Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

medi Danmark ApS
medi RUS LLC
Vejlegardsvej 59
Business Center NEO GEO
2665 Vallensbaek Strand
Butlerova Street 17
Denmark
117342 Moscow
T +45-70 25 56 10
Russia
medi GmbH & Co. KG
F +45-70 25 56 20
T +7-495 374 04 56
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
F +7-495 374 04 56
D-95448 Bayreuth / Germany
www.medidanmark.dk
info@medirus.ru
T +49 921 912-0
www.medirus.ru
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
C/Canigo 2-6 bajos
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
www.medi.de/en
08901 Barcelona
No. 277, Long Lan Road
Spain
Xuhui District
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
200232 Shanghai
83 Fennell Street
F +34-932 60 23 14
People's Republic of China
North Parramatta NSW 2151
medi@mediespana.com
T: +86-21 50582319
Australia
www.mediespana.com
F: +86-21 50582319
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi France
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
sales@mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
www.mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
06510 Çankaya Ankara
93297 Tremblay en France Cedex
Turkey
medi Austria GmbH
France
T: +90 312 435 20 26
Adamgasse 16/7
T +33-1 48 61 76 10
F: +90 312 434 17 67
6020 Innsbruck
F +33-1 49 63 33 05
info@medi-turk.com
Austria
infos@medi-france.com
www.medi-turk.com
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
medi UK Ltd.
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Plough Lane
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
Hereford HR4 OEL
1037 Budapest
Great Britain
medi Belgium NV
Hungary
T +44-1432 37 35 00
Posthoornstraat 13/1
T +36 1 371-0090
F +44-1432 37 35 10
3582 Koersel
F +36 1 371-0091
enquiries@mediuk.co.uk
Belgium
info@medi.hu
www.mediuk.co.uk
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
F: +32-11 24 25 64
medi Ukraine LLC
info@medibelgium.be
medi Japan K.K.
Evhena Sverstiuka str, 11.
www.medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Kiev 02002
103-0026 Tokyo
Ukraine
medi Brasil
Japan
T: +380 44 591 11 63
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
T: +81 3 6778 2590
F: +380 44 392 73 73
Centro Logístico Raposo Tavares,
F: +81 3 5847 7901
info@medi.ua
Vila Camargo
info@medi-japan.jp
http://medi.ua
Vargem Grande Paulista - SP
www.medi-japan.co.jp
CEP 06730-000
medi USA L.P.
Brasil
medi Nederland BV
6481 Franz Warner Parkway
T: +55-11-3500 8005
Heusing 5
Whitsett, N.C. 27377-3000
sac@medibrasil.com
4817 ZB Breda
USA
www.medibrasil.com
The Netherlands
T +1-336 4 49 44 40
T +31-76 57 22 555
F +1-888 5 70 45 54
medi Canada Inc / médi Canada Inc
F +31-76 57 22 565
info@mediusa.com
597, Rue Duvernay, Verchères
info@medi.nl
www.mediusa.com
QC Canada J0L 2R0
www.medi.nl
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +1 888-583-6827
medi Polska Sp. z.o.o.
service@medicanada.ca
ul.Łabędzka 22
www.medicanada.ca
44-121 Gliwice
Poland
MAXIS a.s.,
T: +48-32 230 60 21
medi group company
F: +48-32 202 87 56
Slezská 2127/13
info@medi-polska.pl
120 00 Prague 2
www.medi-polska.pl
Czech Republic
T: +420 571 633 510
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
F: +420 571 616 271
Rua do Centro Cultural, no. 43
info@maxis-medica.com
1700-106 Lisbon
www.maxis-medica.com
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
Stabimed
RICE
®
Knieführungsorthese · Knee
Brace · Orthèse souple courte ·
Órtesis de soporte corta
Gebrauchsanweisung. Instructions for use.
Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per
l'uso. Инструкция по использованию
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fach-
geschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and
use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il
prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi Stabimed RICE

  • Página 1 Ne portez le produit qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin. T +61-2 9890 8696 F +61-2 9890 8439 Advertencia importante medi France Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS sales@mediaustralia.com.au Z.I. Charles de Gaulle Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 El producto médico solo está...
  • Página 2 Gelenk herumdrehen, sodass die Gelenkabdeckung nach unten zeigt. Aus den beiliegenden Keilen wählen Sie die Zweckbestimmung gewünschte Einschränkung aus. Auf den Die Stabimed RICE ist eine Knieführungs- Keilen ist die entsprechende Gradein- orthese mit Extensions-/Flexionsbegren- stellung eingestanzt zung. 3.Nachdem Sie einen Keil eingesetzt...
  • Página 3 Sie sich bitte direkt an Ihren Schwamm vorsichtig gereinigt werden. medizinischen Fachhändler. Nur schwer- • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- wiegende Vorkommnisse, die zu einer se mit medi clean Waschmittel, von wesentlichen Verschlechterung des Hand. Gesundheitszustandes oder zum Tod • Nicht bleichen.
  • Página 4 Deutsch Zusatzfunktion: Kompression in Ihrem Fall kontraindiziert ist. • Um die Kompression zu nutzen, Sollte die Kühlkompresse aus irgendwel- chen Gründen defekt sein, auslaufen schließen Sie den Schlauch an dem und das Gel in Haut oder Augenkontakt Ventil (oben rechts) an (Abb.8). •...
  • Página 5 Select the desired limitation using the Intended purpose wedges included in the delivery. The The Stabimed RICE is a knee support relevant degree setting is stamped on brace which limits flexion and extension. the wedges. 3. Once you have inserted the wedge,...
  • Página 6: Care Instructions

    2, No. 65 of the Regulation (EU) 2017/745 • Wash the product by hand, preferably (MDR). The traceability of this product is using medi clean washing agent. assured via a UDI code  . • Do not bleach.
  • Página 7 English Additional function: Cooling • To use the cooling function, leave the included cooling compress in the freezer briefly (max. 30 minutes) or simply in the fridge. An excessively long cooling period in the fridge is not recommended as the temperature could then drop too low and injuries or frostbite could occur.
  • Página 8: Utilisation Prévue

    2. Pour remplacer les cales, vous devez retourner l’articulation de manière à Utilisation prévue ce que son revêtement soit orienté Stabimed RICE est une orthèse de vers le bas. Vous choisissez la guidage du genou avec limitation de limitation souhaitée parmi les cales l’extension et de la flexion.
  • Página 9 Vous pouvez jeter ce produit Conseils d´entretien dans les ordures ménagères. Avant le lavage, fermez les fermetures agrippantes et retirez les glissières Votre équipe medi articulées. Mettez la valve sur « OFF ». Vous souhaite un prompt Nous recommandons d‘utiliser un filet à rétablissement ! linge.
  • Página 10 Français froid. Il est possible que ce traitement prescrites par le médecin traitant, la soit contre-indiqué dans votre cas. durée ne devrait pas excéder 30 minutes. Si la compresse froide devait, pour un motif quelconque, présenter un défaut, Fonction additionnelle : Compression •...
  • Página 11: Contraindicaciones

    2. Para cambiar las cuñas, gire la articulación de manera que la Finalidad cubierta de la articulación quede Stabimed RICE es una órtesis de rodilla mirando hacia abajo. Seleccione la con limitación de extensión ni flexión. limitación deseada de las cuñas adjuntas.
  • Página 12: Garantía

    Este producto puede eliminarse normalmente en la pierna y en la junto con la basura doméstica. órtesis. Su equipo medi Instrucciones de cuidado ¡le desea una rapida recuperación! Antes de lavar, cierre los cierres de gancho y bucle y retire las tablillas En caso de reclamaciones relacionadas articuladas.
  • Página 13: Función Adicional: Enfriamiento

    Español ejemplo, baño de agua, microondas, tubo y coloque la válvula en „ON“. Ahora puede salir de nuevo el aire. horno, etc.). ¡Advertencia! Contraindicaciones de la terapia de enfriamiento y compresión No llene la cámara de aire en exceso. La En el caso de enfermedades vasculares, presión excesiva puede constreñir los problemas circulatorios, problemas...
  • Página 14 (lato esterno). 1. Se non viene impostato nessun fermo Scopo nel supporto ortopedico, l’estensione Stabimed RICE è un supporto ortopedico è regolata su 0° e il ginocchio si può per la limitazione dell’estensione e della flettere liberamente. flessione del ginocchio.
  • Página 15: Smaltimento

    Il Suo team medi • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. Le augura una pronta guargione! • Non usare candeggina. • Asciugare all’aria. In caso di reclami relativi al prodotto, •...
  • Página 16 Italiano Nota sulle funzioni supplementari del • Dopo aver raffreddato l’impacco, tutore fissarlo al lato interno del tutore, di A seconda di speciali raccomandazioni colore nero (Fig. 7), tenendo il lato blu del medico, in abbinamento al tutore è dell’impacco rivolto verso l’esterno. possibile utilizzare un impacco freddo Attenzione! e/o sfruttare la funzionalità...
  • Página 17 ® 75°, 90° Медиальный (внутренняя сторона) и латеральный (внешняя сторона) углы Назначение ограничения всегда должны быть Stabimed RICE – это коленный ортез, одинаковыми. ограничивающий сгибание/ 1. Если в ортез на коленный сустав не разгибание. установлены клинья, регулировка разгибания составляет 0° и...
  • Página 18 водой, влажной тканью или губкой. использоваться с охлаждающим • Стирайте изделие вручную компрессом и/или для выполнения предпочтительно с использованием компрессии с помощью моющего средства medi clean. дополнительного воздушного насоса. • Не отбеливать. • Не сушить в сушильной машине. Предупреждение! • Не гладить.
  • Página 19 Русский соответствующие места водой. Ни в • Для использования функции коем случае не пытайтесь каким-либо компрессии подсоедините шланг к образом (напр., водяная баня, клапану (вверху справа) (рис. 8). микроволновая печь, духовой шкаф и • Поверните клапан в положение «ON» т. д.) подогреть охлаждающий (рис. 9).

Tabla de contenido