Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para AxissFix:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

DOREL FRANCE S.A.
DOREL ITALIA S.P.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
a Socio Unico
BP 905
Via Verdi, 14
49309 Cholet Cedex
24060 Telgate (Bergamo)
FRANCE
ITALIA
DOREL BELGIUM
DOREL HISPANIA, S.A.
BITM Brussels International Trade Mart
C/Pare Rodés n°26
Atomiumsquare 1, BP 177
Torre A 4°
1020 Brussels
Edificio Del Llac Center
BELGIQUE / BELGIE
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL (U.K). LTD
Imperial Place, Maxwell road,
DOREL PORTUGAL
Borehamwood, Hertfordshire,
Artigos para Bebé, Lda.
WD6 1JN
Rua Pedro Dias, 25
UNITED KINGDOM
4480-614 Rio Mau
Vila do Conde
DOREL GERMANY
PORTUGAL
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DOREL JUVENILE
DEUTSCHLAND
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
DOREL NETHERLANDS
1023 CRISSIER
Postbus 6071
SWITZERLAND / SUISSE
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZÓW
POLAND
GB
www.bebeconfort.com
61-87 cm
GB
61-87 cm
76-105 cm
www.bebeconfort.com
EN
AxissFix
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your
child, it is essential that you read through the entire
manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort
optimal de votre bébé, il est essentiel de lire
attentivement et intégralement le mode d'emploi
et de respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres
Babys ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung
vollständig und sorgfältig zu lesen und zu
beachten.
NL
Gefeliciteerd met uw aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal
comfort voor je kind is het essentieel de volledige
handleiding zorgvuldig door te lezen en op te
volgen.
ES
¡Enhorabuena por su compra!
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo
confort para su bebé es muy importante que lea
el manual atentamente y siga las instrucciones
de uso.
IT
76-105 cm
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort
ottimale del vostro bambino è molto importante
leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
GB
2
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para máxima proteção e conforto para o seu bebé,
é importante que leia atentamente e siga todas as
instruções de utilização.
PL
Gratulujemy zakupu.
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom
bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
RU
Поздравляем Вас с покупкой!
Для максимальной защиты и комфорта вашего
ребенка важно, чтобы вы прочитали всю
инструкцию и следовали всем рекомендациям.
EL
Συγχαρητήρια για την αγορά σας.
Για την εξασφάλιση της μέγιστης δυνατής
προστασίας και των υψηλών επιπέδων άνεσης
του μωρού σας, σας συνιστούμε να διαβάσετε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και να τηρείτε όλες
τις οδηγίες που αναγράφονται σε αυτό.
TR
Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz.
Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu
sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice okumanız ve
tüm talimatlara uymanız şarttır.
RO
Felicitări pentru achiziționarea produsului.
Este foarte important să citiți cu atenție întregul
manual și să respectați instrucțiunile, pentru a
asigura copilului dumneavoastră maximul de
protecție și de confort.
BG
Поздравления за Вашата покупка.
За максимална защита и комфорт на Вашето
дете, непременно прочетете внимателно цялото
ръководство и следвайте всички инструкции.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bebeconfort AxissFix

  • Página 1 DOREL FRANCE S.A. DOREL ITALIA S.P.A. Z.I. - 9 bd du Poitou a Socio Unico AxissFix BP 905 Via Verdi, 14 Congratulations on your purchase. Felicitámo-lo pela sua compra. 49309 Cholet Cedex 24060 Telgate (Bergamo) For the maximum protection and comfort of your Para máxima proteção e conforto para o seu bebé,...
  • Página 2 Index...
  • Página 3 EN - AxissFix is one of the first car seat that complies tegen de rijrichting in tot minimaal 15 maanden en with the new European regulation i-Size R129, door de bescherming van het hoofd en de nek te active from July 2013. i-Size aims at increasing verbeteren.
  • Página 4 BG - i-Size има за цел да увеличи безопасността на децата в автомобила, чрез инсталацията EL - Το παιδικό κάθισμα AxissFix είναι ένα από τα πρώτα UNIVERSAL ISOFIX, насърчавайки обратното παιδικά καθίσματα που τηρεί πλήρως τις απαιτήσεις поставяне на столчето за деца до минимум 15 του...
  • Página 5 EN - This car seat is installed by connecting the two Isofix ISOFIX + TOP TETHER connectors and webbing «TOP TETHER» in the anchorage ISOFIX points of the vehicle. FR - Ce siège auto s’installe en connectant les 2 pinces Isofix et la sangle “TOP TETHER”...
  • Página 6 PL - Należy zapoznać się z „Car Fitting List» (lista kompatybilnych samochodów), dołączona do fotelika, aby sprawdzić, czy jest on odpowiedni dla danego samochodu. Aktualny wykaz dostępny na www.bebeconfort.com RU - Чтобы убедиться, что автокресло подходит к Вашему автомобилю, см. «Car Fitting List» (список совместимых...
  • Página 7 PT - Consultar o manual do veículo para encontrar a localização dos conetores ISOFIX e obter informações complementares sobre a instalação da cadeira no veículo. PL - Lokalizacja punktów zakotwiczenia ISOFIX oraz informacje na temat montażu fotelika w samochodzie wskazane są w instrukcji obsługi pojazdu.
  • Página 8 EN - Instructions for use/Warranty FR - Mode d’emploi/Garantie DE - Gebrauchsanweisung/Garantie NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie ES - Instrucciones de uso y garantía IT - Istruzioni per l’uso/Garanzia PT - Instruções de utilização/Garantia PL - Instrukcja obsługi/Gwarancja RU - Инструкции по применению/Гарантия EL - Οδηγίες...
  • Página 16 TOP TETHER...
  • Página 17 TETHER...
  • Página 18 TOP TETHER...
  • Página 19 TETHER...
  • Página 21 61 cm 87 cm > 15M 76 cm 105 cm EN - The car seat should be used rearward facing up FR - Le siège auto doit être utilisé jusqu’à minimum to a minimum age of 15 months to guarantee 15 mois dos à...
  • Página 22 DE - Der Kindersitz sollte bei Kindern bis zu einem IT - Il seggiolino deve essere usato in senso contrario Alter von 15 Monaten rückwärts gerichtet di marcia fino ad minimo di 15 mesi per garantire verwendet werden, um die optimale Sicherheit la sicurezza del bambino.
  • Página 23 RU - Для обеспечения оптимальной безопасности RO - Scaunul auto trebuie utilizat în poziție opusă детское автокресло следует использовать в sensului de mers până la o vârstă minim de 15 положении лицом назад до достижения ребенком luni a garanta o siguranță optimă a copilului. возраста...
  • Página 24 61-87 cm...
  • Página 25 61-87 cm...
  • Página 26 >15M 76-105 cm...
  • Página 27 >15M 76-105 cm...
  • Página 30 >15M 76-105 cm 61-87 cm...
  • Página 31 PRESS...
  • Página 33 61-87 cm PRESS >15M 76-105 cm PRESS...
  • Página 34 61-87 cm TOP TETHER...
  • Página 35 >15M 76-105 cm TOP TETHER...
  • Página 54 G - Harness adjuster button or missing. H - Harness adjuster strap • Replace the AxissFix when it has been subject of I - Recline handle violent stresses in an accident: it is not optimal J - Rotation handle (right & left) safety for your child.
  • Página 55 • Always secure your child with the 5-point harness. • You may install the AxissFix in a forward-facing Ensure that the lap straps is worn low down, so position when your child is from 76 up to 105 cm that the pelvis is firmly engaged, shall be stressed.
  • Página 56 91-1321 du the cover. Do not replace the seat cover with a 27-12-1991). If you use the AxissFix on the front cover other than that recommended by the seat, it should be possible to deactivate the...
  • Página 57 Questions use of the system, the user is advised to contact Please contact your local Bébéconfort distributor the distributor or the manufacturer of the child or on our website, www.bebeconfort.com in the restraining device system. part “Our services”. Care When doing so please have the following...
  • Página 58 (1) Products purchased from retailers or dealers that remove Our 24 months warranty covers all manufacturing or change labels or identification numbers are considered defects in materials and workmanship when used unauthorized. Products purchased from unauthorized in normal conditions and in accordance with our retailers are also considered unauthorized.
  • Página 59 G - Bouton d’ajusteur de harnais être endommagées ou manquantes. H - Sangle d’ajusteur de harnais • Remplacez l’AxissFix lorsqu’il a subi un choc I - Manette d’inclinaison violent ou un accident, cela constitue la J - Poignée de rotation (droite et gauche) meilleure sécurité...
  • Página 60 61 à 87 cm. • Attachez toujours votre enfant avec le harnais à • Vous pouvez installer l’AxissFix dans le sens de la 5 points. Veiller à ce que les sangles abdominales conduite quand votre enfant mesure entre 76 et soient placées assez bas, de sorte que le bassin...
  • Página 61 (en France : selon les conditions énoncées dans le décret n° 91-1321 du Ne jamais combiner les deux systèmes d’attache 27-12-1991). Si vous utilisez l’AxissFix sur le siège ISOFIX et ceinture du véhicule pour installer votre passager avant, il est possible de devoir siège pour enfant.
  • Página 62 Veuillez prendre contact avec votre distributeur local Bébéconfort ou sur notre site web www. Confection : bebeconfort.com dans la rubrique “Nos services”. • La housse et les fourreaux peuvent être enlevées Veillez à avoir les informations suivantes sous la pour le lavage. Si la housse doit être remplacée à...
  • Página 63 être utilisé. le meilleur choix pour un service rapide est de - L’âge, la taille et le poids de votre enfant. consulter votre revendeur. Notre garantie de 24 mois est reconnue par eux . Vous devez présenter la preuve d’un achat effectué dans les Garantie 24 mois précédant la demande de service.
  • Página 64 Zweck ist ein Aufbewahrungsfach am G - Knopf des Gurtspanners Kinderautositz vorgesehen. H - Verstellgurt • Der Kinderautositz AxissFix darf nur in Autos I - Neigbarer Griff verwendet werden. J - Drehgriff (rechts und links) • Nutzen Sie keine gebrauchten Produkte, deren K - Einstellknopf vorwärts gerichtet/rückwärts gerichtet...
  • Página 65 • Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Ihres Kindes Rücksitzbank verriegelt ist. transportieren Sie Ihr Kind immer korrekt • Setzen Sie den Kinderautositz AxissFix rückwärts angeschnallt im Kinderautositz, egal wie lange gerichtet ein, wenn Ihr Kind zwischen 61 und 87 die Fahrt dauert.
  • Página 66 (in Frankreich: gemäß den Vorschriften ACHTUNG: der Verordnung 91-1321 vom 27.12.1991). bei der Verwendung von ISOFIX reicht es nicht Sollten Sie AxissFix auf dem Beifahrersitz aus, die unteren Isofix-Haken am Fahrzeug einbauen, muss gegebenenfalls der Airbag einrasten zu lassen. Der „TOP TETHER“-Gurt ist...
  • Página 67 • Beim Einbau des Kinderautositzes ist es • Achten Sie immer darauf, dass kein Teil des notwendig, die Auto-Kopfstütze zu entfernen, Kinderautositzes oder des Hosenträgergurtes um den TOP TETHER ordnungsgemäß zu unter dem Sitz oder in der Fahrzeugtür befestigen. eingeklemmt ist. •...
  • Página 68 Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Bébé Confort längeren Zeitraum und eine längere Nutzungsdauer. vor Ort, oder besuchen Sie uns auf unserer Webseite www.bebeconfort.com. Achten Sie darauf, dass Sie Was im Falle von Mängeln zu tun ist: Falls die folgenden Angaben zur Hand haben: Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie...
  • Página 69 C - Haken voor schouderpads opbergen van de gebruiksaanwijzing. D - 5 harnaspunten • De AxissFix is uitsluitend bedoeld voor gebruik in E - Verwijderbare schouderpads de auto F - Harnasgesp • Gebruik geen tweedehandsproducten waar u G - Afstelknop van harnas het verleden niet van kent.
  • Página 70 61 tot 87 cm. of de tijdsduur van het traject. • U kunt de AxissFix in een voorwaartse positie • Maak uw kind altijd vast met het 5-puntsharnas. installeren als uw kind een lengte heeft tussen Controleer of de buikriemen goed laag worden de 76 en 105 cm (ouder dan 15 maanden).
  • Página 71 WAARSCHUWING : handleiding). In dit geval kunt u door de Air-bag te deactiveren het stoeltje voorin de auto De Axissfix moet gebruikt worden tegen de gebruiken. rijrichting in tot uw kind meer dan 15 maanden • In de stand met het gezicht naar de weg (76-105 oud is of groter is dan 87 cm.
  • Página 72 • Indien er een twijfel bestaat bij de plaatsing of conform de lokale wetgeving. het gebruik van de autostoel adviseren wij de Vragen gebruiker contact op te nemen met uw babyspeciaalzaak of fabrikant. Neem contact op met je plaatselijke Bébéconfort dealer of bezoek onze website: www.bebeconfort.com.
  • Página 73 - Merk en type van de auto en stoel waar de kleuren en achteruitgang van materiaal na AxissFix zal worden gebruikt . verloop van tijd en door gebruik. - De leeftijd, de lengte, en het gewicht van je kind.
  • Página 74 C - Enganches de las almohadillas para el hombro ubicada en la parte posterior de la silla. D - 5 puntos de arnés • AxissFix se ha diseñado únicamente para su uso E - Almohadillas para el hombro desmontables en vehículos.
  • Página 75 • Para su seguridad y la del bebé, instale siempre • Instale el asiento AxissFix en el sentido contrario a al bebé en la silla de auto, independientemente la marcha si la estatura de su hijo es de 61 a 87 cm.
  • Página 76 Axissfix debe utilizarse en el sentido contrario a la delantero si lo permite la legislación vigente en marcha hasta que el niño cumpla los 15 meses de el país.
  • Página 77: Mantenimiento

    Póngase en contacto con su distribuidor de Bébé • Póngase en contacto con el fabricante o el Confort o visite el apartado “Nuestros servicios” distribuidor si tiene dudas sobre la correcta de nuestro sitio web www.bebeconfort.com. instalación del D.R.I. Recuerde tener a mano la siguiente información: Mantenimiento - Número de serie:...
  • Página 78: Garantía

    Garantía presentar el comprobante de la compra realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud del Nuestra garantía de 24 meses refleja nuestra servicio. Lo más sencillo es que consiga usted la confianza en la extraordinaria calidad de nuestro preaprobación de la solicitud de servicio por el diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento Servicio de Bébé...
  • Página 79 C - Ganci per cintura dotazione con il seggiolino auto. D - Cintura a 5 punti • AxissFix è inteso solo per l’uso in auto. E - Spallacci imbottiti antiscivolo • Non usare i prodotti di seconda mano di cui non F - Fibbia si conosce la provenienza.
  • Página 80 è alto 61-87 cm. che il bacino sia ritenuto correttamente in caso • E’ possibile installare AxissFix rivolto in senso di di necessità. marcia a partire da quando il bambino è alto 76 •...
  • Página 81 (in Francia: secondo le condizioni riportate nel decreto n° 91-1321 del Non combinate mai i due sistemi di fissaggio 27-12-1991). Se utilizzate AxissFix sul sedile ISOFIX e cintura di sicurezza del veicolo per anteriore, è possibile che dobbiate disattivare l’installazione del vostro seggiolino per bambini.
  • Página 82 Se la copertura deve - Anno di produzione e tipo di auto e sedile sul essere sostituita, usare solo il rivestimento quale AxissFix è usato. ufficiale Bébé Confort perché costituisce una - Età, altezza e peso del vostro bambino.
  • Página 83 Garanzia Cosa fare in caso di difetti: Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta La garanzia della durata di 24 mesi che migliore per un servizio rapido è rivolgersi al applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia rivenditore. La nostra garanzia di 24 mesi è che riponiamo nella qualità...
  • Página 84 J - Punho de rotação (direita e esquerda) • Substituir a AxissFix se tiver sido sujeita a um K - Botão de selecção bebé virado para trás/para embate violento num acidente: a segurança a a frente segurança da criança poderá...
  • Página 85 Bebé na cadeira-auto AxissFix: está fixo. • Nunca deixe a criança sem vigilância. • Instalar a AxissFix na posição de costas para a • Para a sua segurança e a da sua criança, estrada quando a criança tiver entre 61 e 87 cm coloque-a sempre na cadeira para criança e...
  • Página 86 à frente, no seu veículo. • Na posição voltada para a frente (76-105 cm), a o Axissfix deve ser utilizada de costas para a cadeira deve ser colocada no banco de trás do estrada até que a criança tenha mais de 15 meses veículo ou, excepcionalmente, à...
  • Página 87 • É aconselhado ao comprador da cadeira de Contacte o seu distribuidor local Bébéconfort ou contactar o distribuidor ou o fabricante do visite o nosso sítio Web www.bebeconfort.com, na sistema de retenção de criança, se tiver dúvidas secção “Os nossos serviços”.
  • Página 88 Garantia Como proceder caso verifique a existência de defeitos: A nossa garantia de 24 meses reflecte a nossa Na eventualidade de surgirem quaisquer confiança na qualidade superior do nosso design, problemas ou defeitos, a melhor opção para obter engenharia e produção, bem como no um serviço rápido será...
  • Página 89 D - Uprząż 5-punktowa do tego schowek. E - Zdejmowane ochraniacze pasów • AxissFix jest przeznaczony tylko do stosowania w F - Klamra uprzęży samochodach. G - Przycisk regulacji uprzęży • Nie stosuj używanych produktów, których H - Pas regulacji długości pasów uprzęży...
  • Página 90 • Dla bezpieczeństwa własnego i dziecka, dziecko jest zablokowane. należy zawsze umieszczać w foteliku – nawet w • Zamontuj AxissFix w pozycji tyłem do kierunku przypadku krótkiej jazdy. jazdy, gdy dziecko ma wzrost od 61 do 87 cm. • Zawsze zapinaj dziecku 5-punktową uprząż.
  • Página 91 Fotelik Axissfix należy ustawiać tyłem do kierunku • Gdy fotelik AxissFix jest skierowany przodem do jazdy przewożąc dzieci do 15 miesiąca życia lub o kierunku jazdy (76-105 cm), musi być wzroście poniżej 87 cm.
  • Página 92: Ochrona Środowiska

    Należy pamiętać o następujących informacjach: - numer seryjny Tkanina: - model i typ samochodu oraz fotela, z którymi • Tapicerkę i ochraniacze pasów można zdejmować użytkowany jest system AxissFix. do prania. W żadnym wypadku nie należy - wiek, wzrost i masę ciała dziecka.
  • Página 93 Gwarancja Co zrobić w przypadku wykrycia wad: W razie pojawienia się problemów lub wad Udzielamy ogólnoświatowej 24-miesięcznej zalecamy kontakt z najbliższym punktem gwarancji, odzwierciedlającej zaufanie, które serwisowym marki Bébé Confort ( adresy na mamy do jakości naszych projektów, procesu okładce książeczki zawierającej instrukcję lub technologicznego, produkcji oraz wykonania stronie internetowej) który jest zobowiązany do produktów.
  • Página 94 история которой вам неизвестна. Некоторые K - Ручка переключения между положениями части могут быть сломаны, разорваны или сняты. лицом назад/вперед • Замените кресло AxissFix, если оно подверглось L - Рычаг активации клипс ISOFIX сильному ударному напряжению в результате M - Разъемы ISOFIX несчастного...
  • Página 95 • Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. составляет 61-87 см. • Для вашей собственной безопасности и • Вы можете установить кресло AxissFix в безопасности вашего ребенка всегда сажайте положение лицом вперед, после достижения ребенка в детское кресло и пристегивайте его...
  • Página 96 которой используется кресло (во Франции: в никогда не комбинируйте крепления ISOFIX с соответствии с требованиями Указа № 91-1321 системой ремней безопасности автомобиля. от 27.12.1991). При установке кресла AxissFix на ВНИМАНИЕ: переднем сидении должна быть возможность деактивировать подушку безопасности данного При использовании системы ISOFIX крепление к...
  • Página 97: Окружающая Среда

    снять подголовник, чтобы правильно продеть • Складные сиденья должны быть зафиксированы ремень TOP TETHER. в определенном положении. • Внимание: при установке детского кресла, в • В случае сомнений относительно правильной зависимости от расположения креплений на установки или использования детского кресла сидениях...
  • Página 98 выход из строя материалов по истечении - серийный номер; продолжительного периода использования. - марка и тип автомобиля и сиденье, на котором используется автокресло AxissFix; Порядок действий в случае обнаружения дефекта. - возраст (рост) и вес вашего ребенка. При обнаружении проблем или дефектов...
  • Página 99 J - Λαβή περιστροφής (δεξιά & αριστερά) να απουσιάζουν. K - Κουμπί αλλαγής θέσης με πρόσωπο προς τα • Αντικαταστήστε το παιδικό κάθισμα AxissFix εάν πίσω/με πρόσωπο προς τα εμπρός. ασκηθεί πάνω του βίαιη πίεση σε περίπτωση L - Μοχλός ενεργοποίησης των συνδέσμων ISOFIX ατυχήματος: δεν...
  • Página 100 • Μπορείτε να τοποθετήσετε το παιδικό κάθισμα • Για την ασφάλεια τη δική σας και του παιδιού σας, AxissFix με πρόσωπο προς τα εμπρός όταν το παιδί τοποθετείτε πάντα το παιδί στο παιδικό κάθισμα και σας έχει ύψος από 76 έως 105 εκατοστά (ηλικίας...
  • Página 101 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ προϊόν αυτό δεν μπορεί να εγκατασταθεί σε μπροστινό κάθισμα με ενεργοποιημένο αερόσακο. Θα Το Axissfix θα πρέπει να τοποθετείται με πρόσωπο πρέπει να τον απενεργοποιήσετε (συμβουλευθείτε το προς τα πίσω μέχρις ότου το παιδί σας ξεπεράσει την εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης). Στην περίπτωσή αυτή, ηλικία...
  • Página 102 τοποθέτηση της ζώνης πρόσθετης στερέωσης «TOP TETHER». • Βεβαιωθείτε ότι κανένα σημείο του καθίσματος ή των • Προειδοποίηση: όταν εγκαταστήσετε το κάθισμα, ζωνών ασφαλείας δεν είναι παγιδευμένο κάτω από είναι πιθανόν να δημιουργηθούν κενά μεταξύ της το κάθισμα ή στην πόρτα του οχήματος. βάσης...
  • Página 103 επισκεφτείτε τον αντιπρόσωπο ή το κατάστημα - Μάρκα και τύπος οχήματος και καθίσματος στα οποία λιανικής πώλησης της Bébé Confort, οι οποίοι μπορεί να χρησιμοποιηθεί το παιδικό κάθισμα AxissFix. αναγνωρίζουν την 24μηνη εγγύησή μας(1). Πρέπει να - Ηλικία, ύψος και βάρος του παιδιού σας.
  • Página 104 çocuk oto güvenlik koltuğunda özel B - Kılıf olarak yerleştirilmiş bir saklama cebi vardır. C - Omuz yastığı kancaları • AxissFix sadece araç içinde kullanlır. D - 5 nokta emniyet kemeri • Geçmişi bilinmeyen ikinci el ürünler kullanmayın. E - Çıkabilen omuz yastıkları...
  • Página 105 • Çocuğunuzun boyu 76 ila 105 cm arasında • Çocuğu oto güvenlik koltuğuna koyduktan olduğunda (15 aylıktan daha büyük), AxissFix’i sonra, kemeri çekerek kemerin yeterince ileriye bakar konuma yerleştirin. Araç koltuğu sağlam olduğundan emin olun. Her maksimum 19 kg’lık bir ağırlığa uygun olarak kullanımdan önce, kemerin hasarlı...
  • Página 106 üst bağlantı noktasına bağlanması şarttır. üst kayışın doğru şekilde geçirilebilmesi için Aracın ISOFIX ek bağlantı noktaları kullanılarak baş arkalığının çıkarılması gerekir. AxissFix koltuğun ek kayışlarla bağlanması. • Uyarı: Çocuk oto güvenlik koltuğu monte edilirken, ISOFIX bağlantı parçaları, çocuk güvenliği araç içindeki bağlantı noktalarının konumlarına sistemlerinin araca kolay ve güvenli bir şekilde...
  • Página 107 Bunu yaparken lütfen aşağıdaki bilgileri hazır tutun: kullanıldığı ile ilgili herhangi bir şüpheniz - Seri numarası varsa, çocuk oto güvenlik koltuğunun - AxissFix’in kullanıldığı araç ve koltuk markası distribütörü ya da üretici firması ile ve tipi. kullanıcının temasa geçmesi önerilir.
  • Página 108: Taşıma Ve Nakliye

    hasarları kapsamamaktadır. Normal yıpranma ve Garanti Şartları aşınma örnekleri, düzenli kullanım sonucu aşınan 1 - Ürünün garanti süresi içerisinde arızalanması tekerlekler ve kumaşları ve uzun süre boyunca durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine kullanım sonucunda renk ve malzemelerdeki eklenir. Ürünün tamir süresi 20 iş gününü geçemez. doğal deformasyonu kapsamaktadır.
  • Página 109 J - Mâner rotativ (dreapta & stânga) pot fi sparte, rupte sau lipsă. K - Buton selectare poziție opusă sens de mers/ • Înlocuiți AxissFix atunci când a fost supus poziție sens de mers unui impact violent într-un accident: nu este o L - Clipsuri ISOFIX activare mâner...
  • Página 110 Copilul în scaunul auto AxissFix: blocat pe poziție. • Nu lasati niciodata copilul nesupravegheat. • Instalați AxissFix în poziția opusă sensului de • Pentru siguranta dvs si a copilului, puneți mers atunci când copilul dumneavoastră are întotdeauna copilul în scaunul de mașină și între 61 și 87 cm înălțime.
  • Página 111 AVERTISMENT: puteți dezactiva airbag-ul, puteți așeza scaunul auto pe scaunul din față. Axissfix trebuie utilizat în poziția opusă • În poziția cu fața către direcția de mers sensului de mers până când copilul are peste 15 (76-105 cm), scaunul trebuie să fie plasat pe luni sau măsoară...
  • Página 112: Mediul Înconjurător

    tip de accident. your distributor immediately. • Asigurati-va ca toate bagajele / obiectele sunt • In cazul in care intampinati dificultati la bine pozitionate, asfel incat copilul sa nu instalarea fotoliului auto, adresati-va poata fi lovit de acestea in cazul unui impact. . distribuitorului.
  • Página 113 Vă rugăm să contactați distribuitorul local abuzivă, neglijenţă sau nerespectarea Bébé Confort sau să vizitați site-ul nostru web, manualului/instrucţiunilor de utilizare. Exemple www.bebeconfort.com de uzură normală: roţile şi materialele uzate ca În oricare dintre aceste situații, trebuie să urmare a utilizării regulate, deteriorarea dețineți următoarele informații:...
  • Página 114 посоката на движение / предна позиция или да липсват. L - ISOFIX дръжка за защипване • Сменете AxissFix, в случай че е станал обект на M - ISOFIX конектори удари по време на катастрофа: тогава той вече N - Дръжка за регулиране на облегалката за глава...
  • Página 115 в столчето и го обезопасете, за да гарантирате детето ви е с височина между 61 и 87 см. неговата и Вашата безопасност. • Можете да монтирате AxissFix в предна позиция, • Винаги обезопасявайте своето дете с 5-точковия ако детето ви е между 76 и 105 см. (по-голямо...
  • Página 116 ВНИМАНИЕ: успеете да деактивирате въздушната възглавница, можете да ползвате детското столче AxissFix трябва да се използва с обратно на предната седалка на автомобила. поставяне, докато детето ви навърши 15 месеца • При предна позиция (76-105 cm), столчето или достигне ръст над 87 см.
  • Página 117: Околна Среда

    Грижи за: за захващане на децата трябва да бъдат позиционирани и монтирани по такъв начин, че Тапицерията: когато автомобилът се използва при нормални • Покривалото и подплънките могат да се свалят условия, да не се заклещят под движеща се за пране. седалка...
  • Página 118 в частта “Нашите услуги”. неизпълнение на инструкциите в ръководството за Когато направите това, подгответе следната работа. Примери за нормално износване включват информация: износени от редовна употреба колела и тъкани, - Сериен номер естествено избледняване на цветовете и - Модел и тип автомобил и седалка, в които се...