FALLA
El alternador no se excita.
Tensión en vacio baja.
Tensión en vacio demasiado
alta.
Tensión correcta en vacío,
demasiado baja en carga.
Sobrecalentamiento de la
máquina.
Tensión inestable.
Ruido en la máquina.
SPAZZOLE E COLLETTORE
Vita prevista delle spazzole: 1000h
La vita può diminuire drasticamente in
presenza di ambiente polveroso e so-
prattutto in presenza di sabbia.
Controllare l'usura delle spazzole ogni
250 ore e ad ogni cambio olio del mo-
tore. In caso di sostituzione di spazzole
usurate controllare sempre lo stato del
collettore.
In caso di sostituzione del
collettore la superficie dei due
anelli deve essere tornita (una
volta che il collettore è stato
ATTENZIONE!
montato sull'albero) per render-
la liscia ed evitare problemi di concentricità.
Il diametro esterno dei due anelli deve esse-
re lavorato a 52 mm (tolleranza +0, -0.6).
BÜRSTEN UND KOLLEKTOR
Voraussichtliche Lebensdauer der Bürs-
ten: 1000 h. Die Lebensdauer kann
durch staubhaltige Arbeitsumgebungen
und bei Vorhandensein von Sand stark
verkürzt werden. Den Bürstenverschleiß
alle 250 Betriebsstunden und bei jedem
Motorölwechsel kontrollieren. Bei Aus-
tausch der Bürsten immer auch den
Zustand des Kollektors kontrollieren.
Bei Austausch des Kollektors
muss die Oberfläche der bei-
den Ringe abgedreht werden
(nach der Montage des Kollek-
ACHTUNG
tors auf die Welle), damit die-
se glatt ist und keine Mittigkeitsprobleme
auftreten. Außendurchmesser der Ringe
auf 52 mm (Toleranz +0, -0.6) verarbeiten.
16
CAUSA
1) Máquina desmagnetizada.
2) Velocidad demasiado baja.
3) AVR defectuoso.
4) Avería en los bobinados.
5) Fusible averiado.
1) Velocidad demasiado baja.
2) Conexión incorrecta del sensing o
sin conexión.
3) AVR fuera del calibrado.
4) Bobinados averiados.
5) AVR defectuoso.
1) Conexión incorrecta del sensing o
sin conexión.
2) AVR fuera calibrado.
3) AVR defectuoso.
1) Intervención protección subvelocidad.
2) El motor desacelera.
3) AVR defectuoso.
4) Posible sobrecarga.
1) Orificios de ventilación parcialmente
obstruidos.
2) Sensing no conectado.
1) Contactos inciertos.
2) Conexión incorrecta del sensing o
sin conexión.
3) Irregularidad de rotación.
1) Cojinetes defectuosos.
2) Acoplamiento defectuoso.
BRUSHES AND COLLECTOR
Expected lifetime of brushes: 1000h
The lifetime can shorten drastically in
the presence of dusty environments
and, especially, in the presence of
sand.
Check the brushes for wear every 250
hours and when changing the engine
oil. When replacing worn brushes, al-
ways check the state of the collector.
WARNING!
and prevent problems of concentricity. The
external diameter of the two rings must be
machined to 52 mm (tolerance +0, -0.6).
ESCOBILLAS Y COLECTOR
Duración prevista de las escobillas:
1000h. La duración puede disminuir
drásticamente en ambientes polvorien-
tos y sobre todo si hay arena.
Controlar el desgaste de las escobillas
cada 250 horas y cada vez que se cam-
bia el aceite del motor. En caso de susti-
tución de escobillas desgastadas, con-
trolar siempre el estado del colector.
ATENCIÓN
y evitar problemas de concentricidad. El
diámetro exterior de los dos anillos se debe
elaborar en 52 mm (tolerancia +0, -0.6).
SOLUCIÓN
1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión continua
de entre 6-12 V.
2) Comprobar las RPM del motor y llevarlas a su valor nominal .
3) Comprobar y sustituir.
4) Comprobar las resistencias de los bobinados, como se indica en la tabla.
5) Controlar el fusible y sustituir
1) Restablecer el valor nominal de la velocidad del grupo.
2) Desplazar el borne a la referencia correcta.
3) Usar el potenciómetro VOLT .
4) Controlar las resistencias de los bobinados como se indica en la tabla.
5) Controlar y sustituir.
1) Desplazar el borne a la referencia correcta.
2) Usar el potenciómetro VOLT.
3) Controlar y sustituir.
1) Controlar la velocidad de rotación.
2) Controlar el dimensionamiento del motor y la carga.
3) Comprobar y sustituir.
4) Controlar la corriente de carga.
1) Desmontar y limpiar las envolturas de aspiración y expulsión aire.
2) Comprobar la corriente de carga.
1) Controlar las conexiones.
2) Desplazar el borne a la referencia correcta.
3) Verificar la uniformidad de rotación.
1) Comprobar y sustituir.
2) Comprobar y arreglar.
When replacing the collector,
the surface of the two rings
must be machined (after the
collector has been mounted
on the shaft) to make it smooth
En caso de sustitución del co-
lector, se debe tornear la su-
perficie de los dos anillos (una
vez que se haya instalado el
colector en el eje) para alisarla
BROSSES ET COLLECTEUR
Durée de vie prévue des brosses : 1000 h
La durée de vie peut diminuer sensible-
ment en présence d'un environnement
poussiéreux et notamment en présence
de sable. Contrôler l'usure des brosses
toutes les 250 heures et à chaque
vidange de l'huile du moteur. En cas
de remplacement de brosses usées,
contrôler toujours l'état du collecteur.
En cas de remplacement du col-
lecteur la surface des deux ba-
gues doit être rectifiée (une fois
que le collecteur a été installé
ATTENTION!
sur l'arbre) afin de la rendre lisse
et d'éviter les problèmes de concentricité. Le
diamètre externe des deux bagues doit être
façonné à 52 mm (tolérance +0, - 0,6).