Página 1
Bedienungsanleitung Completely read and understand this manual before using this product 4-15, Uchikanda 3-chome, Chiyoda-ku, Tokyo TEL 81-3-3252-2285 http://www.maruyama.co.jp Lea y entienda este manual a fondo, antes de usar este aparato. Lisez ce mode d’emploi et assimilez-en les instructions avant d’utiliser le produit.
Contents Preface continually making improvements to provide better quality products to our customers. Thank you for purchasing this product. In order to work safely This operation manual explains the correct han- Please send any inquiries about this product to dling method, simple checks and maintenance of your nearest sales outlet our sales ofiice.
Cautions when Chemicals In order to work safely using this product Cautions prior to work ・Read labels of chemicals to be used carefully, and understand the method of use and cau- The following persons shall not do spraying work. This product can be used for the following agricul- tions.
Cautions when using this product Cautions when using this product Fuel Confirmation of standard parts Fuel is inflammable, therefore observe the following to prevent fire. After opening the package, confirm that all accessories are present. ・Don't bring a naked flame close to where fuel is supplied or the machine is main- If accessories are missing or damaged, inform the sales outlet where you purchased the product.
2. Name of each part and function Warning label Name of each part and function ・Always remove dirt or mud to make the indications legible. ・The following alarm labels are attached. Alarm label ⑬Nozzle ②Chemical tank lid Read operation manual thoroughly. ⑦Adjuster lever Make sure you read the operation manual thoroughly prior to use.
3. Handling and operating method Assembly of waist stabilizer Assembly of nozzle Wide nozzle Nozzle pipe Grip Adjuster lever Concave part Ball cock Spraying hose assembly Convex part How to assemble How to disassemble After confirming the packing is in place, securely tighten nozzle pipe to grip, and wide nozzle to nozzle The concave section of knapsack frame and the Pulling the adjuster lever releases the lock.
Oil feeding and mixing Start CAUTION Fully close the choke. (In hot weather or when engine is hot, the choke should be ・If operating the machine with gasoline Oil feeding Start of engine partly open or fully open.) alone, the engine will seize. Make sure to mix exclusive two-cycle engine ・Make sure you use blended fuel.
Operation and shutting down Stop Engine will start. Return choke slowly. Operation After pulling starting rope gently by two or Close ball cock. three times, pull it hard to start the engine. Open Turn the handle of the pressure control valve [Pulling method for starting rope] until there is sufficient pressure for work 1.
4. Cleaning, maintenance, and storage CAUTION Maintenance of cylinder Cleaning, maintenance and draining Don't leave chemicals in the chemical tank and For cleaning, check and maintenance, always be Pump pump. This might cause the machine to break sure to stop machine. ①Remove plug.
5. Specification ・When the condition of pump and engine is poor, the following can be expected. ・Where marked with ☆, request adjustment or repair at sales outlet or our sales office. Dimension MS0735W (CE) L×W×H(mm)-(in) 350×465×595 (13.8×18.3×23.4) Pump Dry weight(kg)(lbs) 8.8(19.4lbs)
Página 11
Contenido Prefacio constante, estamos haciendo mejoras para ofrecer productos de mejor calidad a nuestros clientes. Gracias por comprar este producto. Este manual Por favor envíe cualquier duda sobre este Para trabajar de manera segura de uso explica el método para utilizarlo de manera producto al puesto de venta más cercano o correcta, para realizar verificaciones sencillas y el nuestra oficina de ventas.
Precauciones a tener Cuando lo transporte en automóvil, tome Para trabajar de manera segura precauciones para evitar que el equipo se en cuenta al utilizar este Precauciones a tener en cuenta antes de comenzar la tarea caiga. producto Estas personas no deben llevar a cabo el trabajo de rociado. Productos químicos ・Personas que no pueden realizar el trabajo de rociado normal debido a fatiga, enfermedad, efectos del producto.
Precauciones a tener en cuenta al utilizar este Precauciones a tener en cuenta al utilizar este producto producto Combustible El combustible es inflamable, por lo tanto tenga en cuenta lo siguiente para prevenir incendios. Verificación de las partes estándar ・No acerque una llama abierta al lugar donde se carga combustible o donde se realiza el mantenimiento del equipo.
2. Nombre y función de cada una de las partes Etiqueta de advertencia Nombre y función de cada una de las partes ・Siempre elimine la suciedad o el lodo para que sea posible leer las indicaciones. ・Se incluyen las siguientes etiquetas de alarma. Etiquetas de alarma ⑬Boquilla ②Tapa del tanque para el...
3. Método de manejo y operación Conjunto del cinturón estabilizador Conjunto de la boquilla Boquilla ancha Tubo de la boquilla Mango Palanca de ajuste ó ncare parte ó nrexa parte Conjunto de manguera rociadora Llave de paso Cómo a montaje Cómo al desmontaje Después de confirmar que la empaquetadura se encuentra en su lugar, asegure el tubo de la boquilla al La sección cóncava del bastidor de la mochila y la...
Carga de combustible y Puesta en marcha PRECAUCIÓN Cierre el estrangulador por completo. mezcla (Cuando hace calor o cuando el motor está ・Si hace funcionar el equipo sólo con Puesta en marcha del motor caliente, el estrangulador debe permanecer gasolina, el motor se atascará. Carga de combustible parcial o totalmente abierto.) Asegúrese de añadir siempre la proporción...
Funcionamiento y apagado Apagado El motor se pondrá en marcha. Lentamente, cierre el estrangulador. Funcionamiento Con suavidad, jale de la cuerda de Cierre la llave de paso. arranque dos o tres veces, jale con fuerza para abrir poner el motor en marcha. Gire la manija de la válvula reguladora de presión hasta que se genere la presión [Método para jalar la cuerda de arranque]...
4. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento PRECAUCIÓN Mantenimiento del cilindro Limpieza, mantenimiento y drenaje No deje el producto químico almacenado en el Para realizar las tareas de limpieza, verificación y mantenimiento Bomba tanque y en la bomba. Esto podría hacer que el siempre asegúrese de que el equipo no esté...
・Cuando el estado de la bomba y del motor no es el adecuado, puede suceder lo siguiente. ・Cuando aparece la marca ☆ solicite ajuste o reparación en la sucursal o en nuestra oficina de ventas. MS0735W (CE) L×A×A(mm)-(pulg.) 350×465×595 (13.8×18.3×23.4)
Página 20
Sommaire Préface permanence nos produits pour mieux satisfaire nos clients. Merci d’avoir fait l’acquisition de ce produit. Ce Pour travailler en toute sécurité mode d’emploi explique comment utiliser Si vous vous posez des questions sur ce produit, correctement le matériel et indique des contrôles adressez-vous à...
Avertissements relatifs Produits chimiques Pour travailler en toute sécurité à l’utilisation du produit ・Lisez très attentivement les notices des Avertissements préalables produits chimiques à utiliser et assimilez bien leur mode d’emploi et les avertissements Ce produit peut être utilisé pour les travaux Les personnes dans les situations suivantes ne doivent pas se servir du pulvérisateur : correspondants.
Avertissements relatifs à l’utilisation du Avertissements relatifs à l’utilisation du produit produit Carburant Le carburant est inflammable, par conséquent prenez les précautions suivantes pour éviter de déclencher un incendie. Contrôle des pièces fournies DANGER ・N’approchez pas de flamme de l’endroit où le carburant est conservé, ou de la machine lorsque vous effectuez une opération d’entretien.
2. Nomenclature des pièces et fonctions Étiquettes d’avertissement Nomenclature des pièces et fonctions ・Éliminez systématiquement la poussière ou la boue pour que ces indications restent lisibles. ・Les étiquettes d’avertissement suivantes sont apposées sur la machine. Étiquettes d’avertissement ⑬Buse ②Couvercle du réservoir de produit chimique Lisez intégralement le mode d’emploi Veillez à...
3. Manipulation et utilisation Montage de la ceinture de stabilisation Montage de la lance Buse à diffusion large Corps de lance Poignée Levier de réglage Partie concave Partie convexe Ensemble du tuyau de pulvérisation Robinet à flotteur Montage Démontage Après vérification de la présence des garnitures, vissez le corps de lance à la poignée en serrant bien, La partie concave du châssis dorsal et la partie Tirez sur le levier de réglage pour débloquer la puis la buse diffusion large au cops de lance.
Lubrification et produit Démarrage AVERTISSEMENT Fermez entièrement le starter. (S’il fait à pulvériser chaud ou si le moteur de la machine est ・Si vous faites fonctionner la machine avec Démarrage du moteur chaud, ouvrez légèrement ou complètement de l’essence pure comme carburant, le Lubrification le starter.) moteur subira un serrage.
Utilisation et arrêt Arrêt Le moteur démarre. Ramenez doucement le starter en position fermée. Utilisation Après avoir tiré modérément deux ou trois Refermez le robinet à flotteur. fois sur la corde de démarrage, tirez-la vivement Ouvert pour démarrer le moteur. Tournez la molette du robinet de régulation de la pression jusqu’à...
4. Nettoyage, entretien et stockage AVERTISSEMENT Entretien u cylindre Nettoyage, entretien et purge Ne laissez pas subsister de produit chimique Avant tout nettoyage, contrôle ou opération Pompe dans le réservoir et dans la pompe. Cela pourrait d’entretien, veillez à arrêter la machine. ①Retirez la bougie.
Cause possible Résolution Pompe Pas d’aspiration (1) Mauvais raccordement du tuyau (1) Serrage correct du tuyau Type Maruyama à piston double d’aspiration (2) Tuyau bouché par du produit chimique (2) Démontage et nettoyage ☆ Pression maximale (MPa) (PSI) 2,5 (360 PSI) (3) Garniture de piston usée...
Página 29
INDICE Premessa al continuo processo di miglioramento della qualità. Vi ringraziamo innanzi tutto per avere acquistato Per operare in sicurezza questo apparecchio. Qualsiasi quesito o chiarimento su questo Il presente manuale spiega come usarlo, apparecchio deve essere rivolto al più vicino punto Avvertenze prima dell’uso dell’apparecchio controllarlo e manutenerlo correttamente.
Página 30
Avvertenze durante Prodotti chimici Per operare in sicurezza l’uso dell’apparecchio ・È indispensabile leggere attentamente l’etichetta Avvertenze prima dell’uso dell’apparecchio applicata alla confezione dei prodotti chimici impiegati in modo da comprenderne correttamente L’uso di questo spruzzatore deve essere proibito: Questo apparecchio è utilizzabile nei tipi di lavoro le modalità...
Página 31
Avvertenze durante l’uso dell’apparecchio Avvertenze durante l’uso dell’apparecchio Carburante Controllo delle parti fornite A causa dell’infiammabilità del carburante si raccomanda di osservare le seguenti precauzioni: All’apertura dell’imballo si raccomanda di verificare la presenza di tutti gli accessori previsti. PERICOLO ・Non produrre fiamme libere nel luogo di rifornimento del carburante o di In caso di mancanza di uno o più...
2. Denominazione e funzione delle singole parti Etichette di avvertenza Denominazione e funzione delle singole parti ・Le etichette devono essere mantenute pulite affinché siano ben leggibili. ・All’apparecchio sono applicate le seguenti etichette di richiamo: Etichette di richiamo ⑬Ugello di spruzzo ②Coperchio del serbatoio dei prodotti chimici Leggere bene il manuale...
3. Maneggio e modalità d’uso Montaggio dello stabilizzatore da vita Montaggio dell’ugello di spruzzo Ugello di spruzzo largo Tubo di spruzzo Presa Leva di regolazione Parte concava Parte convessa Gruppo con tubo flessibile di spruzzo Valvola a sfera Modalità di assemblaggio Modalità...
Miscelazione e rifornimento di Avvio CAUTELA Chiudere completamente la valvola dell’aria carburante (nel periodo estivo e quando il motore è ・Se usato con sola benzina il motore grippa. Avvio del motore caldo la valvola dell’aria dovrebbe essere È pertanto indispensabile miscelare alla Rifornimento di carburante parzialmente o completamente aperta).
Página 35
Uso e spegnimento Arresto Avviare il motore. Riportare lentamente la valvola dell’aria nella posizione di chiusura. Tirare lentamente due o tre volte la corda di Chiudere la valvola a sfera. avviamento e strappo; tirarla quindi con Aprire determinazione in modo da avviare il motore. Ruotare la valvola di controllo pressione sino a quando si crea pressione in quantità...
4. Pulizia, manutenzione e conservazione CAUTELA Pulizia del cilindro Pulizia, manutenzione e scarico Nel serbatoio e nella pompa non si deve lasciare Prima di sottoporre lo spruzzatore a pulizia, controllo o Pompa alcun residuo di prodotto chimico. In caso manutenzione si raccomanda di spegnerne il motore. ①Rimuovere la candela di accensione.
Rimedi Pompa Non aspira (1) Il tubo flessibile di aspirazione è allentato. (1) Serrarlo bene. Tipo Maruyama, a doppio pistone (2) Il tubo flessibile di aspirazione è intasato (2) Smontarlo e pulirlo. ☆ di prodotto chimico. Pressione massima (MPa) (3) La fascia elastica del pistone è usurata.
Página 38
Inhalt Vorwort dauernd um Produktverbesserungen bemühen, um unseren Kunden bessere Qualität zu bieten. Vielen Dank für den Erwerb dieses Produkts. Für sicheren Betrieb Diese Bedienungsanleitung erklärt die korrekte Bitte senden Sie Anfragen zum Produkt an die Verwendungsmethode, einfache Überprüfungen nächste Verkaufsstelle für unsere Produkte. Vorsichtshinweise vor der Inbetriebnahme and die Instandhaltung dieses Produkts.
Vo rs i ch t s h i n w e i s e Chemikalien Für sicheren Betrieb zum Betrieb ・Bitte lesen Sie die Aufkleber von Chemikalien Vorsichtshinweise vor der Inbetriebnahme aufmerksam, um die Verwendungsmethode Die folgenden Personen dürfen keine Sprüharbeiten durchführen. und die Warnhinweise zu verstehen.
Vorsichtshinweise zum Betrieb Vorsichtshinweise zum Betrieb Kraftstoff Bestätigung der standardmäßigen Teile Der Kraftstoff ist entzündlich, weshalb Sie folgende Hinweise beachten müssen, um einen Brand zu vermeiden. Überprüfen Sie nach der Öffnung des Kartons, dass alle Zubehörteile vorhanden sind. GEFAHR ・Halten Sie eine offene Flamme vom den Kraftstoffzufuhrteilen oder den Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich an das Fachgeschäft, in dem Sie das Gerät Wartungsteilen des Geräts fern.
2. Bezeichnungen und Funktionen der Teile Warnaufkleber Bezeichnungen und Funktionen der Teile ・Entfernen Sie Schmutz und Schlamm immer von den Aufklebern, damit die Anzeigen lesbar sind. ・Die folgenden Warnaufkleber sind angebracht. Warnaufkleber ⑬Düse ②Deckel des chemischen Tanks Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung genauestens. ⑦Einstellhebel Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme.
3. Handhabung und Betriebsmethode Montage des Hüftstabilisators Montage der Düse Breite Düse Düsenrohr Griff Einstellhebel Konkaves Teil Konvexes Teil Schwimmerhahn Sprühschlauch-Baugruppe Montage Auseinandernehmen Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass die Dichtung vorhanden ist, befestigen Sie das Düsenrohr Fügen Sie das konkave Teil des Rucksackrahmens Durch Ziehen des Einstellhebels wird die Sperre fest am Griff, und dann die breite Düse am Düsenrohr.
Zufuhr und Mischen Start VORSICHT Schließen Sie die Drossel vollständig. (Bei des Öls heißem Wetter oder wenn der Motor heiß ist, ・Falls Sie das Gerät nur mit Benzin Anlassen des Motors sollte die Drossel teilweise oder völlig geöffnet betreiben, klemmt der Motor. Ölzufuhr sein.) Verwenden Sie daher ein Kraftstoffgemisch...
Betrieb und Ausschalten Stoppen Der Motor startet. Schließen Sie die Drossel langsam. Betrieb Nachdem Sie zwei- oder dreimal sanft an Schließen Sie den Schwimmerhahn. der Anlasserschnur gezogen haben, ziehen Sie Öffnen einmal kräftig daran, um den Motor zu starten. Drehen Sie den Griff des Druckregelventils, bis genügend Druck für die durchzuführende [Methode zum Ziehen der Anlasserschnur] Arbeit, etwa das Besprühen von Unkraut,...
4. Reinigung, Wartung und Lagerung VORSICHT Wartung des Zylinders Reinigung, Wartung und Entleeren Lassen Sie keine Chemikalien im chemischen Stoppen Sie das Gerät immer, bevor Sie Reinigungs-, Pumpe Tank und in der Pumpe. Diese könnten zu einem Überprüfungs- und Wartungsarbeiten durchführen. ①Stöpsel entfernen.
5. Technische Daten ・Wenn Pumpe und Motor schlecht funktionieren, liegt das wahrscheinlich an den folgenden Ursachen. ・Bei den mit Åô gekennzeichneten Abhilfemaßnahmen ist eine Einstellung oder Reparatur von der MS0735W (CE) Verkaufsstelle oder unserem Verkaufsbüro durchzuführen. L×B×H (mm) – (Zoll) 350×465×595 (13,8×18,3×23,4)
Página 47
Personalien des Unterzeichners El firmante, Masanobu Ogashira, es el director general de la sección legal de Maruyama Mfg. Co., Inc. y el gerente de la fábrica de Chiba de Der Unterzeichner, Masanobu Ogashira, ist der leitende Direktor der Rechtsabteilung von Maruyama Mfg. Co., Inc. und der Werksmanager Maruyama Mfg.