Ocultar thumbs Ver también para Shoulder sling:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
medi GmbH & Co. KG
Czech Republic
Medicusstraße 1
T: +420 571 633 510
D-95448 Bayreuth
F: +420 571 616 271
Germany
info@maxis-medica.com
T +49 921 912-0
www.maxis-medica.com
F +49 921 912-780
ortho@medi.de
www.medi.de
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
medi Australia Pty Ltd
Denmark
83 Fennell Street
T +45-70 25 56 10
North Parramatta NSW 2151
F +45-70 25 56 20
Australia
kundeservice@sw.dk
T +61-2 9890 8696
www.medidanmark.dk
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Espana SL
www.mediaustralia.com.au
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
medi Austria GmbH
08901 Barcelona
Adamgasse 16/7
Spain
6020 Innsbruck
T +34-932 60 04 00
Austria
F +34-932 60 23 14
T +43 512 57 95 15
medi@mediespana.com
F +43 512 57 95 15 45
www.mediespana.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
medi Belgium bvba
25, rue Henri Farman
Posthoornstraat 13/1
93297 Tremblay en France Cedex
3582 Koersel
France
Belgium
T +33-1 48 61 76 10
T: + 32-11 24 25 60
F +33-1 49 63 33 05
F: +32-11 24 25 64
infos@medi-france.com
info@medibelgium.be
www.medi-france.com
www.medibelgium.be
medi Hungary Kft.
medi Brasil
Bokor u. 21.
Rua Cristovan de Vita, n.º
1037 Budapest
260, Un. 30,
Hungary
Centro Logístico Raposo
T +36 1 371-0090
Tavares,
F +36 1 371-0091
Vila Camargo
info@medi.hu
Vargem Grande Paulista - SP
www.medi.hu
CEP 06730-000
Brasil
medi Nederland BV
T: +55-11-3500 8005
Heusing 5
sac@medibrasil.com
4817 ZB Breda
www.medibrasil.com
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Polska Sp. z.o.o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T +48-32 230 60 21
F +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Rm 1806, Building 1 Sandhill Plaza
medi Shoulder sling
No. 2290 Zuchongzhi Road
Pudong New District
200131 Shanghai
People's Republic of China
T: +86-21 61761988
Schulterimmobilisationsorthese ·
F: +86-21 61769607
infocn@medi.cn
Shoulder joint support · Bandage
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve
d'immobilisation · Vendaje para la
Dis Tic. AS
inmovilizacion del hombro
Kültür mah. çaldıran sok.14/3
06420 Çankaya/Ankara
Turkey
T +90 312 435 20 26
Gebrauchsanweisung. Instructions for use.
F +90 312 434 22 82
Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
info@medi-turk.com
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso.
www.medi-turk.com
Gebruiksaanwijzing. Návod k použití.
Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati
útmutató. Uputstvo za upotrebu. ‫.دليل االستخدام‬
Інструкція з використання. 使用说明. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Be-
handlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers
im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt
oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vor-
heriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one pati-
ent, the manufacturer's product liability according to the Medical Devices Act will become inva-
lid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please
consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it
only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à un usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de
plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits
médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopé-
diste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après
avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para
el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el
producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de
incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopé-
dico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción mé-
dica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizada para o tra-
tamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos ter-
mos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação
desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico
ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médi-
co.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata
per il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente la responsabilità del produt-
tore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante
l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il me-
dico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre
le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling
van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid in de
zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam
gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag
de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při
léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu
zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda.
Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se ista kori-
sti za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona o
medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja
bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim
ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
medi. I feel better.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi Shoulder sling

  • Página 1 Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve d’immobilisation · Vendaje para la dico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l‘ortesi su ferite aperte e seguire sempre medi Hungary Kft.
  • Página 2 Pflegenhinweise Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand, oder im Schonwaschgang bei 30°C mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler. • Nicht bleichen.
  • Página 3 Polyamid Haftung Die Haftung des Herstellers erlischt bei nicht zweckmäßiger Verwen- dung. Beachten Sie dazu auch die entsprechenden Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen schnelle Genesung...
  • Página 4: Fitting Instructions

    Shoulder sling Intended purpose The medi Shoulder sling is a shoulder joint support. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the shoulder and only on intact skin or any wounds have been properly covered.
  • Página 5: Storage Instructions

    The manufacturer’s liability will become void if the product is not used as intended. Please also refer to the corresponding safety information and instructions in this manual. Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi Team Wishes you a quick return to full fitness.
  • Página 6: Utilisation Prévue

    • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean, ou en machine sur programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant.
  • Página 7 Toute utilisation non conforme annule la responsabilité du fabricant. Veuillez à cet effet consulter également les consignes de sécurité et les instructions figurant dans ce mode d’emploi. Recyclage Vous pouvez éliminer le produit avec les ordures ménagères. Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement.
  • Página 8: Contraindicaciones

    Deutsch Español medi Shoulder sling Finalidad medi Shoulder sling es una vendaje para la inmovilización del hombro. El producto solamente puede ser utilizado exclusivamente para uso ortopédico en el hombro y en piel intacta y/o sobre heridas debidamente cubiertas. Indicaciones Tratamiento postoperatorio e inmovilización...
  • Página 9: Eliminación

    La garantía del fabricante se anulará en caso de un empleo no previsto. Deberá tener en cuenta al respecto las indicaciones de seguridad y las instrucciones de este manual. Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Su equipo medi le desea una pronta recuperación.
  • Página 10 Português medi Shoulder sling Finalidade medi Shoulder sling é uma faixa de imobilização de braço. Este produto deve ser exclusivamente utilizado para o apoio do ombro em abdução e apenas sobre pele intacta e com a devida cobertura da ferida.
  • Página 11 A responsabilidade civil do fabricante extingue-se em caso de uso indevido. Neste contexto, observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções. Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A sua equipa medi deseja-lhe um bom restabelecimento!
  • Página 12 Deutsch Italiano medi Shoulder sling Scopo medi Shoulder sling è un immobilizzatoredella spalla. Il prodotto è destinato esclusivamente ad uso ortopedico della spalla e solo su pelle integra o su ferite adeguatamente coperte. Indicazioni Trattamento postoperatorio e immobilizzazione Controindicazioni Attualmente non note.
  • Página 13: Smaltimento

    La responsabilità del produttore decade in caso di utilizzo inappro- priato. A questo proposito rispettare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale per l’uso. Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. Il Suo team medi Le augura una pronta guarigione!
  • Página 14 Klittebandsluitingen moeten voor het wassen worden gesloten. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product bij voorkeur met medi clean wasmiddel met de hand of in de zachte was op 30° met een mild wasmiddel zonder wasverzachter.
  • Página 15 De aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt bij ondeskundig gebruik. Houd daartoe ook rekening met de desbetreffende veiligheidsinstructies en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing. Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi Team wenst u van harte beterschap!
  • Página 16 Pásky na suchý zip před praním zapněte. Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě 30°C za použití pracího prostředku na jemné...
  • Página 17 Ortézu prosím skladujte v suchu a chraňte ji před přímým slunečním zářením. Materiálové složení Polyamid. Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání. Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání. Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš medi Team Vám přeje brzké uzdravení...
  • Página 18 Deutsch Hrvatski medi Shoulder sling Namjena medi Shoulder sling je ortoza za imobilizaciju ramena. Proizvod je namijenjen isključivo za ortopedsku primjenu na ramenu i samo na neoštećenu kožu i za propisno prekrivanje rane. Indikacije Postoperativno liječenje i imobilizacija Kontraindikacije Do danas nepoznate.
  • Página 19 Sastav Poliamid. Jamstvo Jamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe. Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu. Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi tim Vam želi brz oporavak...
  • Página 20 Deutsch Русский medi Shoulder sling Назначение Отводящая шина medi Shoulder sling может быть использован только в случае отсутствия заболеваний и повреждений кожи непосредственно в области применения шины в качестве раневого покрытия. Показания Послеоперационное лечение и иммобилизация плечевого сустава Противопоказания До настоящего времени не выявлены.
  • Página 21 попадание прямых солнечных лучей. Материалы полиамид. Ответственность При использовании изделия не по назначению производитель не несет никакой ответственности. Также соблюдайте указания по безопасности и предписания, приведенные в этой инструкции. Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами. Компания medi желает Вам скорейшего выздоровления!
  • Página 22 • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej środkiem do mycia marki medi clean, lub w pralce w programie do tkanin delikatnych w temperaturze 30°C, używając środka do prania tkanin delikatnych bez płynu zmiękczającego.
  • Página 23 Odpowiedzialność Odpowiedzialność producenta wygasa w przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem. Należy również uwzględniać odnośne wskazówki bezpieczeństwa i informacje zawarte w niniejszej instrukcji eksploatacji. Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego. Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia!
  • Página 24: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Κλείστε τους συνδέσμους τύπου βέλκρο πριν από πλύσιμο. Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα για ευαίσθητα, στους 30°C με ήπιο απορρυπαντικό χωρίς μαλακτικό.
  • Página 25 Η ευθύνη του κατασκευαστή παύει σε περίπτωση μη ορθής χρήσης. Προσέχετε, επίσης, τις αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Απόρριψη Μπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Η ομάδα medi σας εύχεται περαστικά.
  • Página 26: Ápolási Útmutató

    Deutsch Magyar medi Shoulder sling Rendeltetés A medi Shoulder sling egy vállrögzítő ortézis. A termék kizárólag a váll rögzítésére szolgál és kizárólag ép bőrön használható és szakszerű sebfedésesetén használható. Javallatok Műtét utáni kezelés és rögzítés Ellenjavallatok Jelenleg nem ismeretesek. Felhelyezési útmutató...
  • Página 27: Tárolási Útmutató

    Anyag Poliamid. Felelősség A gyártó felelőssége megszűnik nem rendeltetésszerű használat esetén. Ide vonatkozóan vegye figyelembe a jelen használati útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás A terméket a háztartási hulladékba dobhatja. A medi Team gyors gyógyulást kíván Önnek!
  • Página 28 Deutsch Srpski medi Shoulder sling Namena medi Shoulder sling je podrška za pokretljivost ramena. Proizvod je isključivo namenjen ortopedskom prilagođavanju ramena na neoštećenoj koži i za propisno prekrivanje rane. Indikacije Postoperativni tretman i imobilizacija Kontraindikacije Za sada nisu poznate. Uputstvo za postavljanje •...
  • Página 29 Garancija proizvođača prestaje da važi u slučaju nenamenske upotrebe. Pored toga vodite računa i o bezbednosnim napomenama i instrukcijama u ovom uputstvu za upotrebu. Bacanje Proizvod može da se baci zajedno sa ostalim kućnim smećem. Vaš medi tim Vam želi brz oporavak!
  • Página 30 .‫تصبح مسؤولية المص ن ِّع الغية في حال استخدام المنتج لغير الغرض المعد له‬ .‫يرجى الرجوع إلى معلومات وتعليمات السالمة الواردة في هذا الدليل‬ ‫التخلص من المنتج‬ .‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في سلة المهمالت المنزلية‬ ‫فريق‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬...
  • Página 31 ‫عربي‬ medi Shoulder sling ‫غرض االستعمال‬ ‫هي دعامة لتثبيت الكتف، ص ُ ممت خصيص ً ا لتستخدم‬ medi Shoulder sling ‫للعناية بمنطقة الكتف حصر ً ا شريطة أن توضع على الجلد السليم فقط أو عند‬ .‫تغطية الجروح تغطية مالئمة‬ ‫دواعي االستعمال‬...
  • Página 32 Українська medi Shoulder sling Призначення medi Shoulder sling служить для фіксації плечової абдукції. Виріб призначений виключно для ортопедичного застосування на плечі і накладається лише на неушкоджену поверхню шкіри або на шкіру з ранами, яка була належним чином вкрита та захищена.
  • Página 33 Зберігати ортез в сухому місці, захищати від прямого сонячного проміння. Склад матеріалу Поліамід Відповідальність Виробник звільняється від відповідальності при використанні виробу не за призначенням. Дотримуйтеся вказівок щодо безпеки та настанов, наведених у цій інструкції. Утилізація Виріб можна утилізувати разом з побутовими відходами. Команда medi бажає Вам швидкого видужання!
  • Página 34 Deutsch 中文 medi Shoulder sling 用途 是一款肩部固定矫正用具。 该产品只针对肩部矫正, medi Shoulder sling 并只在未受损的皮肤上或适当的创伤护理时使用。 适应症 术后治疗和肩部固定 禁忌症 目前未知。 穿戴说明 打开尼龙搭扣 把受伤肩膀的手臂放在袋子里 (图 ) 。 将两条肩带套过上身, 将其放在肩膀上 (图 ) 。 取两个绑带中的一个, 将其粘在袋子的前面 (图 ) 。 用另一个绑带重复此步骤。 如有必要, 或为更好的固定 (特别是在夜间) , 还可附加宽绑带。 将其 粘紧在袋子的后面 (在肘部) , 并先引导到腹部, 再围绕背部。 手部应可...
  • Página 35 中文 存放提示 请将矫正用具存放在干燥环境中并防止太阳直射。 材料成分 尼龙 责任担保 不当使用时, 制造商对此不承担责任。 在此请注意使用说明中相应的 安全提示和指导。 废弃处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废物处理。 您的 团队 medi 祝您早日康复...
  • Página 36 ‫במקרה של שימוש שלא למטרה לה מיועד המכשיר מתבטלת אחריות‬ ‫היצרן. יש לשים לב להוראות הבטיחות, ולהוראות המפורטות בהוראות‬ .‫שימוש אלו‬ ‫סילוק‬ .‫ניתן לסלק את המוצר באשפה הביתית‬ medi ‫צוות‬ ‫מאחל לך החלמה מהירה‬ ‫פרטי יבואן‬ ‫יבואן: דין דיאגנוסטיקה‬ ‫כתובת: האשל 7, פארק תעשיות קיסריה‬...
  • Página 37 ‫הוראות כביסה‬ ‫לסגור את סוגרי הסקוץ' לפני הכביסה. שאריות סבון, קרמים או משחות‬ .‫עלולות לגרום לגירויי עור ולשחיקת החומר‬ ‫, או בתוכנית‬medi clean ‫לכבס את החגורה ידנית, אם אפשר בסבון‬ ‫לכביסה עדינה ב-03 מעלות צלסיוס, עם סבון לכביסה עדינה, ללא‬ .‫מרכך‬...
  • Página 38 Bажные замечания ИДанное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите...

Tabla de contenido