9-WR CR 125 - 2006
6-07-2005
SILENZIATORE DI SCARICO
Il silenziatore riduce la
rumorosità di scarico ma è
anche parte integrante
dell'impianto di scarico e
come tale le sue condizioni
influiscono sulle prestazioni del
motociclo.
AVVERTENZA *: Controllare il
materiale fonoassorbente ad
ogni gara e sostituirlo, se
necessario.
SOSTITUZIONE MATERIALE
FONOASSORBENTE
SILENZIATORE
Svitare le viti (1) ed togliere il
pannello laterale destro (2).
Rimuovere le due viti (3) che
fissano il silenziatore di scarico.
Liberare il silenziatore dal
manicotto di unione al tubo di
scarico. Togliere le viti (4),
estrarre il tubo interno (5) ed
effettuare la sostituzione del
materiale fonoassorbente.
Verificare l'usura dell'anello OR
(6) e, se necessario, sostituirlo.
Agire analogamente anche per il
manicotto di unione (7) del
silenziatore al tubo di scarico.
Nota*: Se fosse difficoltoso
rimuovere il silenziatore, aiutarsi
nell'operazione battendo
leggermente con un martello in
gomma o in plastica.
180
11:42
Pagina 180
SILENCER
The silencer reduces the
exhaust noise but it is also part
of the exhaust system and its
condition will also affect the
performance of the motorcycle.
CAUTION*: Check the packing
every race and repack it if neces-
sary.
REPLACING MUFFLER
DEADENING MATERIAL
Loosen the screws (1) then
remove the right side panel (2).
Remove the two exhaust
silencer fastening screws (3).
Extract the silencer from the
union manifold to the exhaust
pipe. Remove the screws (4), the
inner tube (5) and replace the old
silencer packing. Check the O-
Ring (6) for wear and replace it, if
necessary.Cheek the manifold (7)
for wear and replace it, if
necessary.
Note*: If silencer or exhaust are
difficult to remove, help to slide
them apart by tapping gently
with a rubber or plastic hammer.
SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT
Le silencieux sert à réduire le bruit
engendré par l'échap-pement,
mais il est une partie importante
du système d'échap-pement
aussi et donc, ses conditions
influent sur la performance du
motocycle.
AVIS * : Contrôler le matériel
insonorisant après chaque
compétition et, le cas échéant, le
remplacer.
REMPLACEMENT MATERIAU
INSONORISANT DU SILENCIEUX
Desserrer les vis (1) et ôter le
panneaux lateral droite (2). Oter
les deux vis (3) du le silencieux
d'échappement. Détacher le
manchon de raccordement du
silencieux au tuyau d'échappement.
Pour remplacer le matériel phono-
absorbant, enlever les vis (4) et le
tuyau intérieur (5). Vérifier l'usure de
l'OR (6) et le remplacer si
nécessaire.Opérer de la même
façon pour le manchon (7) de
raccordement au tuyau
d'échappement.
NOTA * : Si vous avez des
difficultés à ôter le silencieux,
battre doucement avec un marteau
en caoutchouc ou en plastique.
AUSPUFFSCHALLDÄMPFER
Der Schalldämpfer verringert das
Auspuffgeräusch, ist aber auch
integrierender Teil der Auspuffanlage
und als dieser beeinflußt sein
Zustand die Leistungen des
Motorrades.
WARNHINWEIS * : Das
schallschluckende Material bei
jedem Wettrennen überprüfen und
falls erforderlich, austauschen.
ERSETZUNG SCHALLSCHLUCKEN-
DEN MATERIALS DER
SCHALLDAEMPFERS
Die beiden Befestigungsschranben
(1) ausschranben und die rechten
Seitenpaneele (2) abnehmen.
Die Schalldämpfer
Befestigungsschrauben (3)
abnehmen. Den Schalldaempfer von
der Muffe befreien, die ihn mit dem
Auspuffrohr verbindet. Die
Schrauben (4) herausnehmen, das
inner Rohr (5) entfernen und das
schallschluckende Material ersetzen.
Den O-Ring (6) auf Verschleiss
pruefen und, falls notwendig,
ersetzen. Analog auch für die Muffe
zur Verbindung des Schalldämpfers
(7) am Auspuffrohr verfahren.
Anmerkung * : Falls es schwierig
sein sollte, den Schalldämpfer zu
entfernen, bei diesem Vorgang
leicht mit einem Gummi- oder
Kunststoffhammer dagegen
schlagen.