Ocultar thumbs Ver también para Stabimed pro:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejlegardsvej 59
Zygmunta Starego 26
2665 Vallensbaek Strand
44-100 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
F +48-32 202 87 56
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
1700-106 Lisbon
08901 Barcelona
Portugal
medi Australia Pty Ltd
Spain
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
medi@mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
medi France
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Russia
Adamgasse 16/7
France
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
F +7-495 374 04 56
Austria
F +33-1 49 63 33 05
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Rm 1806, Building 1 Sandhill Plaza
Bokor u. 21.
No. 2290 Zuchongzhi Road
medi Belgium bvba
1037 Budapest
Pudong New District
Posthoornstraat 13/1
Hungary
200131 Shanghai
3582 Koersel
T +36 1 371-0090
People's Republic of China
Belgium
F +36 1 371-0091
T: +86-21 61761988
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
F: +86-21 61769607
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
infocn@medi.cn
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Nederland BV
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
Heusing 5
Kültür mah. çaldıran sok.14/3
medi Brasil
4817 ZB Breda
06420 Çankaya/Ankara
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
The Netherlands
Turkey
Centro Logístico Raposo Tavares,
T +31-76 57 22 555
T +90 312 435 20 26
Vila Camargo
F +31-76 57 22 565
F +90 312 434 22 82
Vargem Grande Paulista - SP
info@medi.nl
info@medi-turk.com
CEP 06730-000
www.medi.nl
www.medi-turk.com
Brasil
T: +55-11-3500 8005
medi Orient M.E.A. ZZC
medi UK Ltd.
sac@medibrasil.com
TAURUS GROUP
Plough Lane
www.medibrasil.com
Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
Hereford HR4 OEL
Al Wuhida Road,  Al Mamzar
Great Britain
MAXIS a.s.,
P.O.BOX NO. 91464
T +44-1432 37 35 00
medi group company
DUBAI, UAE
F +44-1432 37 35 10
Slezská 2127/13
United Arab Emirates
enquiries@mediuk.co.uk
120 00 Prague 2
T: +971-4 2557344
www.mediuk.co.uk
Czech Republic
F: +971- 4 2557399
T: +420 571 633 510
md@taurusgroup.net
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
Stabimed
pro
®
Kurze Knie SoftOrthese · Short Soft Knee Brace · Orthèse
souple court · Ortésis blanda corta
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Οδηγία εφαρµογής. Інструкція з використання. ‫ .مادختسالا ليلد‬Navodila za
uporabo. Návod na použitie. ‫.שומיש תוארוה‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwen-
det, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auf-
treten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden
und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability
will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or
orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute
responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter
immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit
qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente,
desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el
uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo
por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a
responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte
imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la
responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare
immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre
secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt,
aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk
uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens
produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og
konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens
garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare.
Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka
za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím
okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte
jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo
proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili
specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim
uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования изделия более чем
одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные
ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран.
Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda
tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı
ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu
azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania produkt do
leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub
nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym.
Nie nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
medi. I feel better.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi Stabimed pro

  • Página 1 Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. www.medibelgium.be medi Nederland BV Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning. Heusing 5 Kültür mah.
  • Página 2 Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen info@medi.ua schließen und die Gelenkschienen http://medi.ua Zweckbestimmung entfernen (Bild6). Seifenrückstände, Die Stabimed pro ist eine kurze Cremes oder Salben können Hautirritati- medi USA L.P. 6481 Franz Warner Parkway Knie-Softorthese. Das Produkt ist onen und Materialverschleiß hervorru- Whitsett, N.C.
  • Página 3: Fitting Instructions

    • Do not bleach. Intended purpose • Leave to dry naturally. Stabimed pro is a short knee soft brace. • Do not iron. • Do not dry clean. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin.
  • Página 4: Contre-Indications

    Fermer les bandes Velcro avant le lavage (image 6). Les restes de savon, de Utilisation prévue crème ou de pommades peuvent causer Stabimed pro est une orthèse douce pour des irritations cutanées et une usure le genou. Ce produit doit être utilisé prématurée du matériau.
  • Página 5: Indicaciones

    Antes de lavar, cerrar los cierres adhesivos y retirar las tablillas Finalidad articuladas (figura 6). Los restos de jabón Stabimed pro es una órtesis suave de pueden causar irritaciones cutáneas y rodilla. Este producto es exclusivo para desgaste del material.
  • Página 6: Contraindicações

    Fechar os fechos em velcro antes de lavar e remover as calhas da articulação Finalidade (figura 6). Stabimed pro é uma ortótese macia para Restos de sabão podem causar irritações o joelho. O produto deve ser utilizado cutâneas e desgaste precoce do material.
  • Página 7: Smaltimento

    Chiudere le chiusure a Velcro prima di lavare e rimuovere le aste dell‘imbottitura Scopo (figura 6). Residui di sapone possono Stabimed pro è un’ortesi morbida per provocare irritazione della pelle e usura ginocchio. Il prodotto deve essere del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a...
  • Página 8 Gelieve de klittenband voor het wassen te sluiten en de gewrichtsspalken te Beoogd doel verwijderen (afb.6). Zeepresten kunnen De Stabimed pro is een softe knieorthese. leiden tot huidirritatie en slijtage van het Het product dient uitsluitend te worden materiaal. • Was het product met de hand, bij gebruikt voor orthetische verzorging van de knie en uitsluitend bij intacte huid.
  • Página 9 Luk velcroremmene inden vask, og tag skinneleddet ud. Sæberester kan Formål fremkalde hudirritationer og Stabimed pro er en blød ortose. materialeslid (fig. 5). • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist Produktet er udelukkende beregnet til ortotisk behandling af knæet og kun ved med medi clean-vaskemiddel.
  • Página 10 Förslut alla kardborrband före tvätt och ta av skenorna (bild 6). Tvålrester kan Ändamål framkalla hudirritation och Stabimed pro är en mjukortos för knä. materialförslitning. Produkten kann Produkten ska uteslutande användas användas i både sötoch saltvatten. • Tvätta produkten för hand, som ortos för knäet och är endast avsedd...
  • Página 11 (obr. 5). Zbytky Informace o účelu použití mýdla mohou způsobit podráždění kůže Výrobek Stabimed pro je měkká ortéza a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za kolena. Výrobek je určen výhradně k ortotické...
  • Página 12 Molimo zatvorite čičak prije pranja i uklonite šinu zgloba (obr. 6). Ostaci Namjena sapuna, krema ili masti mogu izazvati Stabimed pro je mekana koljenska iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti ortoza. Proizvod treba koristiti isključivo kao ortopedsko pomagalo za koljena i sredstvom za pranje medi clean.
  • Página 13: Рекомендации По Применению

    Перед стиркой застегните застежки- липучки и удалите шарнирные шины (рис. 6). Остатки мыла могут вызвать Назначение раздражение кожи и способствовать Stabimed pro представляет собой износу материала. мягкий ортез для коленного сустава. • Стирайте изделие вручную Изделие необходимо применять предпочтительно с использованием...
  • Página 14: Kullanım Talimatı

    Cırtlı bantlı kapakları yıkamadan önce bunları kapatın ve eklemli rayları çıkarın Kullanım amacı (resim 6). Sabun artıkları cilt tahrişleri ve Stabimed pro sınırı olan yumuşak bir malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile otezdir. Ürün sadece dizin ortetik bakımı...
  • Página 15 Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep i wyjęciu Przeznaczenie szyny z przegubem (Rysunek 6). Resztki detergentu mogą powodować Stabimed pro jest miękką ortezą stawu podrażnienia skóry oraz uszkadzać kolanowego. Produkt należy stosować materiał. wyłącznie jako zaopatrzenie ortetyczne stawu kolanowego i tylko na •...
  • Página 16 μηχάνημα, πιάστε το από το πλάι στην κάτω πλευρά και τραβήξτε το προς τα κάτω (Εικ. 5). Ενδεδειγμένη χρήση Το Stabimed pro είναι μια ελαστική Υποδείξεις πλύσης επιγονατίδα. Το προϊόν προορίζεται Πριν από πλύσιμο κλείστε τους αποκλειστικά για την ορθωτική θεραπεία...
  • Página 17 дістаньте шини з шарнірами (див. мал. 6). Залишки мила можуть викликати Призначення подразнення шкіри та сприяти Stabimed pro — це зручний ортез для зношуванню матеріалу. коліна. Виріб слід використовувати • Вимийте виріб вручну, бажано з виключно як ортез для коліна і тільки в...
  • Página 18 ‫الغرض المقصود‬ ‫المواد ال م ُ س ت َ خ د َ مة‬ ‫ عبارة عن دعامة قصيرة لينة‬Stabimed pro ‫أفيونال، بولي أميد، إيالستان، بولي يوريثان‬ ‫للركبة. ال ي ُ ستخ د َ م هذا المنتج إال لتقويم عظام الركبة‬...
  • Página 19 Sprimne trakove pred pranjem zapnite in odstranite kovinske dele kolenske Predvidena uporaba opornice (slika 6).. Ostanki mila, Izdelek Stabimed pro je mehka ortoza za detergenta, losjonov in mazil lahko koleno. Ortotski pripomoček je namenjen dražijo kožo in poškodujejo pletivo. izključno oskrbi kolena ter se lahko •...
  • Página 20 • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím Informácia o účele použitia prostriedkom medi clean. Stabimed pro je krátka kolenná soft • Nebieľte. • Sušte na vzduchu. ortéza. Produkt je určený výlučne na • Nežehlite. ortotické zabezpečenie kolena a iba na použitie pri neporušenej koži.
  • Página 21 .‫לגרום לגירוי עורי ולשחיקת החומרים‬ ‫השימוש המיועד‬ ‫יש לשטוף את המוצר ביד, רצוי על ידי שימוש‬ • ‫ הוא סד רך קצר לברך. ההתקן נועד‬Stabimed pro .‫בחומר כביסה מדי קלין‬ ‫לשימוש אך ורק לצורך התאמה אורטופדית של הברך‬ • .‫אין להשתמש בחומר מלבין‬...
  • Página 22: Dôležité Upozornenia

    Σηµαντικές υποδείξεις Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις...

Tabla de contenido