støvsuger skruen, skal du dreje justeringsskruen for at lukke et mellemrum.
  • Página 193 Vandret skruestik ANVENDELSE Ekstraudstyr Dette værktøj er beregnet til at skære i træprodukter. Der kan også saves i følgende materialer med pas- ADVARSEL: Drej altid skruemøtrikken i sende originale Makita-savklinger: retningen med uret, indtil arbejdsemnet er for- — Aluminiumsprodukter svarligt fastgjort. Hvis emnet ikke er ordentligt Se vores hjemmeside eller kontakt din lokale Makita fastgjort, kan materialet bevæge sig under skæringen forhandler for at få...
  • Página 194 Savning ved tryk Geringssnit Se afsnittet om justering af geringsvinklen. ADVARSEL: Lås altid slædens glidebe- vægelse, når der udføres en savning ved tryk. Skråsnit Savning uden lås kan medføre risiko for tilbageslag, hvilket kan føre til alvorlig personskade. ADVARSEL: Efter indstilling af klingen til Arbejdsemner op til 68 mm i højden og 160 mm i bred- et skråsnit, sørg for, at slæden og savklingen den kan saves på...
  • Página 195 Ved venstre skråsnit Skærekrone og indskæringsdele Krone- og indskæringsdele kan skæres med en afkorter-geringssav med delene placeret fladt på drejeskiven. Der er to almindelige typer kronefremspring og en type indskæringsdel, 52/38° vægvinkelkrone- fremspring, 45° vægvinkelkronefremspring og 45° vægvinkelindskæringsdele. ► Fig.51: 1. 52/38° type kronefremspring 2. 45° type kronefremspring 3.
  • Página 196 Ved højre skråsnit Stopper til kronefremspring Ekstraudstyr Stoppere til kronefremspring gør det lettere at skære kronefremspring uden at vippe savklingen. Monter dem på drejeskiven som vist i illustrationerne. Ved højre 45° geringsvinkel ► Fig.53: 1. Stopper L til kronefremspring 2. Stopper R til kronefremspring 3. Drejeskive 4. Anslag (a) (b) (c) (d) Ved venstre 45°...
  • Página 197 Skæring af aluminiumekstrudering ADVARSEL: Stopstiften til hævning af slæ- den er kun til transport- og opbevaringsformål ► Fig.56: 1. Skruestik 2. Mellemblok 3. Anslag og ikke til nogen form for skæring. Anvendelse af 4. Aluminiumekstrudering 5. Mellemblok stopstiften til skærearbejde kan føre til, at savklingen Ved fastgøring af aluminiumekstruderinger skal der uventet bevæger sig med tilbageslag og alvorlig benyttes mellemblokke eller stykker af affaldstræ som personskade til følge.
  • Página 198 Maskinregistrering til støvsugeren Tryk på maskinens afbryderknap. Kontroller, om støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for maskinregistreringen. at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren.
  • Página 199 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.68: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig.
  • Página 200 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Página 201 BEMÆRKNING: Få maskinen repareret på Indstil drejeskiven til positionen 0° ved hjælp af funk- tionen til fast stop. Juster siden af klingen i forhold til et Makita autoriseret servicecenter, hvis der er anslagets flade ved hjælp af en trekantslineal eller nogen form for fejl i laserenheden. anslagsvinkel. Hold justeringen, og tilspænd skruerne Laserlinjens bevægelige område bestemmes af på geringsvinkelskalaen. Juster derefter viserne (både områdejusteringsskruerne i begge sider. Følg de føl-...
  • Página 202 "Beskyttelsesskærm". Smør de glidende dele på værk- tøjet med maskinolie for at forhindre rustdannelse. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR ADVARSEL: Dette Makita udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med den Makita maskine,...
  • Página 203 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DLS110 DLS111 DLS112 Διάμετρος λάμας Ευρωπαϊκές χώρες 260 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 255 mm - 260 mm Διάμετρος οπής Ευρωπαϊκές χώρες 30 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 25,4 mm Μέγιστο πάχος εγκοπής της λάμας πριονιού 3,2 mm Μέγιστη λοξή γωνία Δεξιά 60°, Αριστερά 60° Μέγιστη κωνική γωνία Δεξιά 48°, Αριστερά 48° Ταχύτητα χωρίς φορτίο (RPM) 4.400 min Τύπος λέιζερ Κόκκινο λέιζερ 650 nm, Μέγιστη έξοδος 1,6 mW (Τάξη λέιζερ 2M) Ονομαστική τάση D.C. 36 V Διαστάσεις (Μ x Π x Υ)
  • Página 204 Σύμβολα Θόρυβος Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμο- Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε ζεται σύμφωνα με το EN62841-3-9: τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Μοντέλο DLS110 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 92 dB (A) Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 102 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Μοντέλο DLS111 Φοράτε γυαλιά ασφαλείας. Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 92 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 102 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Μοντέλο DLS112 Για να αποφεύγετε τον τραυματισμό από εκτο- Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 92 dB (A) ξευόμενα θραύσματα, να κρατάτε την κεφαλή του...
  • Página 205: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Χρησιμοποιήστε συγκρατητήρες για να στηρί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών ξετε το τεμάχιο εργασίας, όπου είναι εφικτό. Αν κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι, πρέ- πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από πει πάντα να έχετε το χέρι σας τουλάχιστον τη...
  • Página 206 Μην κόβετε ποτέ περισσότερα από ένα τεμάχια 18. Αφού τελειώσετε την κοπή, αφήστε το διακό- εργασίας ταυτόχρονα. Τα πολλά στοιβαγμένα πτη, κρατήστε την κεφαλή πριονιού προς τα κάτω και περιμένετε να ακινητοποιηθεί η λάμα τεμάχια εργασίας δεν γίνεται να συγκρατηθούν ή να πριν αφαιρέσετε το αποκομμένο κομμάτι. Είναι στηριχθούν σωστά και μπορεί να εμπλακούν στη λάμα ή να μετατοπιστούν κατά την κοπή. επικίνδυνο να τοποθετήσετε το χέρι σας κοντά σε λάμα που συνεχίζει να περιστρέφεται.
  • Página 207 Πριν από τη λειτουργία, να ελέγχετε προσε- Πρόσθετοι κανόνες ασφάλειας για το λέιζερ χτικά τη λάμα για ραγίσματα ή ζημιά. Να αντι- ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ, ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΤΕ καθιστάτε αμέσως ραγισμένη ή κατεστραμμένη ΜΕΣΑ ΣΤΗ ΔΕΣΜΗ ΚΑΙ ΜΗΝ ΠΡΟΒΑΛΕΤΕ λάμα. Η κόλλα και τα πριονίσματα ξύλου που ΚΑΤΕΥΘΕΙΑΝ...
  • Página 208 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη (περισσότερο από έξι μήνες). διάθεση της μπαταρίας. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- την ασύρματη μονάδα σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Μην αποσυναρμολογείτε ή παραβιάζετε την θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Página 209: Περιγραφη Εξαρτηματων

    μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουρ- γία της ασύρματης μονάδας. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη 18. Μην αφαιρείτε το αυτοκόλλητο στην ασύρματη σχισμή στο εργαλείο. μονάδα. 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι...
  • Página 210: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Τοποθέτηση της λαβής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα Βιδώστε τον κοχλιωτό άξονα της λαβής μέσα στην ώστε το εργαλείο να έχει απενεργοποιηθεί και η περιστροφική βάση. κασέτα μπαταριών να έχει αφαιρεθεί πριν από τη ► Εικ.4: 1. Λαβή 2. Περιστροφική βάση ρύθμιση ή τον έλεγχο λειτουργίας του εργαλείου. Τοποθέτηση του εύκαμπτου σωλήνα Εάν δεν σβήσετε το εργαλείο και δεν βγάλετε την...
  • Página 211: Προστασία Υπερφόρτωσης

    Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Εμφάνιση υπολειπόμενης μπαταρίας χωρητικότητας μπαταρίας Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει λυχνία αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η ► Εικ.11: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα λειτουργίας εάν το εργαλείο ή η μπαταρία βρεθούν κάτω μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα από τις παρακάτω συνθήκες: δευτερόλεπτα. Προστασία υπερφόρτωσης Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζε- ται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα, το εργαλείο Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν σταματάει αυτόματα χωρίς καμία ένδειξη. Σε αυτή την...
  • Página 212 τος περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα και σηκώστε να παρέχει τη μέγιστη ικανότητα κοπής για μια λάμα τον προφυλακτήρα λάμας και το κάλυμμα κέντρου. Με πριονιού 260 mm. τον προφυλακτήρα λάμας σε αυτή τη θέση, μπορείτε να επιτύχετε πιο ολοκληρωμένο και αποδοτικό καθαρισμό. Όταν τοποθετείτε μια νέα λάμα, να ελέγχετε πάντα την Όταν ο καθαρισμός ολοκληρωθεί, ακολουθήστε την κάτω οριακή θέση της λάμας, και αν είναι απαραίτητο, ανωτέρω διαδικασία με αντίστροφη σειρά και ασφαλίστε ρυθμίστε ως εξής: το μπουλόνι. Μην αφαιρέσετε τον ελατηριούχο προφυ- Πρώτα, αφαιρέστε τις μπαταρίες. Γυρίστε το μοχλό λακτήρα λάμας. Αν ο προφυλακτήρας αποχρωματιστεί αναστολής στη δεσμευμένη θέση. λόγω φθοράς ή έκθεσης σε ακτινοβολία UV, απευ- ► Εικ.17: 1. Μοχλός αναστολής θυνθείτε σε κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για έναν Σπρώξτε την κινητή βάση προς τον φράχτη οδηγό καινούριο προφυλακτήρα. ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Ή πλήρως και χαμηλώστε εντελώς τη λαβή. ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ. Ρυθμίστε τη θέση λάμας περιστρέφοντας το ρυθμιστικό ► Εικ.14: 1. Κάλυμμα κέντρου 2. Εξαγωνικό κλειδί μπουλόνι με το εξαγωνικό κλειδί. Η περιφέρεια της 3. Προφυλακτήρας λάμας λάμας θα πρέπει να φτάσει στο σημείο όπου η μπρο- στινή πρόσοψη του φράχτη οδηγού συναντάει την άνω επιφάνεια της περιστροφικής βάσης και επίσης πρέπει να επεκτείνεται λίγο κάτω από την άνω επιφάνεια της περιστροφικής βάσης. ► Εικ.18: 1. Ρυθμιστικό μπουλόνι ► Εικ.19: 1. Άνω επιφάνεια της περιστροφικής βάσης 2. Περιφέρεια της λάμας 3. Φράχτης οδηγός 212 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 213 Με τις μπαταρίες αφαιρεμένες, περιστρέψτε τη λάμα με Ρύθμιση της κωνικής γωνίας το χέρι ενώ κρατάτε τη λαβή τέρμα κάτω για να βεβαιω- θείτε ότι η λάμα δεν έρχεται σε επαφή με κανένα τμήμα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντα τους άνω της κάτω βάσης. Επαναρυθμίστε ελαφρά, εάν είναι φράχτες οδηγούς και την κάθετη μέγγενη πριν απαραίτητο. ρυθμίσετε την κωνική γωνία. Μετά τη ρύθμιση, να επιστρέφετε πάντα το μοχλό ανα- στολής στην αρχική θέση. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν αλλάζετε κωνικές γωνίες, να βεβαιώνεστε ότι τοποθετείτε τις σανίδες εγκοπών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά...
  • Página 214 το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ- Σφίξτε καλά τη ρυθμιστική βίδα στη θέση όπου γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς σταματάει να ολισθαίνει. να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η γραμμή λέιζερ ρυθμίζεται εργο- σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- στασιακά ώστε να τοποθετείται εντός 1 mm από την τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης πλαϊνή επιφάνεια της λάμας (θέση κοπής). της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν η γραμμή λέιζερ δεν είναι χρησιμοποιήσετε ξανά. φωτεινή και δεν φαίνεται εύκολα λόγω άμεσου ηλι- ► Εικ.29: 1. Σκανδάλη διακόπτης 2. Κουμπί κλειδώ- ακού φωτός, αλλάξτε την περιοχή εργασίας σε ένα ματος 3. Οπή λουκέτου χώρο όπου υπάρχει λιγότερη άμεσο ηλιακό φως. Για να εμποδιστεί το τυχαίο τράβηγμα της σκανδάλης Ευθυγράμμιση της γραμμής λέιζερ διακόπτη, υπάρχει ένα κουμπί κλειδώματος. Για να...
  • Página 215 τυχαία εκκίνηση του εργαλείου μπορεί να καταλήξει Χαμηλώστε τη λαβή να βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας σε σοβαρό τραυματισμό. λάμας κινείται κατάλληλα. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλιση άξονα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο έχει ελευθερώσει τον αξονίσκο πριν κάνετε την κοπή. το παρεχόμενο κλειδί Makita για να τοποθετήσετε ή να αφαιρέσετε τη λάμα. Η μη χρήση του κλειδιού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν στερεώσετε τη λάμα μπορεί να καταλήξει σε υπερβολικό σφίξιμο ή ανε- στον αξονίσκο, να βεβαιώνεστε πάντα ότι έχει παρκές σφίξιμο του μπουλονιού εξαγωνικού κοιλώμα- τοποθετηθεί ο σωστός δακτύλιος για την οπή...
  • Página 216 Ασφάλιση του τεμαχίου εργασίας Κάθετη μέγγενη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι εξαιρετικά σημαντικό Το τεμάχιο εργασίας πρέπει να ασφαλίζετε πάντα το τεμάχιο εργασίας σωστά με να ασφαλίζεται σταθερά στην περιστροφική βάση και στο μέγγενη κατάλληλου τύπου ή με αναστολείς ανάγλυ- φράχτη οδηγό με την μέγγενη κατά τη διάρκεια όλων των φης...
  • Página 217 του τεμαχίου εργασίας. Μετά, σφίξτε τις βίδες. ► Εικ.47: 1. Συγκρατητής 2. Βίδα Κοπή πίεσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ασφαλίζετε πάντα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ την ολισθαίνουσα κίνηση της κινητής βάσης όταν εκτελείτε κοπή πίεσης. Αν πραγματοποιή- σετε κοπή χωρίς ασφάλιση, μπορεί να προκληθεί Το εργαλείο αυτό προορίζεται για την κοπή ξύλινων πιθανό κλότσημα με αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό προϊόντων. Με κατάλληλες γνήσιες λάμες πριονιού της τραυματισμό. Makita, μπορείτε να πριονίσετε και τα ακόλουθα υλικά: — Αλουμινένια προϊόντα Τεμάχια εργασίας μέχρι ύψος 68 mm και πλάτος 160 mm μπορούν να κοπούν με τον ακόλουθο τρόπο. Ανατρέξτε στον ιστότοπό μας ή επικοινωνήστε με τον ► Εικ.48: 1. Ανασταλτικός πείρος τοπικό σας αντιπρόσωπο της Makita για τις σωστές κυκλικές λάμες πριονιού για χρήση με το υλικό προς Σπρώξτε την κινητή βάση προς τον φράχτη οδηγό κοπή. μέχρι να σταματήσει και ασφαλίστε την με τον ανασταλ- τικό πείρο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε...
  • Página 218 Κοπή ολίσθησης (ώθησης) (κοπή Κωνική κοπή τεμαχίων εργασίας μεγάλου πλάτους) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόλις ρυθμίσετε τη λάμα για κωνική κοπή, βεβαιωθείτε ότι η κινητή βάση και η λάμα πριονιού μπορούν να κινηθούν ελεύθερα σε ολόκληρο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάθε φορά που εκτελείτε το εύρος της προοριζόμενης κοπής πριν θέσετε το ολισθητική...
  • Página 219 Να χρησιμοποιείτε πάντα αρκετά τεμάχια δοκιμής της Κοπή ανάγλυφων μορφώσεων στέψης κοπής, ώστε να ελέγχετε τις γωνίες του πριονιού. και μορφώσεων κοιλωτής μαρκίζας Κατά την εκτέλεση εργασιών κοπής ανάγλυφων μορ- φώσεων στέψης και μορφώσεων κοιλωτής μαρκίζας, Η κοπή ανάγλυφων μορφώσεων στέψης και μορφώ- καθορίστε την κωνική γωνία και τη λοξή γωνία όπως σεων κοιλωτής μαρκίζας είναι εφικτή με πριόνι σύνθετης υποδεικνύεται στον πίνακα (A) και τοποθετήστε τις λοξότμησης με τις μορφώσεις τοποθετημένες σε επί- μορφώσεις στην πάνω επιφάνεια της βάσης της λάμας πεδη θέση πάνω στην περιστροφική βάση. πριονιού όπως υποδεικνύεται στον πίνακα (B). Υπάρχουν δύο συνήθεις τύποι ανάγλυφων μορφώσεων Στην περίπτωση αριστερής κωνικής κοπής στέψης και ένας τύπος μόρφωσης κοιλωτής μαρκίζας, μόρφωση στέψης υπό γωνία 52/38° προς τον τοίχο, μόρφωση στέψης υπό γωνία 45° προς τον τοίχο και μόρφωση κοιλωτής μαρκίζας υπό γωνία 45° προς τον τοίχο. ► Εικ.51: 1. Ανάγλυφη μόρφωση στέψης υπό γωνία 52/38° 2. Ανάγλυφη μόρφωση στέψης υπό γωνία 45° 3. Μόρφωση κοιλωτής μαρκίζας υπό γωνία 45° Υπάρχουν ενώσεις μορφώσεων στέψης και κοιλω- τής μαρκίζας που προορίζονται για τοποθέτηση σε «Εσωτερικές» γωνίες τοίχου 90° ((a) και (b) στην (a) (b) (c) (d) εικόνα) και σε «Εξωτερικές» γωνίες τοίχου 90° ((c) και...
  • Página 220 Παράδειγμα: Παράδειγμα: Στην περίπτωση κοπής ανάγλυφης μόρφωσης στέψης Στην περίπτωση κοπής ανάγλυφης μόρφωσης στέψης τύπου 52/38° για τη θέση (a) στην ανωτέρω εικόνα: τύπου 52/38° για τη θέση (a) στην ανωτέρω εικόνα: • Δώστε κλίση και ασφαλίστε τη ρύθμιση της κωνι- • Δώστε κλίση και ασφαλίστε τη ρύθμιση της κωνι- κής γωνίας σε 33,9° ΑΡΙΣΤΕΡΑ. κής γωνίας σε 33,9° ΔΕΞΙΑ. • Ρυθμίστε και ασφαλίστε τη λοξή γωνία σε 31,6° ΔΕΞΙΑ. • Ρυθμίστε και ασφαλίστε τη λοξή γωνία σε 31,6° ΔΕΞΙΑ. • Τοποθετήστε την ανάγλυφη μόρφωση στέψης, ώστε η πλατιά πίσω επιφάνειά της (δεν φαίνεται) να εφάπτεται • Τοποθετήστε την ανάγλυφη μόρφωση στέψης, στην περιστροφική βάση και το ΑΚΡΟ ΕΠΑΦΗΣ ΣΤΟ ώστε η πλατιά πίσω επιφάνειά της (δεν φαίνεται) ΤΑΒΑΝΙ να εφάπτεται στο φράχτη οδηγό του πριονιού. να εφάπτεται στην περιστροφική βάση και το ΑΚΡΟ ΕΠΑΦΗΣ ΣΤΟ ΤΟΙΧΩΜΑ να εφάπτεται στο • Το ολοκληρωμένο τεμάχιο προς χρήση θα βρίσκεται πάντα φράχτη οδηγό του πριονιού. στην ΑΡΙΣΤΕΡΗ πλευρά της λάμας μετά το πέρας της κοπής. • Το ολοκληρωμένο τεμάχιο προς χρήση θα βρίσκε- Στην περίπτωση δεξιάς κωνικής κοπής ται πάντα στη ΔΕΞΙΑ πλευρά της λάμας μετά το πέρας της κοπής. Αναστολέας...
  • Página 221 Πίνακας (C) Αφού ρυθμίσετε τη θέση κάτω ορίου της λάμας δισκοπρίονου, κόψτε παράλληλες αυλακώσεις κατά – Θέση μόρ- Λοξή γωνία Ολοκληρωμένο πλάτος του τεμαχίου εργασίας χρησιμοποιώντας μια φωσης στην τεμάχιο κοπή ολίσθησης (ώθησης). εικόνα ► Εικ.57: 1. Κόψτε αυλακώσεις με τη λάμα Για εσωτερική Δεξιά 45° Φυλάξτε την γωνία πλευρά δεξιά Αφαιρέστε το υλικό του τεμαχίου εργασίας μεταξύ της λάμας των αυλακώσεων με ένα σκαρπέλο. Αριστερά 45° Φυλάξτε Μεταφορά εργαλείου την πλευρά αριστερά της λάμας Πριν τη μεταφορά, βεβαιωθείτε να αφαιρέσετε τις μπαταρίες αλλά και ότι όλα τα κινούμενα μέρη του πριονιού λοξότμησης Για εξωτερική Φυλάξτε την γωνία πλευρά δεξιά είναι ασφαλισμένα. Να ελέγχετε πάντα τα ακόλουθα: της λάμας...
  • Página 222 Η σύνοψη της ρύθμισης λειτουργίας ασύρματης ενερ- Καταχώρηση εργαλείου για την γοποίησης είναι η εξής. Ανατρέξτε σε κάθε τμήμα για ηλεκτρική σκούπα λεπτομερείς διαδικασίες. Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, Καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την Εγκατάσταση της ασύρματης καταχώρηση εργαλείου. μονάδας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενεργοποιή- Προαιρετικό εξάρτημα σετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική σκούπα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε το εργαλείο σε μια της ηλεκτρικής σκούπας. επίπεδη και σταθερή επιφάνεια όταν εγκαθιστάτε...
  • Página 223 Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης σκούπα στη θέση «AUTO». στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε ► Εικ.66: 1. Διακόπτης αναμονής χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατήστε ξανά ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. ► Εικ.67: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταματάει με 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη του εργαλείου. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- Ελέγξτε αν η ηλεκτρική σκούπα λειτουργεί όσο τραβάτε ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την τη σκανδάλη διακόπτη. τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες. Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση της ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δύο ή περισσότερα εργαλεία κατα- ηλεκτρικής σκούπας, πατήστε το κουμπί ασύρματης χωρούνται σε μία ηλεκτρική σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα ενεργοποίησης στο εργαλείο. μπορεί να αρχίσει να λειτουργεί ακόμη κι αν δεν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη επειδή κάποιος άλλος χρήστης χρησιμοποιεί τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.68: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης...
  • Página 224 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Página 225 Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του στημένη στο εργαλείο. εργαλείου. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε για λίγο το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης και βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ασύρματης ενεργο- ποίησης αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Περισσότερα από 10 εργαλεία έχουν Πραγματοποιήστε ξανά την καταχώρηση εργαλείου. καταχωρηθεί με την ηλεκτρική σκούπα. Αν περισσότερα από 10 εργαλεία είναι καταχωρη- μένα στην ηλεκτρική σκούπα, το εργαλείο που είχε καταχωρηθεί πιο νωρίς θα ακυρωθεί αυτόματα. Η ηλεκτρική σκούπα έσβησε όλες τις Πραγματοποιήστε ξανά την καταχώρηση εργαλείου. καταχωρήσεις εργαλείων. Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Página 226 Να προσέχετε ώστε να μην προ- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή καλούνται κρούσεις στο εργαλείο. Μπορεί να προ- καθαριστικά με βάση το πετρέλαιο στον φακό. καλέσει τη λανθασμένη ευθυγράμμιση της γραμμής λέιζερ ή μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο λέιζερ, γεγο- νός που μπορεί να συντομεύσει τη διάρκεια ζωής του. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita να επισκευάσει το εργαλείο για οποιαδήποτε βλάβη της μονάδας λέιζερ. 226 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 227: Μετά Τη Χρήση

    της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτά τα εξαρτήματα Makita ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρ- τήματα ή προσαρτημάτων μπορεί να καταλήξει σε πρόκληση σοβαρού τραυματισμού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το εξαρτήματα ή το προ- σάρτημα της Makita να χρησιμοποιείται μόνο για την προοριζόμενη χρήση του. Η κακή χρήση ενός...
  • Página 228: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DLS110 DLS111 DLS112 Bıçak çapı Avrupa ülkeleri 260 mm Avrupa dışındaki ülkeler 255 mm - 260 mm Delik çapı Avrupa ülkeleri 30 mm Avrupa dışındaki ülkeler 25,4 mm Testere bıçağı maks. kesim kalınlığı 3,2 mm Maks. gönye açısı Sağ 60°, Sol 60° Maks. eğim açısı Sağ 48°, Sol 48° Yüksüz hız (Devir/Dak) 4.400 min Lazer tipi Kırmızı lazer 650 nm, Maksimum çıkış 1,6 mW (lazer Sınıfı 2M) Anma voltajı D.C. 36 V...
  • Página 229: Kullanım Amacı

    Semboller Gürültü Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri gös- Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-3-9 standar- termektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınız- dına göre belirlenen): dan emin olunuz. Model DLS110 Ses basınç seviyesi (L ): 92 dB (A) Kullanma kılavuzunu okuyun. Ses gücü düzeyi (L ): 102 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model DLS111 Güvenlik gözlüğü takın. Ses basınç seviyesi (L ): 92 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 102 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model DLS112 Sıçrayan parçalardan yaralanmayı önle- Ses basınç seviyesi (L ): 92 dB (A) mek için kesim bittikten sonra bıçak tama-...
  • Página 230: Ec Uygunluk Beyanı

    Testereyi iş parçası boyunca itin. Testereyi iş UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- parçası boyunca çekmeyin. Kesim yapmak için sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- testere kafasını kaldırın ve kesmeden iş parça- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı sının üzerinden dışarı çekin, motoru çalıştırın, olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Página 231 13. Tezgah uzantısı veya ilave destek yerine başka Koruma siperlerini yerine takmadan testereyi bir kişiyi kullanmayın. İş parçasının dengesiz kullanmayın. Her kullanımdan önce bıçak siperinin doğru bir şekilde kapatılıp kapatıl- şekilde desteklenmesi kesim işlemi sırasında madığını kontrol edin. Bıçak siperi serbest bıçağın takılmasına veya iş parçasının kaymasına neden olarak sizi veya yardım eden kişiyi dönen bir şekilde hareket etmiyor ve anında kapan- bıçağa çekebilir.
  • Página 232 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. EDİNİZ. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Ürünü kullanırken (defalarca kulla- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı...
  • Página 233 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen Kablosuz ünitesini, yüksek sıcaklık altındaki kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. yerlerde veya statik elektrik veya elektrik 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi gürültüsü üretilebilecek yerlerde kullanmayın. dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. Kablosuz ünitesi elektromanyetik alanlar üre- 27.
  • Página 234 ► Şek.3 Anahtar tetik Güvenlik kilidi düğmesi Asma kilit deliği Kapak (kablosuz ünitesi için) (Sadece DLS111 için) Düğme (lazer çizgisi için) Batarya göstergesi Mod göstergesi Kontrol düğmesi (Sadece DLS111, DLS112 için) Kablosuz çalıştırma Kablosuz çalıştırma Hortum (toz çekmek için) Sabitleme pimi (taşıyıcı düğmesi lambası yüksekliği için) Kılavuz bariyeri (alt Kılavuz bariyeri (üst Toz torbası 0° ayar cıvatası (eğim bariyer) bariyer) açısı için) Eğim açısı ölçeği Serbest bırakma kolu Kilitleme kolu (eğim İşaretçi (eğim açısı için) (48° eğim açısı için) açısı için) 45° ayar cıvatası (eğim açısı için) KURULUM İŞLEVSEL NİTELİKLER Kavrama kolunun takılması UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş...
  • Página 235 Alet/batarya koruma sistemi Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Sadece göstergeli batarya kartuşları için Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek ► Şek.11: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. işleyişi otomatik olarak durur: Gösterge lambaları Kalan Aşırı yük koruması kapasite Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden Yanıyor Kapalı Yanıp olacak şekilde kullanıldığında, alet hiçbir belirti verme- sönüyor den otomatik olarak durur. Bu durumda, aleti kapatın ve %75 ila %100 aletin aşırı yüklenmesine neden olan uygulamayı durdu- run. Daha sonra aleti yeniden başlaması için çalıştırın. %50 ila %75 Aşırı ısınma koruması %25 ila %50 Açık Yanıp sönüyor...
  • Página 236: Gönye Açısının Ayarlanması

    çevresi 3. Kılavuz bariyeri daha eksiksiz ve etkili temizleme yapılabilir. Temizleme Bataryalar çıkarılmış halde, bıçağın alt kaidenin her- tamamlandığında yukarıdaki işlemi tersinden izleyerek hangi bir parçasına dokunmadığına emin olmak için, cıvatayı sıkın. Bıçak siperini tutan yayı çıkarmayın. Siper tutamağı sürekli aşağıda tutup, bıçağı elle döndürün. zamanla ya da UV ışınlara maruz kalma sonucu renk Gerekirse yeniden hafifçe ayarlayın. atarsa, yeni bir siper için Makita servisinize başvurun. Ayardan sonra durdurucu mandalını daima orijinal SİPERİ DEVRE DIŞI BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN. konumuna geri alın. ► Şek.14: 1. Orta kapak 2. Altıgen anahtar 3. Bıçak siperi UYARI: Yeni bir bıçak taktıktan sonra ve batar- yalar çıkarılmış halde, tutamak tam olarak aşağı Kesim kanalı indirildiğinde bıçağın alt kaidenin herhangi bir parçasına dokunmadığına emin olun. Bıçak kaide...
  • Página 237 çekildiğinde çalışan bir aleti olun. ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir anahtar, ÖNEMLİ NOT: istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralanmalara neden Topuzu çok sert sıkmayın. Aksi olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru bir şekilde takdirde eğim açısı kilitleme mekanizmasının tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. arızalanmasına neden olabilir. ► Şek.29: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi Kızak çubuğu üzerindeki topuzu saatin aksi 3. Asma kilit deliği yönünde çevirin. Anahtar tetiğin kazara çekilmesini önlemek için, bir ► Şek.22: 1. Topuz güvenlik kilidi düğmesi sunulmuştur. Aleti başlatmak Kilitleme kolunu çekin ve şekilde gösterilen...
  • Página 238: Bıçağın Takılması

    önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- Toz torbası mış olduğundan daima emin olun. Aletin istem dışı olarak başlatılması ciddi yaralanmalara neden olabilir. Toz torbası kullanımı, kesim işlemlerinin temiz, toz UYARI: Bıçağı takmak ve çıkarmak için sadece toplamanın da kolay bir şekilde yapılmasını sağlar. ürünle verilen Makita anahtarı kullanın. Anahtarın Toz torbasını takmak için toz çekme hortumunu aletten kullanılmaması altıgen soket cıvatanın aşırı derecede çıkarın ve toz torbasını bağlayın. veya yetersiz sıkılmasına ve ciddi yaralanmalara ► Şek.40: 1. Toz çekme hortumu 2. Toz torbası neden olabilir. Toz torbasının yarısı dolduğunda toz torbasını aletten Bıçağı çıkarıp takarken taşıyıcıyı daima kaldırılmış...
  • Página 239 İş parçasının sabitlenmesi Dikey vida UYARI: UYARI: İş parçasını daima doğru tip mengene Tüm işlemler sırasında iş parçası veya kartonpiyer sabitleyici kullanarak sabitlemek dönüş kaidesine ve kılavuz bariyerine mengene oldukça önemlidir. Aksi takdirde ciddi yaralanmalar, ile sıkıca sabitlenmelidir. İş parçası bariyere alet ve/veya iş parçası üzerinde hasar oluşabilir. dayanacak şekilde düzgün sabitlenmezse malzeme kesim işlemi sırasında hareket ederek bıçağın zarar UYARI: Bir kesme işleminden sonra testere görmesine, malzemenin fırlatılmasına ve kontrol bıçağı...
  • Página 240 ► Şek.47: 1. Tutucu 2. Vida İş parçasını uygun tipteki vidayla sabitleyin. Daire testere bıçağı hiçbir şeyle temas etmeyecek konumdayken aleti çalıştırın ve indirmeden önce daire testere bıçağının tam hıza ulaşmasını bekleyin. KULLANIM İş parçasını kesmek için bıçağı yavaşça en alt konuma indirin. Bu alet, ahşap ürünlerini kesmek için tasarlanmıştır. Kesim tamamlandığında, aleti kapatın ve daire Uygun Makita orijinal testere bıçaklarıyla aşağıdaki testere bıçağını en üst konumuna döndürmeden malzemeler de kesilebilir: önce daire testere bıçağı tam olarak durana kadar — Alüminyum ürünleri bekleyin. Kesilecek materyalde kullanılacak doğru dairesel testere bıçak- Kızaklı (itmeli) kesme (geniş iş ları için web sitemize bakın veya Makita satıcınıza başvurun. parçalarını kesme) UYARI: Anahtar açılmadan önce testere bıçağının iş...
  • Página 241 Eğimli kesim Kartonpiyer ve iç bükey kartonpiyer kesme UYARI: Bıçağı eğimli bir kesim için ayarladık- Kartonpiyer ve iç bükey kartonpiyerler birleşik bir gönye tan sonra, aleti kullanmadan önce, taşıyıcının ve kesme makinasında dönüş kaidesinin üzerine düz testere bıçağının kesilmek istenen alan boyunca yatırılarak kesilebilir. serbest bir şekilde hareket ettiğinden emin olun. Yaygın olarak kullanılan iki tip kartonpiyer, bir tip de Kesme işlemi sırasında taşıyıcının ya da bıçağın içbükey kartonpiyer uygulaması vardır. Bunlar; 52/38°...
  • Página 242 Sola eğimli kesimlerde Sağa eğimli kesimlerde (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. İç köşe 2. Dış köşe 1. İç köşe 2. Dış köşe Tablo (A) Tablo (A) – Şekildeki Eğim açısı Gönye açısı – Şekildeki Eğim açısı Gönye açısı karton- karton- 52/38° 45° tipi 52/38° 45° tipi 52/38°...
  • Página 243: Aletin Taşınması

    Kartonpiyer sabitleyici UYARI: Kalın veya yuvarlak alüminyum doğra- maları asla kesmeye çalışmayın. Kalın veya yuvar- İsteğe bağlı aksesuar lak alüminyum doğramaların sabitlenmesi zor olabilir Kartonpiyer sabitleyiciler, testere bıçağını yatırmadan ve kesme işlemi sırasında gevşeyerek kontrolün kartonpiyerin daha kolay kesilmesi sağlar. Bunları şekil- kaybedilmesine ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir. lerde gösterildiği gibi dönüş kaidesine takın. Sağ 45° gönye açısında Oluk açma ► Şek.53: 1. Kartonpiyer sabitleyici Sol 2. Kartonpiyer sabitleyici Sağ 3. Dönüş kaidesi 4. Kılavuz UYARI: Bu tip kesimleri, daha geniş bıçaklar bariyeri ya da dado bıçaklar kullanarak gerçekleştirmeye Sol 45°...
  • Página 244 Elektrikli süpürge için alet kaydı KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA İŞLEVİ NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Sadece DLS111 için sini alete takmayı bitirin. Kablosuz çalıştırma işlevi ile NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin yapabilecekleriniz veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini açmayın. Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağ- NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da lar. Alete desteklenen bir elektrikli süpürge bağlayarak bakın. elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile Elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte çalıştırabilirsiniz. birlikte çalıştırmak isterseniz önceden alet kaydını ► Şek.59 tamamlayın. Kablosuz çalıştırma işlevini kullanmak için aşağıdaki Elektrikli süpürge ve alete bataryaları takın. unsurları hazırlayın: Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini • Bir kablosuz ünitesi (isteğe bağlı aksesuar) “AUTO” konumuna alın.
  • Página 245 Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi yanıp söner. keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- ► Şek.67: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- 2. Kablosuz çalıştırma lambası rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. Elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırıldığını algıladığında bir gecikme söz konusu olur. Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve basın. çevre şartlarına bağlı olarak değişebilir. NOT: Tek bir elektrikli süpürgeye iki veya daha fazla alet kaydedildiğinde başka bir kullanıcı kablosuz çalıştırma işlevini kullandığından anahtar tetiği çek- meseniz bile elektrikli süpürge çalışmaya başlayabilir. Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.68: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı...
  • Página 246 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Página 247 Tutamağı tam aşağı indirin ve sabitleme pimi ile alt konumda kilitleyin. Taşıyıcıyı kılavuz bariyerine doğru ÖNEMLİ NOT: Alet üzerindeki etkilerinin farkında ittirin. Kavrama kolunu ve işaretçiyi ve gönye açısı olun. Lazer çizgisinin hatalı hizalanmasına neden olabilir ölçeğini sabitleyen vidaları gevşetin. veya lazere hasar vererek ömrünün kısalmasına yol açabilir. ► Şek.71: 1. İşaretçi üzerindeki vida 2. Gönye açısı ÖNEMLİ NOT: Lazer ünitesinin tüm arızaları için ölçeği üzerindeki vidalar 3. Gönye açısı ölçeği aletinizi Makita yetkili servisine tamir ettirin. Dönüş kaidesini, pozitif durma fonksiyonunu kullanarak Lazer çizgisinin hareketli aralığı her iki taraftaki aralık 0° konumuna ayarlayın. Üçgen cetvel veya ayarlı gönye ayar vidalarıyla belirlenir. Lazer çizgisi konumunu değiş- kullanarak bıçağın yan yüzeyini kılavuz bariyerin yüze- tirmek için aşağıdaki işlemleri uygulayın. yine dik duruma getirin. Gönyeyi tutarken gönye açısı ölçeği üzerindeki vidaları sıkın. Bundan sonra işaretçi- Bataryaları çıkarın. leri (sağ ve sol) gönye açısı ölçeğindeki 0° konumu ile İş parçasının üzerine bir kesim çizgisi çizin ve dönüş hizalayın ve daha sonra işaretçi üzerindeki vidayı sıkın.
  • Página 248: Kullanımdan Sonra

    Lazer ışığı lensinin temizlenmesi İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR Sadece DLS111, DLS112 için UYARI: Bu el kitabında belirtilen Makita aleti- Lazer ışığı lensi kirlendiğinden lazer ışığının görülmesi niz ile kullanılmaları için bu aksesuarlar ve ek par- zorlaşır. Lazer ışığı lensini düzenli olarak temizleyin. çalar tavsiye edilmektedir. Başka aksesuar ve ek ► Şek.79: 1. Vida 2. Lens parçaların kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. Bataryaları çıkarın. Vidayı gevşetin ve lensi dışarı çekin. UYARI: Makita aksesuarları ya da ek parçaları...

Este manual también es adecuado para:

Dls111Dls112Dls111zDls111zuDls111pt2u

Tabla de contenido