Página 1
MASCHIO GASPARDO S.p.A. S-SC MARIA USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENIMIENTO *) Valido per Paesi UE *) Valid for EU member countries *) Valable dans les Pays UE *) Gilt für EU-Mitgliedsländer Cod.
Página 2
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH INDICE INDEX INHALT Premessa .......... 5 Introduction ........33 Vorwort ..........61 Garanzia ..........5 Guarantee .......... 33 Garantie ..........61 1.1.1 Scadenza della garanzia ..... 5 1.1.1 Expiry of guarantee ......33 1.1.1 Verfall des Garantieanspruchs ..61 Descrizione della seminatrice ....
Página 3
FRANÇAIS ESPAÑOL TABLES DE MATIERES INDICE Introduction ........89 Premisa .......... 117 Garantie ..........89 Garantía ..........117 1.1.1 Expiration de la garantie ....89 1.1.1 Vencimiento de la garantía ....117 Description de la machine ....89 Descripción de la sembradora ..117 Donnees techniques ......
ESPAÑOL 1.0 PREMISA 1.2 DESCRIPCIÓN DE LA SEMBRADORA Este apero agrícola, puede operar sólo mediante un tractor agrícola con grupo elevador, con enganche universal de tres Este opúsculo describe las normas de manejo, mantenimiento puntos. para la sembradora. El presente opúsculo constituye parte inte- La sembradora puede emplearse combinada con equipos para grante del producto y tiene que guardarse en un lugar seguro el labrado de la tierra (grada, binadora, etc.).
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.3 DATOS TECNICOS U.M. S MARIA SC MARIA 350/360 350/360 Anchura de trabajo 2,50 3,00 3,60 4,00 2,50 3,00 3,60 4,00 Anchura de transporte 2,55 3,20 3,80 4,20 2,55 3,20 3,80 4,20 Numero de hileras [nr.] 17 ( 22 ( ) 25 (...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.5 MANIPULACIÓN CUIDADO El Cliente debe respetar las Directivas Europeas CEE 391/89 y 269/90 y sus actualizaciones siguientes, en materia de riesgo de desplazamiento manual de las cargas para los encargados de las operaciones de carga y descarga. Durante las operaciones de desplazamiento, utilice los elementos de protección individual adecuados: Mono Guantes...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.6 DISEÑO GENERAL 8) Rueda de transmisión; 1) Tolva semillas / fertilizante; 9) Punto de enganche inferior; 2) Cambio para distribución semillas (lado derecho); 10)Timón (accesorio opcional); 3) Cambio para distribución fertilizante (lado izquierdo); 11) Plataforma; 4) Placa de identification;...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.7 SEÑALES DE SEGURIDAD Y DE IDENTICACION 4) Peligro de aplastamiento en fase de apertura. Mantenerse a la distancia de seguridad de la máquina. Las señales descritas están colocadas en la máquina (Fig. 4). 5) Peligro de caída. No subir en la máquina. Mantenerlas limpias y reemplazarlas si se desprenden o se 6) Peligro de respiración de sustancias nocivas.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 2.0 NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN CONTRA LOS ACCIDENTES Tener cuidado a las señales de peligro que se indican en este Normas generales opúsculo. 1) Poner atención a los símbolos de peligro indicados en este manual y en la sembradora. 2) Las etiquetas con las instrucciones, aplicadas a la máquina, proporcionan, en forma concisa, los consejos adecuados Las señales de peligro son de tres niveles:...
Página 10
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Conexión al tractor Circulación por carretera 1) Enganchar el equipo, como previsto, a un tractor cuya potencia 1) Para la circulación por carretera, será necesario atenerse a y configuración sean las adecuadas, utilizando el respectivo las normas del código de circulación en vigor en el país dispositivo (elevador) conforme a las normas.
Página 11
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Seguridad relativa al sistema hidráulico Mantenimiento en seguridad 1) Cuando conecte los tubos hidráulicos a la instalación Durante los trabajos de mantenimiento, utilice los elementos hidráulica del tractor, procure que las instalaciones de protección personal adecuados: hidráulicas de la máquina y del tractor no estén bajo presión.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.0 NORMAS DE MANEJO fig. 6 Para obtener las mejores prestaciones del equipo, seguir minuciosamente lo que se indica a continuación CUIDADO Todas las operaciones siguientes de mantenimiento, regulación y preparación para el trabajo, se tienen que efectuar absolutamente con el tractor apagado y bien parado, la lave desinsertada y la sembradora en el suelo.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.1.2 DESENGANCHE DE LA SEMBRADORA-EQUIPO 3.2 ESTABILIDAD DURANTE EL TRANSPORTE DE LA SEMBRADORA -TRACTOR Cuando una sembradora se acopla a un tractor, convirtiéndose así en parte integrante del mismo para la circulación por la vía PELIGRO pública, la estabilidad del grupo tractor-sembradora puede variar El desganche de la sembradora del tractor es una fase muy causando dificultad durante la conducción o el trabajo (empenaje...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.3 TRANSPORTE Si fuera necesario transportar la máquina por un trayecto largo, puede cargárselo tanto sobre un vagón ferroviario como sobre camión. A tal fin, consulte las «Datos Técnicos» para el peso y dimensiones específicas. Éstas últimas son muy útiles para controlar la posibilidad de paso en zonas estrechas.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.4 PREPARATIVOS PARA LA DISTRIBUCIÓN DE fig. 11 LAS SEMILLAS Para obtener una correcta inversión de semillas por hectárea (Kg/Ha), es necesario regular de manera oportuna los órganos de distribución que son: el cambio, los palpadores y los rodillos. De la tabla de siembra se obtienen las indicaciones orientadoras (véase capítulo prueba de siembra 3.4.8).
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.4.5 REGULACIÓN DE LA PROFUNIDAD DE SIEMBRA Para una buena germinación de los brotes, es importante colocar la semilla en el lecho de siembra a la profundidad adecuada. De acuerdo al tipo de terreno a sementar, es posible aumentar (+) o disminuir (-), por medio de la manivela (Fig.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.4.6 TABLA ÍNDICE DE SIEMBRA semillas y a la cantidad (kg/ha) de semillas que se deben La tabla índice de siembra indica la posición del cambio en distribuir. relación al tipo de sembradora, al numero de hileras, al tipo de TABLA DE DISTRIBUCION 250 Frumento Avena...
Página 18
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO TABLA DE DISTRIBUCION 350/360 Frumento Avena Segala Orzo Loglio Trifoglio Erba medica Colza Sorgo Ceci Piselli Soia Semente - Seeds Wheat Barley Darnel Clover Lucerne Colza Sorgho Pulses Peas Soya Saatgut - Semence Weizen Hafer Roggen Gerste Weidelgra Rotklee...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.4.7 TABLA DE REVOLUCIONES DEL CAMBIO PARA PRUEBA fig. 18 DE SIEMBRA Esta tabla (Cod. G19707510) facilita el número de revoluciones que el cambio de la sembradora tiene que efectuar para realizar una prueba de siembra con la máquina parada. El mencionado número de revoluciones se refiere al modelo de la sembradora y a la anchura del trabajo.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.4.8 PRUEBA DE SIEMBRA Para una siembra adecuada se aconseja efectuar una prueba de siembra con la máquina parada, al objeto de controlar la cantidad que se desea sembrar. IMPORTANTE Es importante recordar que para la distribución de semillas grandes (guisantes, soya, etc.) se aconseja desganchar el eje agitador de la transmisión (Fig.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.5 PREPARATIVOS PARA LA DISTRIBUCIÓN fig. 23 COMBINADA SEMILLA/FERTILIZANTE Los dispositivos de dosificación para la distribución combinada semilla/fertilizante son de cámara doble en acero inoxidable (Fig. 25). A diferencia del rodillo dosificador de las semillas, el del fertilizante es un rodillo de paso constante montado sobre el eje hexagonal.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO TABLA DISTRIBUCIÓN FERTILIZANTE (Peso especifico 0,84 kg/dm³) Modello File cod. G19707690 Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung Model Rows Modell Reih. Reglage du variateur - Posicion del cambio - Положение смены Modéle Rangs Modelo Lineas Модель...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.8 REGULACION DE LOS DISCOS MARCADORES DE HILERAS El marcador de hileras es un dispositivo que traza una línea de referencia en el terreno, paralela al recorrido del tractor. Cuando el tractor habrá acabado la carrera e invertido la marcha, procederá marchando con una de las ruedas delanteras sobre la línea de referencia (Fig.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.9 PLATAFORMA DE CARGA fig. 34 El uso de la plataforma de carga (e inspección de la tolva rif. Fig. 34 está permitido sólo con la sembradora detenida, con las ruedas y el pie de estacionamiento apoyados sobre el suelo sobre un terreno en plano y firme (preferentemente cemento).
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO fig. 36 3.12 VERSIÓN REMOLCADA SEMENTI La sembradora versión remolcada puede estar dotada, si solicitado por el cliente, de una transformación que permite que el equipo se pueda halar (Fig. 36). Aplicable a tractores de orugas. La sembradora remolcada es ideal para las siembras en las zonas de colina.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.13 ANTES DE INICIAR EL TRABAJO 3.14 DURANTE EL TRABAJO La sembradora ha sido estudiada para permitir una alta velocidad de siembra, de acuerdo con el tipo de superficie del terreno. Es importante recordar que variando la velocidad del tractor no se varía la cantidad de semillas distribuidas por hectárea.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.0 MANTENIMIENTO INSTALACIONES HIDRÁULICAS - Las operaciones de mantenimiento en las instalaciones hidráulicas deben ser realizadas exclusivamente por perso- A continuación se indican las distintas operaciones de nal capacitado. mantenimiento a ejecutarse periódicamente. El menor costo de - En caso de que de la participación en el sistema hydráulico, explotación y una larga duración de la sembradora depende, entre descargar la presión hydráulica que lleva a todos los...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.1 PLAN DE MANTENIMIENTO - Tabla de Resumen PERIODO OPERACIÓN CUANDO LA MAQUINA - Engrasar las cadenas de transmisión. ESTA NUEVA - Tras las primeras ocho horas de trabajo, controlar que los tornillos estén bien apretados. - Verificar el apriete de los pernos surcadores (A-B, Fig.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 5.0 DESGUACE Y ELIMINACIÓN Trabajos que deben ser llevados a cabo por el cliente. Antes de desguazar la máquina, se recomienda controlar con atención sus condiciones, evaluando que no haya partes de la estructura que puedan ceder o romperse durante el desguace. El Cliente deberá...
- **Ðñüôõðï ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá êïðôéêÝò ìç÷áíÝò - ***Ðñüôõðï ðïõ trinchadora - ***Norma utilizada apenas para máquinas combinadas ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá óðáñôéêÝò ìç÷áíÝò óå óõíäõáóìü ìå óâÜñíåò. TYPE MODEL DATE SERIAL NUMBER Cod. F07040035 (04-2010) Uff. Tecnico MASCHIO GASPARDO S.p.A. Il Presidente Maschio Egidio...
Egidio Maschio úr által jóváhagyva A tár sediul firmei. - **Standard utilizat exclusiv pentru *Csak a kultivátoroknál és a talajmaróknál használt szabvány - **Csak a szecskavágóknál használt szabvány UNI EN ISO 4254-1:2009, UNI EN 745:2002*, UNI EN 708:2002**, 11684:1995. Maschio Gaspardo S.p.A.
Página 33
404126 Волжский 315100 Chisineu-Cris (Arad) - România GASPARDO BIELORUSSIA MASCHIO-GASPARDO CINA Волгоградская область Tel. +40 257 307030 Тел. +7 8443 525065 MASCHIO MIDDLE EAST MASCHIO-GASPARDO KOREA Fax +40 257 307040 факс. +7 8443 525064 e-mail: maschio@maschio.ro Ufficio Tecnico MASCHIO GASPARDO S.p.A.
MASCHIO GASPARDO S.p.A. S-SC MARIA Cod: G19531161 2011-06 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS *) Valido per Paesi UE ERSATZTEILE *) Valid for EU member countries *) Valable dans les Pays UE PIECES DÉTACHÉES *) Gilt für EU-Mitgliedsländer PIEZAS DE REPUESTO...
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DÈTACHÈES RESPUESTOS Le ordinazioni delle parti di ricambio Orders must be transmitted through Die Bestellungen müssen bei Les ordres doivent être effectués Los pedidos han de efectuarse en vanno fatte presso i nostri conces- our area dealers and should always unseren...
Página 36
Nr. Tav. Descrizione - Description Pag. TAV. 011 Telaio ..................4 TAV. 020 Ruote ..................6 TAV. 031 Tramoggia per distribuzione seme ..........8 TAV. 041 Varianti per tramoggia distribuzione concime ......12 TAV. 051 Elementi caduta seme ............... 14 TAV.
Página 46
TAV. 041 VARIANTI PER TRAMOGGIA DISTRIBUZIONE SEME-CONCIME Pos. Cod. Descrizione Description Description Benennung Descripcion G16920390 INDICE LIVELLO SEME LEVEL INDEX INDEX DE NIVEAU STANDANZEIGER INDICE NIVEL G16920420 ASTA BLOCCO GALLEGGIANTE BLOCK FLOATING ROD TIGE FLOTTEUR ENSEMBLE SCHWIMMERSTAB BLOCK VARILLA BLOQUE FLOTADOR G07000309 GALLEGGIANTE FLOAT...
Página 52
ELEMENTI ASSOLCATORI A MOLLA «L» TAV. 071 Pos. Cod. Descrizione Description Description Benennung Descripcion G16940591 ASS.MOLLA OPERATRICE OPERATING SPRING ASSEMBLY ASS. RESSORT DE FONCTIONNEMENT EINHEIT ARBEITSFEDER ASS. MUELLE OPERADOR G16940961 ASS.MOLLA OPERATRICE 90 DX OPERATING SPRING 90 RIGHT RESSORT DE FONCTIONNEMENT DRT EINHEIT ARBEITSFEDER RE MUELLE OPERADOR DER G16940981...
Página 56
TAV. 091 CAMBIO DI VELOCITÀ A CAMME Pos. Cod. Descrizione Description Description Benennung Descripcion G18903290 MOLLA TRAZ.CAMBIO M TRACTION SPRING- GEARS M RESSORT TRACT. BOITE VITESSE M ZUGFEDER GETRIEBE M MUELLE TRAC. CAMBIO M G07000006 RIBADITURA BIELLA CONNECTING ROD RIVETING RIVETAGE BIELLE PLEUEL EINNIETEN REMACHADO BIELA...
Página 80
TAV. 201 KIT TRAINO SEMINATRICE - TRASMISSIONE SEME Pos. Cod. Descrizione Description Description Benennung Descripcion G16917320 CARTER PROTEZIONE INGRAN.SEME G65337035 MOLLA TENDICATENA RUOTA CHAIN TIGHTENER SPRING DP RESSORT TENDEUR DE CHAINE ROUE FEDER KETTENSPANNER RAD DP MUELLE TENSOR DE LA CADENA RUE F02200260 COPIGLIA 8X 60 U1336 ZN...
Página 85
MASCHIO-GASPARDO UCRAINA Волгоградская область Tel. +40 257 307030 Ph. +1 563 2859937 GASPARDO-MASCHIO TURCHIA Тел. +7 8443 515152 Fax +40 257 307040 Fax +1 563 2859938 MASCHIO-GASPARDO CINA факс. +7 8443 515153 info@maschio.ro info@maschio.us info@maschio.ru Research & Development MASCHIO GASPARDO S.p.A.
Página 86
NINA PINTA S MARIA MEGA PRIMAVERA SCATENATA Baureihe von Getreidedrillmaschinen Gama de semeadores Baureihe von Getreidedrillmaschinen. Gama de semeadores em linha para cereais. Gama semBradoras Gama sembradoras en línea para cereales.
EM condiÇÕEs dE Pouca BÖdEn PREPARACIÓN MÍNIMA PrEParaÇÃo Gaspardo bietet komplett es Gaspardo propone una gama de modelos Gaspardo propõe uma série completa Programm Maschinen für para el sembrado de cereal, nacidos de modelos para a semeadura do Getreideaussaat, die direkt auf die...
NINA - PINTA MOD. saat auf fEin BEarBEitEtEM BodEn SIEMBRA EN TERRENO FINAMENTE TRABAJADO sEMEntEira EM solo finaMEntE laVrado stiEfElschar EinfachE schEiBE schEiBE corEX DISCO SIMPLE DISCO COREX REJA ABRESURCOS assulcador dE soco disco siMPlEs disco corEX Für Böden mit traditi oneller Bear- Für alle Bodentypen geeignet, Für lose Böden geeignet, auch mit viel Kulturrückständen.
NINA MOD. MECHANISCHE SAATGUTVERTEILUNG - DISTRIBUCIÓN MEC Das Modell nina zeichnet sich durch das Verteilen des Saatguts nach dem Schwerkraft prinzip aus, ist einfach zu benutzen, zuverlässig, robust und verlangt nur wenig Wartung. Dieses Modell eignet sich für Traktoren von 60 bis 100 PS El modelo NINA se caracteriza por la distribución de la semilla por gravedad, la sencillez de uso, la fi...
Página 90
C ÁNICA SEMILLA - DISTRIBUIÇÃO MECÂNICA DAS SEMENTES Drillmaschine+Kreiselegge Der Anbau mitt els Drillmaschinen-Hitch ASI gestatt et die schnelle Kombinati on zwischen NINA und der Maschio-Egge. Die integrierte Lösung DAMA opti miert die Verbindung zwischen den beiden Geräten und den Traktor. Sembradora+grada El acoplamiento mediante enganche sembradora ASI, permite una rápida combinación entre NINA y grada Maschio.
SAATGUTVERTEILUNG - DISTRIBUCIÓN SEMILL VERSIONE MECCANICA - VERSIONE MECCANICA - VERSIONE MECCANICA MECHANISCHE VERSION - VERSIÓN MECÁNICA - VERSÃO MECÂNICA MOD. NINA Saatgut-Verteiler. Distribuidor semillas. Distribuidor de sementes. Schließblech mit 3 Positi onen: Lámina de cierre de 3 posiciones: Lamela de fechamento em 3 posições: - für Normalsaat - para semillas normales - para sementes normais...
Página 92
A - DISTRIBUIÇÃO DAS SEMENTES VERÄNDERUNG DER SAATMENGE - VARIACIÓN DE LA DOSIS - VARIAÇÃO DA DOSE MOD. NINA - PINTA - S MARIA - MEGA - PRIMAVERA - SCATENATA • Stufenlose Einstellung mit 3 Nocken für eine gleichmäßige Übertragung der Bewegung. (a) •...
Página 93
NINA MOD. EigEnschaftEn und VortEilE - caractErísticas standardzubehör: Equipamiento de serie: Equipamentos de série: Füllstandsanzeige Saatgut Indicador nivel semillas Indicador nível sementes Mechanische Spannung Tensionamiento mecánico barra de Tensão mecânica da barra de Säbalkens siembra sementeira Opti onal: Opcional: Opcional: Hydraulische Spannung des Säbalkens Tensionamiento hidráulico barra de Tensão hidráulica da barra de sementeira...
y VEntajas - caractErísticas E VantagEns Einsätze für Saatkasten Reductores tolva Redutores da tremonha Rad 10.0/75-15 (Standard für Mod. Rueda 10.0/75-15 (estándar para Roda 10.0/75-15 (standard para mod. 400) 400) mod. 400) Roda compressora em borracha de Saatgutpresswalze aus Gummi 2" Rueda de goma con aprietagranos 2"...
PINTA Plus MOD. PNEUMATISCHE SAATGUTVERTEILUNG - DISTRIBUCIÓN NEUM Das Modell PINTA Plus kennzeichnet sich durch die pneumati sche Verteilung, die auch im Hügeland und mit verschie- denen Saatgutarten für eine gleichmäßige Verteilung sorgt: ideal für Lohnunternehmen und große landwirtschaft liche Betriebe.
Página 96
ÁTICA SEMILLA - DISTRIBUIÇÃO PNEUMÁTICA DAS SEMENTES Equipamiento de serie: Equipamento de série: Serienausstatt ung: - Teilabschaltung Seitenarme - Regulador de paso en las alas - Dispositi vo regulador com asas - Elektrische Aussaatunterbechung - Interrupción eléctrica de la distri- - Interrupção eléctrica distribuição bución Bestellung und Einebnung des Bodens durch akti ve Geräte, schnelle Aussaat mit voller Kontrolle der Saatgutablageti efe.
SAATGUTVERTEILUNG - DISTRIBUCIÓN SEMILLA BYPASS-SYSTEM - SISTEMA BY-PASS - SISTEMA BY-PASS PINTA - PRIMAVERA Das patenti erte Bypass-System gewährleistet El patentado sistema de by-pass garanti za O sistema by-pass patenteado garante a eine gleichmäßige Verteilung auch unter la uniformidad de distribución incluso en uniformidade de distribuição mesmo em schwierigen Bedingungen, wie die Aussaat condiciones difí...
Página 98
G1002: Rolo dispersor de ferti lizante. G1002: Rodillo dispersor ferti lizante. hauPtEigEnschaftEn dEs VErtEilErs gasPardo PUNTOS DE FUERZA DEL DISTRIBUIDOR GASPARDO Pontos dE forÇa do distriBuidor gasPardo • Der Verteiler erlaubt einen Austrag von Saat • El distribuidor permite distribuir la semilla y el •...
Página 99
PINTA Plus MOD. EigEnschaftEn und VortEilE - caractErístic standardzubehör: Equipamiento de serie: Equipamentos de série: Je nach den Saaterfordernissen mit 3 Disponibles 3 rodillos distribuidores Disponíveis 3 rolos distribuidores con- Verteilungsrollen erhältlich según las exigencias de la siembra soante as exigências de sementeira Gebläseregler Regulador soplador Regulador do soprador...
Página 100
as y VEntajas - caractErísticas E VantagEns...
DRILLMASCHINEN FÜR GETREIDE SEMBRADORA PARA CEREALES - SEMENTEIRA PARA CEREAIS DRILLMASCHINEN FÜR NUR SEMBRADORA PARA TERRENOS SEMENTEIRA PARA TERRENOS GERING BEARBEITETE BÖDEN MÍNIMAMENTE TRABAJADOS POUCO TRABALHADOS Die Modelle S MARIA, MEGA, PRIMAVERA Los modelos S MARIA, MEGA PRIMAVERA Os modelos MARIA, MEGA, PRIMAVERA und SCATENATA vereint das Säelement y SCATENATA ti enen en común el e SCATENATA combinam-se pelo item de...
S MARIA - MEGA - PRIMAVERA - SCATENATA MOD. saat auf gEring BEarBEitEtEM BodEn SIEMBRA EN TERRENO POCO TRABAJADO sEMEntEira EM solo MiniMaMEntE laVrado PUNTALE «R» PUNTALE «L» disco doPPio «dd» «L» SOIL OPENING BLADE DOUBLE DISC «DD» «R» SOIL OPENING BLADE soc «r»...
Página 105
S MARIA MOD. MEchanischE saatgutVErtEilung DISTRIBUCIÓN MECÁNICA SEMILLA - DISTRIBUIÇÃO MECÂNICA DAS SEMENTES Die Modelle der Baureihe S eignen sich zur Saat auf Gelände mit grober Bodenbearbereitung, mit Schollen und Steinen auf der Ackeroberfl äche und Gefälle bis zu 30°. Das Säelement ist kennzeichnend für die Modelle R, L und dd. Die Version corsa gestatt en es, den Dünger gleichzeiti g mit dem Saatgut zu verteilen.
EigEnschaftEn und VortEilE CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS - caractErísticas E VantagEns Eigenschaft en und vorteile: Característi cas y ventajas: Característi cas e vantagens: Saatgut-/Düngerstreuer mit Zweifachkammer Distribuidores de semillas/ferti lizantes con Distribuidores semente/ferti lizante têm aus rostf reiem Edelstahl (A - B) doble cámara de acero inoxidable (A - B) câmara dupla em aço inoxidável (A - B) Zentrale ti efsteuerung der Elementen: (c)
Página 107
MEGA - METRO MEGA MOD. MECHANISCHE SAATGUTVERTEILUNG - DISTRIBUCIÓN MEC Das Modell MEGA ist ideal für die Saat auf großen Flächen und mit Mindestbestellung; Arbeitsbreite 6 m (12 m bei An- bau am Klapprahmen MEtro). Robuste Bauart, große Produkti vität und niedrige Betriebskosten sind die Kennzeichen dieses Modells.
Página 108
ÁNICA SEMILLA - DISTRIBUIÇÃO MECÂNICA DAS SEMENTES METRO MEGA MOD. Doppelscheibenschar mit einstellbarer Druckfeder Antriebsräder 6.50/80 - 15 Subsolador de doble disco con resorte de compresión Ruedas de transmisión 6.50/80 - 15 regulable Rodas de transmissão 6.50/80 - 15 Assulcador de duplo disco com mola de compressão regulável...
Página 109
PRIMAVERA MOD. PNEUMATISCHE SAATGUTVERTEILUNG - DISTRIBUCIÓN NEUM Das Modell PriMaVEra ist ideal für die Saat auf Böden mit Minimalbestellung geeifnet. Es zeichnet sich durch den Klapprahmen und die pneumati sche Verteilung aus. Es gewährleistet auch im Hügelland und mit unterschiedlichen Saatgutarten ein augezeichnetes Resultat.
Página 110
ÁTICA SEMILLA - DISTRIBUIÇÃO PNEUMÁTICA DAS SEMENTES Auch zur Aussaat auf Böden mit Minimalbestellung geeignet Siembra incluso en terrenos poco trabajados Sementeira também em solos minimamente lavrados Hohe Betriebseffi zienz und Autonomie Elevada efi ciencia operati va y autonomía Elevada efi ciência operacional e autonomia Perfekte Kontrolle der Saatti efe Perfecto control de la profundidad de siembra Perfeito controlo da profundidade...
Página 111
PRIMAVERA MOD. EigEnschaftEn und VortEilE CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS - caractErísticas E VantagEns Eigenschaft en und Vorteile: Característi cas y ventajas: Característi cas e Vantagens: Doppelte Einstellung des Saatstriegels Doble regulación grada cubre-semilla Regulação dupla da grade cobre-semente Breitreifen Querschnitt 13.00/55 - 16 Neumáti co de sección ancha 13.00/55 - 16 Pneu de secção larga 13.00/55 - 16 Spurlockerer Sämaschinenrad...
Página 112
EigEnschaftEn und VortEilE CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS - caractErísticas E VantagEns Eigenschaft en und Vorteile: Característi cas y ventajas: Característi cas e Vantagens: Spuranzeiger, hydraulisch mit Rückkehr Marcador hidráulico con plegado dentro Marcador hidráulico retrácti l in Profi l eintretend del perfi l máquina traçador dentro do perfi...
Página 113
SCATENATA MOD. PNEUMATISCHE SAATGUTVERTEILUNG - DISTRIBUCIÓN NEUM Das Modell scatEnata ist ein Anhänge-Saatkasten mit pneumati scher Verteilung, das mit einem Getreidesäbalken kombiniert werden kann. Es eignet sich zum Einsatz auf Gelände mit Mindestbestellung. Die beträchtliche Autonomie (3000 l) und der geringe Leistungsbedarf machen es zu einem idealen Hilfsmitt el, um die Produkti vität zu erhöhen und die Effi...
Página 114
ÁTICA SEMILLA - DISTRIBUIÇÃO PNEUMÁTICA DAS SEMENTES SCATENATA kann in Kombinati on mit En combinación con una sembradora SCATENATA, combinada einer Präzisionsdrillmaschine wie MANTA de precisión ti po MANTA, SCATENATA sementeira de precisão do ti po MANTA, zur Verteilung von Dünger verwendet puede uti lizarse para la distribución de pode ser uti lizada para a distribuição de werden.
Página 115
SCATENATA MOD. EigEnschaftEn und VortEilE CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS - caractErísticas E VantagEns standardzubehör Equipamiento de serie Equipamentos de série 1 Klappbare Leiter Escala plegable Escada dobrável 2 Abdeckplane Toldo de cobertura Lona de cobertura 3 Getriebe "contact whell drive" Transmisión "contact whell drive" Transmissão "contact whell drive"...
Página 116
EIGENSCHAFTEN UND VORTEILE CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS - CARACTERÍSTICAS E VANTAGENS Opti onal Opcional Opcional Düngerbefüllschnecke Sinfí n de carga Sem-fi m de carga Hydraulische schwingende Seitenfl ü- Alas laterales fl otantes hidráulicas con Asas laterais fl utuantes hidráulicas gel mit Speicher zum Schwingungsau- acumulador de compensación para com acumulador de compensação sgleich für maximale Haft ung am Bo-...