Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

GR 1 - 9/18 KG
• Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice et de manipuler votre
produit avant de l'utiliser.
Conserver cette notice pour une utilisation ultérieure.
• Please read these instructions carefully before use and keep them in a safe place
for future reference.
Keep these instructions for future reference.
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und handhaben
Sie das Produkt vor der Benutzung probemässig. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanleitung für eine spätere Benutzung sorgfältig auf.
• Wij raden U aan om de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en uw product een
aantal keren te hanteren vóór gebruik.
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR 2 - 15/25 KG
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor een later gebruik..
• Vi consigliamo di leggere attentamente queste avvertenze e di maneggiare il
vostro prodotto prima dell'uso.
Conservare il presente libretto di istruzioni per un'ulteriore consultazione.
• Se aconseja leer atentamente este manual antes de empezar a manipular el
producto y también conservar estas
instrucciones en caso de posterior utilización.
• Aconselhamos a ler atentamente este manual antes de utilizar o produto.
Conserve este manual de instruções para uma utilização posterior.
NOTICE D'UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI D'USO
La responsabilité du fabricant
ne saurait être engagée, que
dans le cadre de l'attribution
du Règlement Européen (R44).
Cette Homologation n'exclut
pas la prudence et le respect
du code de la route.
GR 2/3 - 15/36 KG

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bebeconfort Trianos Safe Side GR 1

  • Página 1 NOTICE D’UTILISATION INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI D’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée, que dans le cadre de l’attribution du Règlement Européen (R44). Cette Homologation n’exclut pas la prudence et le respect du code de la route.
  • Página 2 Sommaire Compartiment de rangement du mode d’emploi p 2. B1 - Pour régler le harnais p 5. B2.- Installation avec dossier p 13 - 14. IMPORTANT p 18. C1 - Adaptez les bretelles du harnais à la taille de l’enfant p 6. UTILISATION EN GROUPE 3 A - Montage du dossier p 3.
  • Página 3 Montage du dossier Fitting the back Montieren der Rückenlehne Rugleuning monteren Montaggio dello schienale Montaje del respaldo Montagem do assento Après le réglage de l’angle d’assise, adaptez la fixation du réhausseur Inclinaison du dossier par un réglage de la ceinture de sécurité. After adjusting the sitting angle, adjust the fastening point of the booster Adjust the seating angle by adjusting the safety belt.
  • Página 4 GROUPE • GROUP • GRUPPE • GROEP • GRUPPO • GRUPO Gr 1 9/18 kg 3-punts gordel van de auto. GROUPE 1 : UTILISATION DU REHAUSSEUR AVEC DOSSIER ET • Het kind zal vastgemaakt worden met het 5-punts veiligheidsgordeltje HARNAIS 5 POINTS (conseillé à partir 1 ans). van de autostoel.
  • Página 5 Pour régler le harnais To adjust seat harness Einstellen des Gurtes De gordel regelen Regolazione della cintura Para regular el arnés Ajustamentos dos cintos - 5 -...
  • Página 6 Adaptez les bretelles du harnais à la taille de l’enfant Adjusting the shoulder straps to baby’s size Anpassen der Schultergurte an die Grösse des Kindes Pas de schouderriemen aan, op de lengte van uw kind Adattare le cinghie delle spalle alla taglia del bambino Regulación de los tirantes del arnés Ajustar os cintos dos ombros ao tamanho de criança - 6 -...
  • Página 7 Adaptez la position de la pince en fonction de l’emplacement du siège dans le véhicule Adjust the position of the clip to suit the position of the seat in the vehicle Die Position der Gurtklemme je nach Einbauposition des Sitzes im Fahrzeug anpassen De klem moet aangepast worden aan de positie van de stoel in de auto Adattare la posizione della pinza in funzione dell’installazione del seggiolino nell’autoveicolo Gr 1...
  • Página 8 Installation avec dossier Fitted with back Einbau mit Rückenlehne Installatie met rugleuning Installazione con schienale Instalación del respaldo Instalação com encosto - 8 -...
  • Página 9 - 9 -...
  • Página 10 GROUPE • GROUP • GRUPPE • GROEP • GRUPPO • GRUPO Gr 2 15/25 kg • Het kind zal vastgemaakt worden met de 3-punts autogordel GROUPE 2 : UTILISATION DU REHAUSSEUR AVEC DOSSIER van de auto. SANS LE HARNAIS 5 POINTS . •...
  • Página 11 Démontage du harnais Dismantling the harness Abnehmen des Sitzgurtes Het afnemen van de gordel Smontaggio delle cinture di ritenzione del bimbo Desmontaje del arnés Desmontagem dos cintos - 11 -...
  • Página 12 Démontage du harnais Dismantling the harness Abnehmen des Sitzgurtes Het afnemen van de gordel Smontaggio delle cinture di ritenzione del bimbo Desmontaje del arnés Desmontagem dos cintos - 12 -...
  • Página 13 Installation avec dossier Fitted with back Einbau mit Rückenlehne Installatie met rugleuning Installazione con schienale Instalación del respaldo Instalação com encosto - 13 -...
  • Página 14 Installation avec dossier Fitted with back Einbau mit Rückenlehne Installatie met rugleuning Installazione con schienale Instalación del respaldo Instalação com encosto - 14 -...
  • Página 15 GROUPE • GROUP • GRUPPE • GROEP • GRUPPO • GRUPO Gr 3 15/36 kg GROUPE 3 : UTILISATION DU REHAUSSEUR GRUPPO 3 : UTILIZZO DEL RIALZA-BIMBO SENZA SANS DOSSIER. SCHIENALE. • Le réhausseur sera posé sur la banquette arrière du véhicule. •...
  • Página 16 Utilisation sans dossier Using the seat without the back Verwendung ohne Rückenlehne Het gebruik zonder rugleuning Utilizzo senza schienale Utilización sin respaldo Utilização sem encosto - 16 -...
  • Página 17 Avant démontage, veillez à bien noter la manière dont les différentes parties sont montées afin de tout Déhoussage remonter correctement. Before removing, take good note of the position of the different parts to ensure you refit it correctly next Removing the body cover time.
  • Página 18 IMPORTANT Ce siège doit toujours être utilisé face à la route. Les produits Bébé Confort ont été conçus et testés avec soin pour la sécurité et le confort de votre bébé. Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice et de manipuler votre produit avant de l’utiliser. Conserver toujours la notice pour une utilisation ultérieure. N’utilisez que des accessoires vendus ou approuvés par le fabricant.
  • Página 19 ATTENZIONE Questo autoseggiolino deve essere sempre utilizzato in senso di marcia. I prodotti Bébé Confort sono stati ideati e testati per garantire sicurezza e confort al vostro bambino.Vi consigliamo di leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare il presente libretto d’istruzioni per un’ulteriore consultazione. Utilizzare solo accessori venduti o approvati dal produttore.
  • Página 20: Certificat De Garantie

    CERTIFICAT DE GARANTIE Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en choisissant l’un de nos produits. Nous espérons qu’il vous donne entière satisfaction. Votre produit a été fabriqué selon les différentes normes de qualité qui lui sont applicables et a été...
  • Página 21: Garantiebewijs

    GARANTIE-ZERTIFIKAT Sehr geehrte/r Kunde/in, Wir danken für das von Ihnen gewährte Vertrauen, indem Sie eines unserer Produkte gewählt haben. Wir hoffen, dass Sie dieses vollständig zufrieden stellen wird. Dieses Produkt wurde gemäß verschiedenen, dafür in Anwendung kommenden Qualitätsnormen produziert und wurde während den verschiedenen Produktionsschritten zahlreichen Kontrollen unterworfen. Sollten sich trotz all unseren Bemühungen während der Garantiezeit dieses Zertifikats dennoch ein Defekt zeigen verpflichten wir uns, den Garantiebedingungen entsprechend Folge zu leisten.
  • Página 22: Certificato Di Garanzia

    CERTIFICATO DI GARANZIA Gentile Cliente, Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti. Speriamo che ne sia completamente soddisfatto. Questo certificato indica che il suo prodotto è stato costruito secondo normative di qualità specifiche e che è stato sottoposto a numerosi controlli nelle diverse fasi di lavorazione.
  • Página 23 CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado Cliente, Agradecemos a confiança depositada em nós ao optar pelos nossos produtos. Esperamos que seja da sua inteira satisfação. Este certificado indica que o seu produto foi fabricado segundo as diferentes normas de qualidade que lhe são aplicáveis e que foi submetido a numerosas verificações durante as diferentes etapas do seu fabrico.
  • Página 24 DOREL GERMANY Via Verdi, 14 DOREL PORTUGAL Mart Atomiumsquare 1, BP 177 Augustinusstraße 9c 24060 Telgate (Bergamo) Parque Industrial da Varziela 1020 Brussels D-50226 Frechen-Königsdorf ITALIA Rua nº 1 - Arvore BELGIQUE / BELGIE DEUTSCHLAND 4480-109 Vila do Conde www.bebeconfort.com...

Este manual también es adecuado para:

Trianos safe side gr 2Trianos safe side gr 2/3