Resumen de contenidos para Interpump Group KT Serie
Página 1
Serie KT-KTB-WK-W KT24 - KT26 - KT28 -KT30 - KT32 - KT34 - KT36- KT40 - KT36B - KT40B - WK155 - WK6 - WK8 - W120120 - W100140 Manuale uso e manutenzione Use and Maintenance Manual Manuel d’utilisation et d’entretien Betriebs- und Wartungsanleitung Manual de Uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção...
Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 2 DESCRIZIONE SIMBOLI ................................3 3 SICUREZZA ....................................3 3.1 Avvertenze generali sulla sicurezza ...............................3 3.2 Sicurezze essenziali del sistema alta pressione ..........................3 3.3 Sicurezza durante il lavoro .................................3 3.4 Norme di comportamento per l’utilizzo di lance ........................3 3.5 Sicurezza nella manutenzione del sistema ..........................4 4 IDENTIFICAZIONE POMPA ................................
Dal corretto uso e dall’adeguata manutenzione dipende il regolare funzionamento e durata della pompa. devono essere adeguatamente protetti da pioggia, gelo e Interpump Group declina ogni responsabilità per danni calore. causati da negligenza e mancata osservazione delle norme 3. Le parti elettriche del sistema oltre ad essere adeguatamente protette da spruzzi d’acqua devono...
II 2G Ex h IIC T4 Gb kW/Cv nessun motivo. Addetti ai lavori con necessità di accedere II 2D Ex h IIIC T135°C Db l .min/GPM Interpump Group S.p.A. Via Fermi, 25 S.Ilario 42049 (RE) - ITALY 98287400 nell’area operativa dovranno attendere che l’Operatore bar/PSI DIVISIONE DI INTERPUMP sospenda il lavoro di propria iniziativa dopodichè...
INDICAZIONI PER L’UTILIZZO Produttore Lubrificante Falcon CL220 Le pompe KT-KTB-W-WK versione LOW-PRESSURE sono state progettate per operare in ambienti con atmosfera non potenzialmente esplosiva, con acqua filtrata (vedere par. 9.7) e a temperatura massima di ELF POLYTELIS 220 40 °C. REDUCTELF SP 220 Altri liquidi potranno essere utilizzati soltanto previo benestare formale dell’Ufficio Tecnico o Servizio NUTO 220...
In ogni caso l’olio deve essere cambiato almeno una volta all’anno in quanto potrebbe deteriorarsi per ossidazione. Per temperatura ambiente diversa da 0 °C a 30 °C attenersi alle indicazioni contenute nel diagramma sottostante considerando che l’olio deve avere una viscosità minima di 180 cSt.
INSTALLAZIONE POMPA Cardanica (attenersi agli angoli di lavoro Max consigliati dai costruttori). Installazione Giunto elastico. La pompa deve essere fissata in posizione orizzontale utilizzando gli appositi piedini d’appoggio filettati M12x1,5; In tutti i casi il montaggio della trasmissione deve serrare le viti con coppia di 80 Nm. essere a regola d’arte per evitare funzionamenti La base deve essere perfettamente piana e sufficientemente errati o gravosi dei particolari di collegamento e...
Collegamenti idraulici 2. Il lay-out deve essere realizzato per evitare fenomeni di cavitazione. Allo scopo di isolare l’impianto dalle vibrazioni prodotte dalla 3. Essere perfettamente ermetica e costruita in modo da pompa è consigliabile realizzare il primo tratto di condotta assicurare la perfetta tenuta nel tempo.
Velocità ottimali: Il filtro deve essere installato il più possibile vicino alla pompa, essere facilmente ispezionabile ed avere le seguenti Aspirazione: ≤ 0,5 m/sec. caratteristiche: Mandata: ≤ 5,5 m/sec. 1. Portata minima 3 volte superiore alla portata di targa della pompa.
Fig. 7 9.11 Definizione della trasmissione Per evitare carichi radiali anomali sull’albero ed il relativo cuscinetto attenersi alle seguenti indicazioni: a) Utilizzare pulegge per cinghie trapezoidali con le dimensioni della gola prescritte /consigliate dal costruttore della cinghia utilizzata. In mancanza di indicazioni attenersi alla Fig. 8 e alla tabella di Fig. 9.
Página 12
Dimensioni (in mm) Sezione cinghia come da simbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Sezione cinghia come da simbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Larghezza del passo 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Larghezza aumentata scanalatura b...
9.12 Definizione del tiro statico da applicare alle . Se non diversamente indicato dal fornitore delle cinghie il controllo del corretto tiro ed il relativo ritensionamento va cinghie eseguito dopo non meno di 30 minuti di moto necessari per Il tiro statico dipende: ottenere il normale assestamento delle cinghie.
RIMESSAGGIO DELLA POMPA 4. Le tolleranze di accoppiamento sull’asse pompa/ trasmissione (disallineamento semigiunti, inclinazione 12.1 Inattività per lungo periodo cardano, tiraggio cinghie, ecc.) restino entro i limiti previsti Se la pompa viene avviata per la prima volta dopo dal costruttore della trasmissione. un lungo periodo dalla data di spedizione prima 5.
è superiore a quello di targa. d) La pompa è stata usata con accessori o con ricambi non L’olio nel carter pompa non è a livello oppure forniti da Interpump Group. non del tipo consigliato riportato nel capitolo 7 e) I danneggiamenti sono stati causati da: (vedere par. 7.6).
SCHEMA DI UTILIZZO DEL CIRCUITO FLUSHING Per un corretto funzionamento del sistema si raccomanda di rispettare i seguenti valori: portata minima del circuito 4 l/min, pressione massima del fluido 6 bar Testata pompa Carter pompa...
(Ai sensi dell’allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE) Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D’ENZA - Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto identificato e descritto come segue:...
Página 21
Contents 1 INTRODUCTION ..................................22 2 DESCRIPTION OF SYMBOLS ..............................22 3 SAFETY ..................................... 22 3.1 General safety warnings .................................. 22 3.2 Essential safety in the high pressure system ..........................22 3.3 Safety during work .................................... 22 3.4 Rules of conduct for the use of lances............................22 3.5 Safety during system maintenance .............................
3. The electrical control system must be adequately use and maintenance. protected against sprays of water and must meet specific Interpump Group disclaims any responsibility for damage regulations in force. caused by negligence or failure to observe the standards 4. The high pressure pipes must be properly sized for described in this manual.
II 2G Ex h IIC T4 Gb kW/Cv presence known. II 2D Ex h IIIC T135°C Db l .min/GPM Interpump Group S.p.A. Via Fermi, 25 S.Ilario 42049 (RE) - ITALY 98287400 8. It is important for safety that all team members are always bar/PSI DIVISIONE DI INTERPUMP fully aware of each other’s intentions in order to avoid...
OPERATING INSTRUCTIONS Manufacturer Lubricant Falcon CL220 The KT-KTB-W-WK LOW-PRESSURE version pumps have been designed to operate in environments with atmospheres that are not potentially explosive, with filtered water (see par. 9.7) and at a maximum ELF POLYTELIS 220 temperature of 40 °C. REDUCTELF SP 220 Other liquids can be used only upon formal approval by the Engineering Department or Customer...
In any case the oil must be changed at least once a year, as it is degraded by oxidation. For a room temperature other than between 0 °C - 30 °C, follow the instructions in the following diagram, considering that oil must have a minimum viscosity of 180 cSt. Viscosity / Room Temperature diagram /s = cSt Ambient temp.
PUMP INSTALLATION In all cases the transmission must be assembled correctly to avoid incorrect or harsh operation of Installation the connection parts and to prevent excessive The pump must be fixed horizontally using the M12x1.5 wear, temperature rise and/or hazardous breakages threaded support feet.
Hydraulic connections 2. The layout must be such as to prevent cavitation problems. In order to isolate the system from vibrations produced by 3. Completely airtight and constructed to ensure a perfectly the pump, it is advisable to make the first section of the duct hermetic seal through time.
Optimal speeds: The filter, which is to be installed as close to the pump as possible, must be easily inspectable and have the following Suction: ≤ 0.5 m/sec. specifications: Outlet: ≤ 5.5 m/sec. 1. Minimum flow rate at least 3 times the nominal flow rate of the pump.
Fig. 7 9.11 Transmission definition To prevent irregular radial loads on the shaft and the relative bearing, follow these directions: a) Use pulleys with V-belts with the size of the groove required/recommended by the manufacturer of belt used. In the absence of directions, follow Fig. 8 and the table in Fig. 9.
Página 31
Dimensions (in mm) Belt section as per DIN symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 part 1 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Belt section as per DIN symbol DIN 2215 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Pitch width 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Increased grooving width b...
9.12 Definition of static pull to apply on belts Note . Unless otherwise stated by the supplier of the belts, control of proper pull and its relative re-tensioning should be Static pull depends on: performed after no less than 30 minutes of motion necessary a) The wheelbase between the two pulleys (belt length).
PUMP STORAGE 4. The coupling tolerances on the pump/transmission axis (half-joint misalignment, Cardan joint tilt, belt pulling, 12.1 Long-term inactivity etc.) remain within limits required by the transmission If the pump is started for the first time after a long manufacturer.
Oil in the pump casing is not at level or not the d) The pump has been used with accessories or spare parts recommended type as detailed in chapter 7 not supplied by Interpump Group. (see par. 7.6). e) Damage has been caused by:...
FLUSHING CIRCUIT DIAGRAM OF USE Adhere to the following values for proper system operation: minimum circuit flow rate 4 l/min, maximum fluid pressure 6 bar Pump head Pump casing...
DECLARATION OF INCORPORATION (In accordance with Annex II of European Directive 2006/42/EC) The manufacturer INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA - Italy DECLARES that the product identified and described as follows: Designation:...
Página 40
Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................41 2 DESCRIPTION DES SYMBOLES ..............................41 3 SÉCURITÉ ....................................41 3.1 Consignes générales de sécurité ..............................41 3.2 Protections essentielles du système à haute pression ......................41 3.3 Sécurité durant le travail ................................. 41 3.4 Normes de comportement pour l’utilisation des lances ..................... 41 3.5 Sécurité...
Le bon fonctionnement et la durée de vie de la pompe dépendent de son utilisation et de son entretien appropriés. extérieur, doivent être convenablement protégés contre la Interpump Group décline toute responsabilité concernant les pluie, le gel et la chaleur. dommages dérivant d’une négligence et/ou de l’inobservation 3.
II 2G Ex h IIC T4 Gb kW/Cv touché. II 2D Ex h IIIC T135°C Db l .min/GPM Interpump Group S.p.A. Via Fermi, 25 S.Ilario 42049 (RE) - ITALY 98287400 7. Durant le travail, l’opérateur ne doit se distraire sous aucun bar/PSI DIVISIONE DI INTERPUMP prétexte.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Fabricant Lubrifiant Falcon CL220 Les pompes KT-KTB-W-WK version BASSE PRESSION ont été conçues pour fonctionner dans des environnements non déflagrants, avec de l’eau filtrée (voir par. 9.7) et à une température maximale ELF POLYTELIS 220 de 40 °C. REDUCTELF SP 220 Noter qu’il ne sera pas possible d’utiliser d’autres fluides sauf accord formel préalable du bureau NUTO 220...
Dans tous les cas, vidanger l’huile au moins une fois par an car elle pourrait se détériorer à cause de l’oxydation. Pour une température ambiante non comprise entre 0 °C et 30 °C, suivre les indications contenues dans le diagramme suivant, en considérant que l’huile doit avoir une viscosité minimale de 180 cSt.
INSTALLATION DE LA POMPE Dans tous les cas, le montage de la transmission doit être fait dans les règles de l’art afin d’éviter les Installation dysfonctionnements des éléments de raccordement La pompe doit être fixée en position horizontale au moyen des et empêcher l’usure excessive, l’augmentation de pieds d’appui filetés prévus à...
Raccordements hydrauliques 2. Le schéma doit être réalisé afin d’éviter tout phénomène de cavitation. Pour isoler l’installation contre les vibrations produites par 3. Être parfaitement hermétique et construite de façon à la pompe, il est préférable de réaliser le premier tronçon assurer une étanchéité...
Vitesses optimales : Le filtre doit être installé le plus près possible de la pompe, accessible pour être facilement contrôlé et présenter les Aspiration : ≤ 0,5 m/s. caractéristiques suivantes : Refoulement : ≤ 5,5 m/s. 1. Débit minimum 3 fois supérieur au débit indiqué sur la plaque d’identification de la pompe.
Fig. 7 9.11 Définition de la transmission Pour éviter de transmettre des charges radiales anormales sur l’arbre et sur son roulement, respecter les consignes suivantes : a) Utiliser des poulies pour courroies trapézoïdales avec les dimensions de la gorge prescrites/conseillées par le constructeur de la courroie utilisée. En l’absence de consignes, consulter la Fig. 8 et le tableau Fig. 9.
Página 50
Dimensions (en mm) Section courroie selon symbole DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 partie 1 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Section courroie selon symbole DIN DIN 2215 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Largeur du pas 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Largeur augmentée cannelure b ≈...
9.12 Définition de la tension statique à appliquer . Sauf indication contraire du fournisseur des courroies, le contrôle de la tension et de sa retension doit être effectué aux courroies après plus de 30 minutes de marche nécessaires pour obtenir La tension statique dépend : le réglage normal des courroies.
REMISAGE DE LA POMPE 4. Les tolérances de couplage sur l’axe de la pompe/ transmission (désalignement des demi- accouplements, 12.1 Longue période d’inactivité inclinaison du cardan, entraînement des courroies, etc.) Si la pompe fonctionne pour la première fois restent dans les limites prévues par le constructeur de la longtemps après la date d’expédition, avant de transmission.
La pompe a été utilisée avec des accessoires ou des pièces indiqué sur la plaque signalétique. de rechange non fournis par Interpump Group. L’huile dans le carter de la pompe est insuffisante e) Les dommages ont été causés par : ou bien ne correspond pas au type recommandé...
SCHÉMA D’UTILISATION DU CIRCUIT DE RINÇAGE Pour un fonctionnement correct du système, il est recommandé de respecter les valeurs suivantes : débit minimal du circuit 4 l/min, pression maximale du fluide 6 bars. Tête pompe Carter de pompe...
DÉCLARATION D’INCORPORATION (Conformément à l’annexe II de la directive européenne 2006/42/CE) Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA - Italie DÉCLARE sous sa responsabilité exclusive, que le produit identifié et décrit ci-après : Désignation :...
Página 59
Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................60 2 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE .............................. 60 3 SICHERHEIT ....................................60 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................60 3.2 Grundlegende Sicherheitsanforderungen des Hochdrucksystems ................60 3.3 Sicherheit bei der Arbeit ................................. 60 3.4 Verhaltensregeln bei Verwendung von Strahlrohren ......................60 3.5 Sicherheit bei der Wartung des Systems ...........................
Weise gegen Regen, Frost und Hitze geschützt sein. angemessenen Wartung abhängig. 3. Die elektrischen Systemteile müssen gegen Spritzwasser Interpump Group haftet nicht für Schäden durch geschützt sein und die einschlägigen Vorschriften erfüllen. 4. Die Hochdruckschläuche müssen dem maximalen Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung Betriebsdruck des Systems entsprechend bemessen beschriebenen Vorschriften.
Bediener II 2D Ex h IIIC T135°C Db l .min/GPM Interpump Group S.p.A. Via Fermi, 25 S.Ilario 42049 (RE) - ITALY 98287400 die Arbeit unterbricht, und ihn daraufhin sofort über seine...
GEBRAUCHSANWEISUNGEN Hersteller Schmieröl Falcon CL220 Die Pumpen KT-KTB-W-WK Version LOW-PRESSURE sind für den Betrieb in nicht explosionsgefährdeten Umgebungen mit gefiltertem Wasser (siehe Abschn. 9.7) und einer Höchsttemperatur von 40 °C ELF POLYTELIS 220 ausgelegt. REDUCTELF SP 220 Andere Flüssigmedien dürfen nur nach ausdrücklicher Genehmigung durch die technische Abteilung oder NUTO 220 den Kundendienst verwendet werden.
Aufgrund der zeitlich bedingten Oxidation muss das Öl in jedem Fall mindestens einmal pro Jahr gewechselt werden. Wenn die Umgebungstemperatur nicht zwischen 0 °C und 30 °C liegt, beachten Sie bitte die in folgendem Diagramm enthaltenen Anweisungen und berücksichtigen Sie, dass das Öl eine Viskosität von mindestens 180 cSt aufweisen muss.
INSTALLATION DER PUMPE Mit Gelenkwelle (beachten Sie die vom Hersteller empfohlenen max. Winkel). Installation Mit elastischer Kupplung. Die Pumpe muss in horizontaler Position mit den entsprechenden Gewindestellfüßen M12x1,5 eingebaut Der Einbau des Antriebs hat in jedem Fall werden; ziehen Sie die Schrauben mit einem Anzugsmoment fachgerecht zu erfolgen, um fehlerhafte oder von 80 Nm fest.
Wasseranschlüsse 2. Die Anordnung muss derart gestaltet sein, dass Kavitationserscheinungen ausgeschlossen sind. Um die Anlage von den beim Pumpenbetrieb erzeugten 3. Die Leitung muss perfekt dicht und so ausgelegt sein, die Schwingungen zu isolieren, sollten für den ersten langfristige Dichtigkeit zu garantieren. Leitungsabschnitt an der Pumpe (sowohl saug- als druckseitig) 4.
Optimale Geschwindigkeiten: Der Filter muss so nah wie möglich an der Pumpe installiert werden, leicht zugänglich sein und folgende Eigenschaften Saugleitung: ≤ 0,5 m/s. aufweisen: Druckleitung: ≤ 5,5 m/s. 1. Die min. Fördermenge muss 3 Mal höher sein als die Nenn-Förderleistung der Pumpe.
Abb. 7 9.11 Definition des Antriebs Um anomale radiale Belastungen an Welle und ihrem Lager zu vermeiden, beachten Sie folgende Vorgaben: a) Verwenden Sie Riemenscheiben für Keilriemen mit den vom Riemenhersteller vorgeschriebenen / empfohlenen Rillenmaßen. In Ermangelung dieser Werte halten Sie sich an die Vorgaben in Abb. 8 und die Tabelle in Abb. 9.
Página 69
Abmessungen (in mm) Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 Teil 1 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol DIN 2215 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Wirkbreite 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Obere Rillenbreite b ≈ α = 38° 19,5 27,3 12,0...
9.12 Definition der an die Riemen Hinweis . Soweit nicht anders durch den Riemenhersteller angegeben, darf die Kontrolle der Spannung und das anzuwendenden statischen Spannung daraus folgende Nachspannen frühestens nach 30 Minuten Die statische Spannung ist abhängig von: Bewegung durchgeführt werden, da sich die Riemen erst a) Abstand zwischen den beiden Riemenscheiben (Riemenlänge).
EINLAGERUNG DER PUMPE 4. Sich die Paarungstoleranzen an der Kupplungsachse Pumpe/Antrieb (Versatz Kupplungshälften, Neigung der 12.1 Längerer Stillstand Gelenkwelle, Kettenspannung usw.) innerhalb der vom Wenn die Pumpe nach der Anlieferung und vor Hersteller des Antriebs vorgegebenen Grenzen befinden. der erstmaligen Inbetriebnahme für längere Zeit 5.
Drehzahl als auf dem Typenschild d) Die Pumpe mit Zubehör oder Ersatzteilen verwendet worden angegeben. ist, die nicht von Interpump Group geliefert wurden. Zu niedriger Ölstand im Pumpengehäuse e) Die Schäden durch folgende Faktoren verursacht wurden: oder das verwendete Öl entspricht nicht der 1) unsachgemäße Verwendung...
NUTZUNGSSCHEMA DES SPÜLKREISES Für den ordnungsgemäßen Systembetrieb müssen folgende Werte eingehalten werden: Fördermenge des Spülkreises 4 l/min, max. Flüssigkeitsdruck 6 bar Pumpenkopf Pumpengehäuse...
EINBAUERKLÄRUNG EINBAUERKLÄRUNG (Gemäß Anhang II der europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA - Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich, dass das wie folgt identifizierte und beschriebene Produkt: Bezeichnung: Pumpe Typ: Kolbenhubpumpe für Hochdruckwasser...
Página 78
Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................79 2 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ............................79 3 SEGURIDAD ....................................79 3.1 Advertencias generales acerca de la seguridad ........................79 3.2 Medidas esenciales de seguridad del sistema de alta presión ..................79 3.3 Seguridad durante el trabajo ................................ 79 3.4 Normas de comportamiento para el uso de lanzas ......................
Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados lluvia, el hielo y el calor. por negligencia o falta de observación de las normas descritas 3.
El personal encargado II 2D Ex h IIIC T135°C Db l .min/GPM Interpump Group S.p.A. Via Fermi, 25 S.Ilario 42049 (RE) - ITALY 98287400 a trabajos con necesidad de acceder en el área operativa bar/PSI DIVISIONE DI INTERPUMP deberá...
INDICACIONES PARA EL USO Fabricante Lubricante Falcon CL220 Las bombas KT-KTB-W-WK en versión LOW-PRESSURE se han diseñado para trabajar en entornos con atmósfera no potencialmente explosiva, con agua filtrada (véase el apart. 9.7) ELF POLYTELIS 220 y a una temperatura máxima de 40 °C. REDUCTELF SP 220 Otros líquidos podrán ser utilizados solamente previo bienestar formal de la Oficina Técnica o el...
En todo caso el aceite debe ser cambiado al menos una vez al año ya que podría deteriorarse por oxidación. Para una temperatura ambiente diferente de 0 °C a 30 °C seguir las indicaciones contenidas en el diagrama inferior considerando que el aceite debe tener una viscosidad mínima de 180 cSt.
INSTALACIÓN DE LA BOMBA Cardánica (seguir los ángulos de trabajo máximos recomendados por los fabricantes). Instalación Junta elástica. La bomba debe ser fijada en posición horizontal utilizando los correspondientes pies de apoyo roscados M12x1,5; ajustar La transmisión se debe montar siempre con bien los tornillos con un par de 80 Nm.
Conexiones hidráulicas 2. El lay-out debe ser realizado para evitar fenómenos de cavitación. Para aislar el sistema de las vibraciones producidas por la 3. Ser perfectamente hermética y estar construida de manera bomba se recomienda realizar el primer tramo de conducción que garantice una perfecta resistencia con el paso del adyacente a la bomba (sea en aspiración que en envío) con tiempo.
Velocidades perfectas: El filtro se ha de instalar lo más cerca posible de la bomba y debe poderse inspeccionar con facilidad y poseer las Aspiración: ≤ 0,5 m/s. siguientes características: Envío: ≤ 5,5 m/s. 1. Capacidad mínima 3 veces superior a la capacidad visualizada sobre la placa de la bomba.
Fig. 7 9.11 Definición de la transmisión Para evitar cargas radiales anómalas sobre el eje y el correspondiente cojinete seguir las siguientes indicaciones: a) Utilizar poleas con correas trapezoidales con las dimensiones del canal prescritas/recomendadas por el fabricante de la correa utilizada. A falta de indicaciones, seguir la Fig. 8 y a la tabla de Fig. 9.
Página 88
Dimensiones (en mm) Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN DIN 2215 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Ancho del paso 14,0...
9.12 Definición del tiro estático para aplicar a NOTA Si el fabricante de correas no indica diversamente el control del correcto tiro y el correspondiente tensado va realizado las correas después de no menos de 30 minutos de movimiento necesarios El tiro estático depende: para obtener el asentamiento de las correas.
CONSERVACIÓN DE LA BOMBA 4. Las tolerancias de acoplamiento sobre el eje bomba/ transmisión (desalineamiento semi uniones, inclinación 12.1 Inactividad durante un largo periodo del cardan, tiro de las correas, etc.) permanezcan dentro de Si la bomba es puesta en funcionamiento por los límites previstos por el fabricante de la transmisión.
La bomba ha sido usada con accesorios o con piezas de matrícula. recambio no suministrados por Interpump Group. El aceite en el cárter bomba no se encuentra a e) Los daños han sido causados por:...
ESQUEMA DE USO DEL CIRCUITO FLUSHING Para un correcto funcionamiento del sistema se recomienda respetar los siguientes valores: capacidad mínima del circuito 4 l/min, presión máxima del líquido 6 bar. Cabeza de la bomba Cárter de la bomba...
(De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE) El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA - Italia DECLARA bajo su responsabilidad exclusiva que el producto identificado y descrito del siguiente modo: Denominación:...
Página 97
Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 98 2 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ..............................98 3 SEGURANÇA ..................................... 98 3.1 Advertências gerais sobre segurança ............................98 3.2 Seguranças essenciais do sistema de alta pressão ........................ 98 3.3 Segurança durante o trabalho ..............................98 3.4 Normas de comportamento para o uso de lanças ........................ 98 3.5 Segurança na manutenção do sistema ............................
O uso e manutenção adequados depende do bom aqueles que operam principalmente no exterior, devem funcionamento e duração da bomba. A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano ser adequadamente protegidos de chuva, gelo e calor. causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras 3.
Operador suspenda o trabalho por iniciativa II 2D Ex h IIIC T135°C Db l .min/GPM Interpump Group S.p.A. Via Fermi, 25 S.Ilario 42049 (RE) - ITALY 98287400 própria, depois que ele notar a presença dos mesmos.
INDICAÇÕES PARA O USO Produtor Lubrificante Falcon CL220 As bombas KT-KTB-W-WK versão LOW-PRESSURE foram projetadas para operar em ambientes com atmosfera não potencialmente explosiva, com água filtrada (ver parág. 9.7) e com temperatura máxima ELF POLYTELIS 220 de 40 °C. REDUCTELF SP 220 Outros líquidos poderão ser usados após a aprovação formal prévia do Departamento Técnico NUTO 220...
Em qualquer caso, o óleo deve ser trocado pelo menos uma vez por ano, uma vez que pode se deteriorar por oxidação. Para temperatura ambiente diferente de 0 °C a 30 °C, siga as indicações contidas no diagrama abaixo, considerando que o óleo deve ter uma viscosidade mínima de 180 cSt.
INSTALAÇÃO DA BOMBA Suspensão tipo Cardam (preste atenção aos ângulos de trabalho máx. aconselhados pelos Instalação fabricantes). A bomba deve ser fixada na posição horizontal usando os pés Engate flexível. de apoio rosqueados M12x1,5 adequados. Aperte os parafusos com torque de 80 Nm. Em todos os casos, a montagem da transmissão A base deve ser perfeitamente plana e suficientemente rígida deve ser bem feita para evitar operações erradas ou...
Conexões hidráulicas 2. O layout deve ser realizado para evitar fenômenos de cavitação. Com o objetivo de isolar a instalação das vibrações produzidas 3. Ser perfeitamente hermético e construído de forma a pela bomba, é aconselhável realizar a primeira parte do garantir uma perfeita estanqueidade ao longo do tempo.
Velocidade ideal: O filtro deve ser instalado o mais próximo possível da bomba, ser fácil de inspecionar e ter as seguintes características: Aspiração: ≤ 0,5 m/seg. 1. Capacidade mínima três vezes superior à capacidade da Fluxo: ≤ 5,5 m/seg. chapinha de identificação da bomba. 2.
Fig. 7 9.11 Definição da transmissão Para evitar cargas radiais anômalas sobre o eixo e sua relação no rolamento, siga as seguintes orientações: a) Use polias para a correia trapezoidal com as dimensões da garganta prescrita/aconselhada pelo fabricante da correia usada. Na falta das orientações, siga a Fig. 8 e a tabela da Fig. 9.
Página 107
Dimensões (em mm) Seção da correia como da símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Seção da correia como da símbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Largura da passada 14,0 19,0 α...
9.12 Definição da tensão estática a aplicar . Salvo disposição em contrário por parte do fornecedor das correias, verifique a tração correta e o retensionamento nas correias deve ser realizado após pelo menos 30 minutos de A tensão estática depende: movimentos necessários para obter o ajuste normal das a) Do interesse entre as duas polias (comprimento da correia).
ARMAZENAMENTO DA BOMBA 4. A tolerância de acoplamento do eixo da bomba/transmissão (desalinhamento das semiarticulações, inclinação do eixo 12.1 Inatividade por longo período de transmissão, aperto do cinto, etc.) permanece dentro dos Se a bomba é iniciada pela primeira vez depois limites previstos pelo fabricante da transmissão.
A bomba foi usada com acessórios ou com peças de O óleo no cárter da bomba não está nivelado reposição não fornecidos pela Interpump Group. ou não é do tipo aconselhado no capítulo 7 e) Os danos foram causados por: (veja parág. 7.6).
ESQUEMA DE USO DO CIRCUITO DE LAVAGEM Para um funcionamento correto do sistema, se recomenda respeitar os seguintes valores: capacidade mínima do circuito de 4 l/min., pressão máxima do fluido de 6 bar Cabeçote da bomba Cárter da bomba...
(Nos termos do anexo II da Diretiva Europeia 2006/42/CE) O fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA - Itália DECLARA sob sua inteira responsabilidade, que o produto identificado e descrito a seguir: Denominação:...
Página 116
Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ..................................... 117 2 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ............................... 117 3 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ............................117 3.1 Общие требования безопасности ............................117 3.2 Основные средства, обеспечивающие безопасность системы высокого давления ........117 3.3 Безопасность во время работы ...............................117 3.4 Правила поведения при использовании водометных стволов ................117 3.5 Безопасность...
обслуживания зависит бесперебойность работы и долгий образом защищены от дождя, мороза и тепла. срок службы насоса. 3. Электрические части системы, помимо надлежащей Interpump Group не несет никакой ответственности за защиты от брызг воды, должны отвечать предписаниям повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением соответствующих действующих норм.
II 2G Ex h IIC T4 Gb kW/Cv 7. Во время выполнения работы оператор не должен II 2D Ex h IIIC T135°C Db l .min/GPM Interpump Group S.p.A. Via Fermi, 25 S.Ilario 42049 (RE) - ITALY отвлекаться ни под каким предлогом. Если другим 98287400 bar/PSI работникам...
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Производитель Смазочный материал Falcon CL220 Насосы KT-KTB-W-WK версии LOW-PRESSURE были разработаны для работы с фильтрованной водой в средах без потенциально взрывоопасной атмосферы (см. пар. 9.7), при максимальной температуре 40 °C. ELF POLYTELIS 220 Другие жидкости могут использоваться только по REDUCTELF SP 220 официальному...
В любом случае масло нужно менять не реже, чем раз в год, так как при окислении его свойства ухудшаются. Если температура окружающей среды выходит за рамки диапазона от 0 °C до 30 °C, соблюдайте указания на нижеприведенном графике, учитывая, что минимальная вязкость масла должна составлять 180 сСт. График...
УСТАНОВКА НАСОСА с карданной передачей (соблюдайте максимальные значения рабочих углов, Установка рекомендуемые изготовителями) Насос необходимо закрепить в горизонтальном положении с упругой муфтой при помощи специальных опорных ножек с резьбой M12x1,5; затяните винты моментом затяжки 80 Нм. В любом случае монтаж трансмиссии должен Основание...
Гидравлические соединения 2. Линия должна располагаться таким образом, чтобы избегать возникновения кавитации. Чтобы изолировать оборудование от вибраций, производимых 3. Линия должна быть идеально герметичной и сохранять насосом, первый участок прилегающего к насосу трубопровода полную герметичность на протяжении длительного (как всасывающего, так и нагнетательного) рекомендуется времени.
Оптимальная скорость: Фильтр нужно установить как можно ближе к насосу, обеспечив простой доступ к нему для контроля. Он должен При всасывании: ≤ 0,5 м/с. обладать следующими характеристиками: При нагнетании: ≤ 5,5 м/с. 1. Минимальная производительность в 3 раза больше производительности насоса, указанной в его табличке технических...
Рис. 7 9.11 Определение трансмиссии Во избежание аномальной радиальной нагрузки на вал и соответствующий подшипник, выполняйте следующие указания: a) Применяйте шкивы для клиновых ремней, размеры канавок которых соответствуют рекомендациям / указаниям изготовителя используемого ремня. При отсутствии указаний руководствуйтесь Рис. 8 и таблицей на Рис. 9. Скошен- ные...
Página 126
Размеры (в мм) Сечение ремня согласно символ DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 часть 1 и B.S. 3790 символ B.S./ISO Сечение ремня согласно символ DIN DIN 2215 и B.S. 3790 символ B.S./ISO Ширина шага 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Увеличенная...
9.12 Расчет статического натяжения ремней Примечание Если нет иных указаний изготовителя ремней, контроль натяжения и соответствующую перенатяжку Статическое натяжение зависит: нужно проводить не раньше, чем через 30 минут после a) От межосевого расстояния между двумя шкивами запуска; это время необходимо для нормальной притирки (длина...
ПОСТАНОВКА НАСОСА НА ХРАНЕНИЕ 4. Допуски соединений вдоль оси насос/трансмиссия (перекос полумуфт, наклон кардана, натяжение 12.1 Длительный простой ремней и т.п.) остаются в пределах, предусмотренных Если насос запускается впервые после изготовителем трансмиссии. продолжительного периода с момента поставки, 5. Масло в картере насоса находится на должном уровне то...
уплотнительных прокладок. г) При эксплуатации насоса использовались Кавитация, возникшая в результате: комплектующие либо запчасти, приобретенные не в 1) Неправильного подбора размеров компании Interpump Group. всасывающих труб/слишком малых д) Если повреждения возникли по следующим причинам: диаметров. 1) неправильная эксплуатация 2) Недостаточной производительности.
СХЕМА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОМЫВОЧНОГО КОНТУРА Для правильной работы системы рекомендуется соблюдать следующие значения: минимальный расход в контуре 4 л/мин, максимальное давление рабочей жидкости 6 бар Торец насоса Картер насоса...
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ КОМПОНЕНТОВ ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ КОМПОНЕНТОВ (в соответствии с приложением II Европейской директивы 2006/42/ЕС) Производитель INTERPUMP GROUP S.p.a., расположенный в Италии по адресу 42049 САНТ’ИЛАРИО Д’ЭНЦА, виа Э.Ферми, д. 25, под собственную исключительную ответственность ЗАЯВЛЯЕТ, что следующее изделие: Наименование: Насос...
F/T: 70-ATX R.P.M. II 2G Ex h IIC T4 Gb kW/Cv II 2D Ex h IIIC T135°C Db l .min/GPM Interpump Group S.p.A. Via Fermi, 25 S.Ilario 42049 (RE) - ITALY 98287400 bar/PSI DIVISIONE DI INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN ITALY 98.2887.00...
标准符合声明 标准符合声明 (根据欧洲标准2006/42/CE的附件II) 制造商INTERPUMP GROUP S.p.a.- Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA - Italia 声明:保证全权负责识别 和叙述的产品,具体如下: 命名: 泵浦 类型: 高压水用往返式柱塞泵 制造商标: INTERPUMP GROUP 型号: KT24-KT26-KT28-KT30-KT32-KT34-KT36-KT40-KT36B-KT40B-WK155-WK6-WK8-W120120-W100140系列 符合机械指令2006/42/CE 适用标准:UNI EN ISO 12100:2010 - UNI EN 809:2000 上述识别的泵浦符合机械指令附件I第一点所列出的全部健康保护和安全要求: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.1.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.6.1 - 1.7.1 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 及其相关的技术资料是按照VII B附件的规定填写。 此外,根据合理的请求,制造商可预备泵浦所属的技术资料的复制本,具体方式和条件待定。 直至泵浦有待整合的设备声明符合相关准则和/或标准为止,不得使用本泵浦。 授权编写技术资料人 姓名:Maurizio Novelli 地址: I NTERPUMP GROUP S.p.A.- Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA (RE) - Italia 负责人: Reggio Emilia - 2017年1月...
Página 154
Özet 1 GİRİŞ ....................................... 155 2 SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ..............................155 3 GÜVENLİK ....................................155 3.1 Genel güvenlik uyarıları .................................155 3.2 Yüksek basınçlı sistemde temel güvenlik ..........................155 3.3 Çalışma esnasında güvenlik .................................155 3.4 Mızrak kullanımında davranış kuralları ............................155 3.5 Sistem bakımı esnasında güvenlik ............................156 4 POMPA TANIMI ..................................
Pompanın sorunsuz çalışması ve uzun ömürlü olması, doğru şekilde korunmaya alınmalı ve yürürlükteki ilgili kanunlara kullanım ve bakıma bağlıdır. uygun olmalıdır. Interpump Group, bu kılavuzda açıklanan standartlara 4. Yüksek basınç borularının boyutları, sistemin maksimum uyulmamasından veya ihmal edilmesinden kaynaklanan çalışma basıncına göre uygun olarak ayarlanmalı, daima zararlardan ötürü...
II 2G Ex h IIC T4 Gb kW/Cv gereken işçiler, Operatörün kendi inisiyatifiyle çalışmayı II 2D Ex h IIIC T135°C Db l .min/GPM Interpump Group S.p.A. Via Fermi, 25 S.Ilario 42049 (RE) - ITALY 98287400 durdurmasını beklemelidir, daha sonra işçiler derhal bar/PSI DIVISIONE DI INTERPUMP ortamda bulunduklarını...
KULLANMA TALİMATLARI Üretici Yağ Falcon CL220 LOW-PRESSURE versiyonu KT-KTB-W-WK serisi pompalar, patlayıcı özelliği olmayan atmosfere sahip ortamlarda, filtrelenmiş ve (bkz. par. 9.7) maksimum 40 °C sıcaklıkta su ile çalışacak şekilde tasarlanmıştır. ELF POLYTELIS 220 Diğer sıvılar sadece, Teknik Departmanının veya REDUCTELF SP 220 Müşteri Hizmetleri Departmanının resmi onayı...
Her halükarda, yağın en az yılda bir kez değiştirilmesi gereklidir, çünkü oksidasyon sonucu derecesi azalır. Sıcaklığı 0 °C - 30 °C aralığında olmayan bir oda ısısı için, yağın minimum viskozitesinin 180 cSt olması gerektiğini unutmayarak aşağıdaki diyagramda verilen talimatları takip edin. Viskozite / Oda sıcaklığı diyagramı /s = cSt Ortam sıcak.
POMPANIN MONTAJI Her durumda, bağlantı parçalarının yanlış veya sert/haşin çalışmasını önlemek ve aşırı aşınmayı, Montaj sıcaklık yükselmesini ve/veya tehlike arz edebilecek Pompa, M12x1,5 dişli destek ayakları kullanılarak yatay ve ateşlenmeye ve patlamaya neden olabilecek pozisyonda sabitlenmelidir; vidaları 80 Nm tork gücünde sıkın. kopmaları...
Hidrolik bağlantıları 2. Düzen, kavitasyon sorunları önlenecek şekilde yapılmalıdır. 3. Zaman içerisinde mükemmel bir hermetik sızdırmazlık Sistemi pompanın neden olduğu titreşimlerden izole etmek elde etmek için, tamamen hava geçirmez şekilde olmalıdır. için, pompaya bağlanan borunun ilk bölümünün (hem giriş 4. Durduğunda, kısmi boşalma da dahil olmak üzere hem çıkış...
Optimal hızlar: Pompaya mümkün olduğunca yakın monte edilmesi gereken filtre, kolay denetlenebilir olmalı ve aşağıdaki özelliklere sahip Giriş: ≤ 0,5 m/sn. olmalıdır: Çıkış: ≤ 5,5 m/sn. 1. Minimum debi, pompanın nominal debisinin en az 3 katı olmalıdır. 2. Giriş/çıkış portu çapları, pompanın giriş portunun çapından küçük olmamalıdır.
Şek. 7 9.11 Transmisyon tanımı Mil ve ilgili yatak/rulman üzerinde düzensiz radyal yükleri önlemek için, aşağıdaki yönergeleri takip edin: a) Yiv boyutu kullanılan kayışın üretici firması tarafından önerilen/şart koşulan boyutta olan V-kayışlı makaralar kullanın. Yönergeler olmadığında, Şek. 8‘i ve Şek. 9‘daki tabloyu referans alın. Kırma ağız Tek yiv...
Página 164
Boyutlar (mm olarak) Kayış kesiti normu DIN sembolü XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 kısım 1 ve B.S. 3790 sembol B.S./ISO Kayış kesiti normu DIN sembolü DIN 2215 ve B.S. 3790 sembol B.S./ISO Hatve genişliği 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Artırılmış...
9.12 Kayışlar üzerine uygulanacak statik . Aksi bir durum kayışların tedarikçi firması tarafından belirtilmedikçe, uygun çekme kontrolü ve bunun ilgili gerilimi çekme tanımı kayışların normal ayarlanması için gerekli hareketten en Statik çekme şunlara bağlıdır: az 30 dakika sonra gerçekleşmelidir. En iyi performans ve a) İki makara arasındaki aks açıklığı...
POMPANIN MUHAFAZASI/ 4. Pompa/transmisyon şaftı üzerindeki kuplaj toleranslarının (yarım-eklem hizasızlığı, kardan eğim açısı, kayış çekme, DEPOLANMASI vs.), transmisyon üreticisinin şart koştuğu limitler dahilinde 12.1 Uzun süre kullanılmama olduğundan. Eğer pompa sevk tarihinden itibaren uzun süre 5. Yağ seviyesi ölçüm çubuğu ile ölçüldüğünde pompa kullanılmadıktan sonra ilk kez çalıştırılıyorsa, karterindeki yağın uygun seviyede (poz.
üzerindedir. c) Emniyet aygıtları kurcalanırsa veya bağlantıları kesilirse. Pompa karterinde yağ seviyesi düşüktür veya d) Pompa Interpump Group tarafından temin edilmemiş yağ tipi bölüm 7‘de açıklanan önerilen tiplerde aksesuarlarla veya yedek parçalarla kullanılırsa. değildir (bkz. par. 7.6).
YIKAMA DEVRESİ KULLANIM ŞEMASI Doğru sistem çalışması için aşağıdaki değerlere riayet edin: minimum devre debisi 4 l/dak, maksimum sıvı basıncı 6 bar Pompa manifoldu Pompa karteri...
UYGUNLUK BEYANI UYGUNLUK BEYANI (Avrupa Direktifi 2006/42/EC Ek II Belgesi uyarınca) Üretici şirket, INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA - İtalya, işbu belge ile BEYAN EDER Kİ, aşağıda tanımlanan ve açıklanan ürün: Tanım:...
Página 173
.في هذا الشأن Maurizio Novelli :االسم الشخص المصرح له القيام بعمل الملف الفني رقم 52 – صندوق بريدE. Fermi شارعINTERPUMP GROUP S.p.A. :العنوان (ريجو إميليا) – إيطالياS. ILARIO D'ENZA – 42049 :المسئول 2017 - ينايرReggio Emilia...
Página 174
FLUSHING مخطط استخدام دائرة الـ :الستخدام النظام بالشكل الصحيح من المستحسن احترام القيم التالية السعة الدنيا للدائرة 4 ل \ دقيقة، الضغط األقصى للسائل هو 6 بار رأس المضخة غطاء حماية المضخة...
Página 178
د) في حالة استخدام المضخة مع ملحقات تشغيلية أو مع قطع غيار غير أصلية .في لوحة البيانات .Interpump Group وغير آتية من شركة زيت غطاء حماية المضخة أقل من المستوى المطلوب أو ليس :هـ) في حالة أن التلف أو التضرر ناتج عن...
Página 179
تخزين المضخة 4. أن نسب التسامح الخاصة بعمليات التوصيل على محور المضخة\النقل (اختالل أشباه الوصالت وميل عمود الكردان وسحب السيور ...الخ). ال تزال في عدم االستخدام لفترة طويلة 1.12 إطار الحدود المنصوص عليها من قبل الشركة المصنعة لمكونات شبكة لنقل عند تشغيل المضخة ألول مرة بعد فترة تخزين طويلة من تاريخ .الحركة...
Página 180
تحديد السحب الساكن الذي يتم تطبيقه على السيور 12.9 . إذا كان ذلك ال يخالف ما حددته الشركة المصنعة للسيور، فإنه مالحظة هامة يجب القيام بفحص ومراقبة المستوى الصحيح لشد السيور وصو ال ً إلى الشد :يعتمد الشد الساكن على المناسب وذلك بعد 03 دقيقة من الحركة، وهي الفترة الالزمة للتسوية الصحيحة .)أ) المسافة...
Página 181
)األبعاد (بالمليمتر XPC/SPC XPB/SPB DIN رمز قسم السيور كما هو موضح في B.S./ISO رمز B.S. 3790 جزء 1 وDIN 7753 DIN رمز قسم السيور كما هو موضح في B.S./ISO رمز B.S. 3790 وDIN 2215 19.0 14.0 عرض المسار 26.3 18.9 α...
Página 182
شكل تعريف وتحديد نقل الحركة 11.9 لتجنب الحموالت الشعاعية غير الطبيعية على عمود التحريك المحوري والمحمل :الخاص بذلك يرجى اإلنتباه للنقاط التالية أ) استخدم بكرات رفع للسيور شبه المنحرفة باألبعاد المحددة\المنصوح بها من قبل الشركة المصنعة للسيور المستخدمة. في حالة نقص اإلرشادات يرجى .9 االلتزام...
Página 183
:السرعات المثالية يجب تركيب المرشح بأقرب مكان ممكن من المضخة، بحيث يمكن مراقبته بسهولة الشفط: ≤ 5.0 متر\ثانية :كما يجب أن يتمتع بالخصائص والمواصفات التالية التدفق: ≤ 5.5 متر\ثانية 1. سعة استيعابية 3 مرات أكبر من السعة االستيعابية المحددة في لوحة بيانات .المضخة...
Página 184
وصالت هيدروليكية .2. يجب وجود تخطيط صحيح لتجنب حدوث ظواهر التكهف والتجويف 3. يجب أن تكون م ُ حكمة تمام ا ً ومصنعة بالشكل الذي يضمن اإلحكام التام مع بهدف عزل الشبكة عن االهتزازات الناتجة من المضخة، ينصح بعمل قناة وصل .الوقت...
Página 185
تركيب المضخة في جميع الحاالت، يجب أن يتم تركيب ناقل الحركة بطريقة حرفية لتجنب التشغيل الخطأ أو المفرط ألجزاء الوصالت ولمنع التآكل التركيب المفرط وزيادة درجة الحرارة العالية و/أو االنكسارات الخطيرة التي يجب وضع وتثبيت المضخة في وضعية أفقية وذلك باستخدام أقدام اإلرتكاز تسبب...
Página 186
ً في كل األحوال يجب تغيير الزيت على األقل لمرة واحد كل عام نظر ا .ألنه قد يتلف نتيجة لعملية األكسدة بالنسبة لدرجة حرارة البيئة المختلفة عن 0 درجة حتى 03 درجة مئوية، يجب مراعاة اإلرشارات والتوضيحات الموجودة في الرسم التخطيطي المدون أدناه مع .cSt 180 الوضع في اإلعتبار أن الزيت يجب أن تكون درجة لزوجته الدنيا هي رسم تخطيطي للزوجة \ درجة حرارة البيئة...
Página 187
إرشادات وتعليمات االستخدام الشحم الشركة المنتجة Falcon CL220 اإلصدارWK-W-KTB-KT تم تصميم المضخات لكي تعمل في بيئة غير معرضةLOW-PRESSURE لالنفجارات وبمياه مرشحة (أنظر الوضعية 9.7) وعلى درجة حرارة .قصوى 04 درجة مئوية ELF POLYTELIS 220 يمكن استخدام سوائل أخرى ولكن فقط بعد تصريح رسمي مسبق من REDUCTELF SP 220 .
Página 189
دائما متفهمين لمهام كل فرد منهم ويجب توافر تناسق وتفاهم فيما بينهم لتجنب II 2D Ex h IIIC T135°C Db l .min/GPM Interpump Group S.p.A. Via Fermi, 25 S.Ilario 42049 (RE) - ITALY 98287400 .التضارب وسوء الفهم المتبادل أثناء العمل...
Página 190
.سليم وعلى القيام بأعمال الصيانة المناسبة التعرض لرشات ورذاذ المياه، كل القواعد والقوانين المحددة المعمول بها في أية مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أوInterpump Group ال تتحمل شركة .هذا الشأن تلفيات ناتجة عن اإلهمال أو عن عدم مراعاة تطبيق القواعد واإلرشادات الواردة...
Página 191
المحتويات 2....................................1 مقدمة 2..................................2 وصف الرموز 2....................................3 السالمة 2........................تحذيرات عامة حول األمن والسالمة 2....................ضروريات أساسية ألمن وسالمة نظام الضغط العالي 2............................السالمة أثناء العمل 2......................قواعد التعامل الخاصة باستخدام فوهات التوجيه 3........................األمن والسالمة في صيانة النظام 3..................................
Página 192
Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...