Página 1
MANUALE DI ISTRUZIONI ED USO PER: SUPPORTO PER CAROTATRICE SAFETY AND USER MANUAL FOR: DRILL STAND MANUEL DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION POUR: SUPPORT PER CAROTTEUSE SICHERHEITS- UND BETRIEBSANLEITUNG FÜR: BOHRSTÄNDER MANUAL DE USUARIO Y DE SEGURIDAD PARA: SOPORTE DE TALADRO VEILIGHEIDS- EN GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN VOOR: BOORSTANDAARD...
Página 2
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS - TECHNISCHE DATA BS 200 - Item nr. 89868 MODELLO - Type - Bohrständertyp - Modèle - Modelo - Type In Alluminio Con Fissaggio A Tassello Aluminium With Anchor Fastening Aluminium Dübelfuß...
Página 5
Produced for UNI EN ISO 12100 deel 1 en deel 2 EN 12348 Berner Trading Holding GmbH machinerichtlijn 2006 / 42 / EC. Bernerstraße 6 D-74653 Künzelsau Als uw uw boorstandaard gebruikt in combinatie met een klokboormachine die:...
Página 6
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS - TECHNISCHE DATA BS 250-300 - Item nr. 92841 MODELLO - Type - Bohrständertyp - Modèle - Modelo - Type In Alluminio Con Fissaggio A Tassello Aluminium With Anchor Fastening Aluminium Dübelfuß...
Página 9
NL – VERKLARING VAN DE FABRIKANT Uw boorstandaard is onderdeel van de klokboormachine die is ontworpen in Produced for overeenstemming met de volgende voorschriften: Berner Trading Holding GmbH UNI EN ISO 12100 deel 1 en deel 2 Bernerstraße 6 EN 12348 D-74653 Künzelsau...
Italiano Istruzioni Originali Il vostro supporto per carotatrice BERNER (X) è un dispositivo che deve essere usato in combinazione con un motoriduttore idoneo (Z) e un sistema di ancoraggio (Y) idoneo, secondo le indicazioni fornite in questo manuale. Questi tre elementi formano una carotatrice (X+Y+Z), adatta all’esecuzione di fori su materiali lapidei (es.: mattoni, muratura,...
Página 18
L per livellare la base e assicurare la stabilità della colonna. Tasselli ad espansione per il fissaggio dei supporti BERNER Attenzione: fissare sempre il tubo tramite una fascetta come in figura 5/C e 5/D.
Página 19
La funzione “cerca centro” permette di stabilire con facilità il manuali. Il diametro del collare è di 60 mm. centro del foro che si sta per praticare. Si operi come di Esistono 2 tipologie di collari BERNER: seguito: si allentino i dispositivi di fermo (R);...
Página 20
▪ istruzioni siano state osservate. Operazioni periodiche pulizia BERNER non riconoscerà la riparazione in garanzia se: manutenzione il prodotto è stato manomesso da personale non ▪ mantenere pulito ed asciutto il supporto, in ▪...
Página 21
Italiano colloquio con i responsabili di un centro assistenza BERNER. In caso di sostituzione del prodotto viene normalmente addebitato l’ammontare corrispondente alla Elenco dei contenuti della normale usura delle parti del prodotto sostituito. confezione Elenco delle parti sostituibili dall'utente Nessuna parte del vostro supporto BERNER è sostituibile Fare riferimento alla Distinta Ricambi, specifica per il vostro se non rivolgendosi ad un riparatore autorizzato BERNER.
English Original Instructions Your BERNER drill stand (X) is a device that must be used together with a suitable core drill motor (Z) and a suitable anchoring system (Y), according to the directions given in this user manual. These three elements (X+Y+Z) make a core drill that is suitable to drill into stone-like materials (bricks, stone, concrete…), using a proper diamond core bit.
Página 23
If you use an electric drill motor than you must use a water overhead (upwards) drilling. collecting system. This system is available among BERNER accessories for drilling diameters below 330 mm. Warning: in case of horizontal or overhead In the other cases, use liquid tight motors (hydraulic,...
Página 24
160 mm. The base can be provided with a device (G) with two The diameter of the collar is 60 mm. features: “Drilling center finder – Core bit guide”. Proceed There are 2 BERNER collars: as follow: screws mounting collar; ▪...
User-replaceable components Service No components of the BERNER product can be replaced by the user. Replacement must be carried out by BERNER any repairing operation must be carried out by ▪ authorized personnel only.
English Package contents For the list of contents refer to the Spare Parts List, specific for your model, located in the package together with this manual. WARNING: THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSABILITY IN CASE OF NO RESPECT OF THE ABOVE WRITTEN "SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS".
Deutsch Übersetzung der Originalanleitung Ihr BERNER-Bohrstativ (X) ist ein Zubehör, an dem ein geeigneter Kernbohrmotor (Z) montiert , und das Stativ mit einem geeigneten Verankerungssystem (Y) nach dieser Anleitung befestigt werden muss. Ein Kernbohrsystem besteht aus diesen drei Teilen (X+Y+Z), mit dem steinähnliche Stoffe (bewehrter oder unbewehrter Beton, Ziegel, Stein, ...) mittels einer geeigneten Kernbohrkrone gebohrt werden können.
Página 28
Ihrem Bohrständer oder eine seperate Vakuumplatte, die ▪ Anbohr- und Zentrierhilfe (G). Verwendbar als als Zubehör bei BERNER verfügbar ist vorraus. Bohrmittelpunktanzeige beim Einrichten des Bei der Vakuum- Befestigung wird der Vakuum-Fuß des Bohrständers vor dessen Befestigung sowie Bohrständers durch einen mit einer Vakuumpumpe als Anbohrhilfe bei Bohrbeginn.
Systeme Ihr Bohrständer hat und befestigen verwenden (Abbildung 24). Dieses System ist als Zubehör Sie den Bohrmotor entsprechend. Als Zubehör können Sie bei BERNER für Bohrungen bis 250mm verfügbar. Für die eine Spannhalsaufnahmeplatte auf Ihren Bohrständer anderen Fälle sind hydraulische, pneumatische oder befestigen, um auch Freihandbohrmotore auf Ihrem gekapselte wassergekühlte Drehstrommotore verwendbar.
Página 30
Die Spannhalsaufnahme sollte nicht bei Bohrungen größer Produkte (Vakuumpumpe, Bohrmotor, Dübel…) als 160mm verwendet werden. die Sie in Verbindung mit Ihrem Kernbohrständer Der Spannhalsdurchmesser beträgt 60mm verwenden BERNER bietet 2 Spannhalsaufnahmen an: Gehen Sie wie folgt vor: Spannhalsaufnahme als Festanbau ▪ Falls für Ihren Bohrständer...
Página 31
Ein Austausch oder eine Rücknahme wird nach 2 Reparaturversuchen und nach Rücksprache mit BERNER Gewährleistung gewährt. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. BERNER gibt für seine Produkte eine Gewährleistung von Im Falle einer Rücknahme oder Austausch in ein Neugerät, Monaten gemäß beiliegenden wird generell ein Nutzungsabzug der oben genannten Gewährleistungsbestimmungen.
Página 32
BERNER-Personal ausgeführt werden. für Ihr Modell gilt und die sich zusammen mit diesem Handbuch in der Verpackung befindet. BERNER-Servicezentrum - Adressliste Bitten Sie Ihren Händler um eine Adressliste der BERNER- Servicecentren. WARNUNG: DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG, WENN DIE OBIGEN "SICHERHEITS- UND BEDIENANWEISUNGEN"...
Français Traduction des instructions originales Votre support per carotteuse BERNER (X) è un dispositif qui doit être utilisé en combinaison avec un motoreducteur apte (Z) et un système ď ancrage (Y) adapté selon les indications fournies par le manuel ď instruction. Ces trois éléments forment une carotteuse (X+Y+Z) adaptée a ľ...
Página 34
Les goujons à expansion pour le fixage des supports mettre en fonction la pompe à vide; ▪ BERNER sont disponibles comme accessoires. contrôler sur le vide mètre de la pompe ou celui ▪ figure 17 que la valeur de dépression qui Ancrager à...
▪ comme accessoire BERNER jusqu à 330 mm. Dans touts minimum 4 et les visser dans les sièges prévues autres cas,...
Página 36
▪ les éventuelles réparations ou interventions de autres composants du système (goujon, pompe à vide etc). service doivent être effectuées exclusivement par un centre d assistance autorisé BERNER. Procéder comme suit : Consulter votre distributeur pour trouver le ▪ si y li a, visser le dispositif de contraste F à...
Página 37
été fait ▪ régulièrement; client si le produit n’a pas été réparé par un personnel ▪ Aucune partie de votre support BERNER ne peut être adéquatement instruit agrée remplacé sans consulter un réparateur agrée BERNER. BERNER;...
Español Traducción de las instrucciones originales Su soporte de taladro BERNER (X) es un dispositivo que debe utilizarse junto a un motor de taladro cilíndrico (Z) y un sistema de fijación óptimo (Y), de conformidad con las instrucciones suministradas en el presente manual de usuario. Este conjunto de tres piezas (X+Y+Z) forman un taladro cilíndrico ideal para taladrar materiales similares a la...
(D). Han sido diseñadas para Se encuentran disponibles una serie de sujeciones sostener la columna, reducir su vibración. Las adecuadas entre los accesorios de BERNER. barras de sostén pueden ser opcionales en algunos tipos de soportes de perforación;...
Este sistema se encuentra placa del carro, comprobando que la llave se disponible entre los accesorios de BERNER para introduce en al ranura del motor del taladro cilíndrico. Compruebe que el motor del taladro diámetros de taladro de hasta 330 mm. En los demás está...
Cualquier reparación deberá ser realizada exclusivamente por el personal del servicio Antes de empezar a configurar su sistema, lea habilitado por BERNER. Pida a su vendedor la detenidamente el manual de usuario del motor lista de centros de reparación habilitados por del taladro cilíndrico y las demás partes del...
Su producto goza de una garantía de BERNER durante un periodo de 36 meses, a partir de la fecha de compra. Esta garantía cubre los defectos de mano de obra, material Componentes que permiten el cambio incorrecto y problemas de diseño.
Nederlands Vertaling van de originele instructies Uw BERNER boorstandaard (X) is een apparaat dat gebruikt dient te worden in combinatie met een passende boormotor (Z) en een passende verankering (Y), volgens de aanwijzingen die u in deze gebruikershandleiding vindt. Deze drie delen bij elkaar (X+Y+Z) zorgen ervoor dat de klokboormachine geschikt is voor het boren in steenachtig materiaal (baksteen, natuursteen, beton…) in combinatie met de passende boorkroon.
Página 44
4 stelpoten L los tot ze volledig in de ▪ basis bij te stellen. basis verzonken zijn; De juiste ankers zijn verkrijgbaar als BERNER accessoires. ▪ verbind de slang van de pomp met aansluiting P (5/D) of met snelaansluiting P (5/C). Controleer...
Dit systeem is verkrijgbaar ▪ plaats de boormotor op de slede en let op dat als BERNER accessoire voor boordiameters tot 330 mm. de sleutel in de opening van de boormotor gaat. Gebruik voor andere toepassingen waterdichte motoren Let op dat de boormotor van het elektriciteitsnet (hydraulisch, pneumatisch, waterdichte driefasenmotor).
BERNER onderdelen. ▪ hoort, meegeleverd in de verpakking, voor de maximale doorsnede van de te boren gaten en de maximale kracht van de motor. Garantie Uw product heeft een BERNER garantie van 36 maanden Gebruiksaanwijzing vanaf aankoop. Deze garantie dekt productiefouten, materiaalfouten en ontwerpfouten.
Página 47
VERANTWOORDELIJKHEID VOOR SCHADE DIE ▪ alle veiligheidsvoorschriften zijn opgevolgd. VOORTKOMT UIT HET NIET NALEVEN VAN DE HIERBOVEN BESCHREVEN ' VEILIGHEIDS- EN De garantie op uw BERNER-product is niet van toepassing GEBRUIKSAANWIJZINGEN'. als: het product is gerepareerd door personen die ▪...