Resumen de contenidos para Interpump Group Pratissoli KT B Serie
Página 1
Serie KT-KTB-WK-W KT24 - KT26 - KT28 -KT30 - KT32 - KT34 - KT36- KT40 - KT36B - KT40B - WK155 - WK6 - WK8 - W120120 - W100140 Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство...
Página 2
Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 1.1 DESCRIZIONE SIMBOLI ..................................3 2 NORME DI RIPARAZIONE ................................3 2.1 RIPARAZIONE DELLA PARTE MECCANICA ............................3 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica ..........................3 2.1.2 Rimontaggio della parte meccanica ..........................4 2.1.3 Classi di minorazioni previste .............................6 2.1.4 Smontaggio / rimontaggio cuscinetti e rasamenti .......................6 2.2 RIPARAZIONE DELLA PARTE IDRAULICA ............................8 2.2.1 Smontaggio testata-gruppi valvole ..........................8 2.2.2 Rimontaggio della testata - gruppi valvole ........................9...
Página 3
Interpump Group declina ogni responsabilità per danni svitare le viti fissaggio cappello, estrarre i cappelli biella causati da negligenza e mancata osservazione delle norme con relativi semicuscinetti inferiori (Fig. 2) prestando...
Página 4
Spingere in avanti le guide pistone con le relative bielle per facilitare l’estrazione laterale dell’albero pompa come indicato in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Estrarre l’albero pompa Completare lo smontaggio dei gruppi biella estraendoli dal carter pompa e rimuovendo gli spinotti dalle guide pistone.
Página 5
Fig. 6/a Fig. 8 Accoppiare i cappelli biella ai relativi fusti Introdurre nel carter pompa i gruppi guida pistone / biella facendo riferimento alla numerazione (Fig. 9, orientando la numerazione presente sul fusto biella verso pos. ). l’alto del carter. Prestare attenzione al corretto senso di Per facilitare l’introduzione dell’albero pompa (privo di montaggio dei cappelli.
Página 6
Dopo avere completato l’operazione di serraggio, verificare che la testa di biella abbia un gioco laterale nei due sensi. Montare i nuovi anelli di tenuta delle guide pistone fino a battuta con la relativa sede sul carter pompa (Fig. 11) seguendo la procedura descritta: utilizzare l’attrezzo cod.
Página 7
Per l’avvicinamento dei due coperchi laterali al carter si I nuovi cuscinetti possono essere montati a freddo con pressa possono utilizzare N°3 viti M6x40 per una prima fase di o bilanciere, appoggiandoli necessariamente sulla superficie orientamento, come già indicato in precedenza Fig. 8, e le viti laterale delle ghiere interessate al piantaggio con appositi previste per il fissaggio finale.
Página 8
Fig. 15 Fig. 16/a Determinato dalla tabella tipo e numero di spessori effettuare il seguente controllo: montare il pacco di spessori sul centraggio coperchio lato spia (Fig. 15), fissare il coperchio al carter seguendo la procedura del par. 2.1.2, serrare le rispettive viti alla coppia prevista. Verificare che la coppia resistente di rotazione dell’albero rientri in un valore compreso tra 4 Nm e 6 Nm.
Página 9
Qualora le sedi valvola di aspirazione e di mandata rimanessero incollate in sede sulla testata (ad esempio incrostazioni dovute ad un prolungato inutilizzo della pompa) operare come segue: Valvole di aspirazione e mandata Versioni KT 24-26-28-30-32- WK155-WK6 utilizzare gli attrezzi cod. 26019400, cod. 27513700 (Fig. 21); Valvole di aspirazione Versioni KT 34-36-40-WK8-W120120-W100140 utilizzare gli attrezzi cod.
Página 10
Per rimontare i vari componenti invertire le operazioni A) Svitare le viti fissaggio testata M10x110 come indicato in precedentemente elencate come indicato al par. 2.2.1. (Fig. 25). Rimontare i gruppi valvola (Fig. 23), per facilitare l’inserimento della guida valvola nella sede della utilizzare una massa battente, agendo su tutta la circonferenza (Fig. 24).
Página 11
2.2.4 Smontaggio del gruppo pistone Il gruppo pistone non necessita di manutenzione periodica. Gli interventi sono limitati al solo controllo visivo. Per l’estrazione dei gruppi pistone: Allentare le viti M 7x1 fissaggio pistone come indicato in (Fig. 28) Fig. 29 TARATURE SERRAGGIO VITI Il serraggio delle viti è...
Página 12
Fig. 30 ATTREZZI PER LA RIPARAZIONE La riparazione della pompa può essere facilitata tramite appositi attrezzi a seguito codificati: Per le fasi di montaggio: Bussola per tenuta Øe 35: Anello tenuta alternativa di H.P. Ø 24x35x6/4 cod. 26134600 Anello tenuta alternativa di H.P. Ø 26x35x6/4 cod.
Página 13
Contents 1 INTRODUCTION ..................................14 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................14 2 REPAIR GUIDELINES ................................14 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................14 2.1.1 Disassembly of the mechanical part ..........................14 2.1.2 Reassembly of mechanical parts ............................ 15 2.1.3 Reduction classes ................................17 2.1.4 Disassembly / Reassembly of bearings and shims ......................
Página 14
Interpump Group disclaims any responsibility for damage the con-rod cap as follows: caused by negligence or failure to observe the standards unscrew the cap fixing screws, remove the con-rod caps described in this manual.
Página 15
Push the piston guides forward with their con-rods to facilitate side extraction of the pump shaft as shown in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Remove the pump shaft Complete disassembly of the con-rod units by removing them from the pump casing and removing the piston guide pins.
Página 16
Fig. 6/a Fig. 8 Couple the con-rod caps to their shanks, Insert the piston/con-rod guide units into the pump referring to the numbering (Fig. 9, pos. ). casing, directing the numbering on the con-rod shank Note the correct assembly direction of the caps. towards the top of the casing. To facilitate pump shaft insertion (without the tab), it is essential to repeat the operation performed during disassembly, pushing the piston/con-rod guide units as far...
Página 17
After having completed tightening operations, check that the con-rod head has a side clearance in both directions. Insert the new piston guide seal rings as far as possible into the relative seat on the pump casing (Fig. 11), following the procedure described: use the tool code 27904200 composed of a tapered bush and a buffer.
Página 18
To transition the two side covers closer to the casing, it is The new bearings can be mounted cold with a press or rocker, possible to use 3 M6x40 screws for the first positioning phase, supporting it on the lateral surface of the ring nuts involved as already indicated above Fig. 8, and the screws provided for in press fitting with the rings.
Página 19
Fig. 15 Fig. 16/a Once the type and number of shims have been determined using the table, check the following: assemble the shim pack on the indicator side cover centering (Fig. 15), secure the cover to the casing, following the procedure in par. 2.1.2, and tighten the screws to their recommended torque.
Página 20
If the suction and outlet valve seats remain stuck on the head (for example scaling due to a prolonged pump inactivity), operate as follows: Suction and outlet valves KT 24-26-28-30-32- WK155-WK6 versions use tools code 26019400, code 27513700 (Fig. 21); Suction valves KT 34-36-40-WK8-W120120-W100140 versions use tools code 26019400, code 27516900 (Fig. 21);...
Página 21
To reassemble the various components, perform the A) Unscrew the M10x110 head fixing screws as indicated in operations listed above in reverse order to par. 2.2.1. (Fig. 25). Reassemble the valve unit (Fig. 23) to facilitate insertion of the valve guide in the seat, use a hammer, acting on the whole circumference (Fig. 24).
Página 22
2.2.4 Disassembly of the piston unit The piston unit does not require any routine maintenance. Maintenance is limited to visual checks only. To extract piston units: Loosen the M 7x1 piston fixing screws as indicated in (Fig. 28) Fig. 29 SCREW TIGHTENING CALIBRATION Screw tightening must only be performed with a torque wrench.
Página 23
Fig. 30 REPAIR TOOLS Pump repairs can be facilitated by special tools coded as follows: For assembly phases: Seal bush extØ 35; HP alternative seal ring Ø 24x35x6/4 code 26134600 HP alternative seal ring Ø 26x35x6/4 code 27465600 code 26406300 Seal bush extØ 45; HP alternative seal ring Ø 28x45x5.5/5 code 27465700 code 26406300 Seal bush extØ...
Página 24
Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................25 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 25 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................25 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 25 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................25 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................26 2.1.3 Classes de minorations prévues ............................
Página 25
Interpump Group décline toute responsabilité concernant les dévisser les vis de fixation du chapeau, extraire les dommages dérivant d’une négligence et/ou de l’inobservation chapeaux de la bielle avec les demi-coussinets inférieurs...
Página 26
Pousser vers l’avant les guides de piston avec les bielles correspondantes pour faciliter l’extraction latérale de l’arbre de la pompe comme décrit Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraire l’arbre de la pompe Terminer le démontage des groupes de bielle en les retirant du carter de pompe et en déposant les axes des guides de piston.
Página 27
Fig. 6/a Fig. 8 Accoupler les chapeaux de bielles aux corps Introduire dans le carter de la pompe les groupes guide respectifs en respectant la numérotation (Fig. 9, piston/bielle en orientant la numérotation présente sur le rep. ). corps de la bielle vers le haut du carter. Attention au sens de montage des chapeaux.
Página 28
Après avoir achevé l’opération de serrage, vérifier que la tête de bielle ait un jeu latéral dans les deux sens. Monter les nouvelles bagues d’étanchéité des guides de piston jusqu’à arriver en butée dans leur siège sur le carter de la pompe (Fig. 11) en suivant la procédure décrite : utiliser l’outil réf.
Página 29
Une fois que le groupe complet (Flasque côté voyant + arbre Les nouveaux roulements peuvent être montés à froid à + flasque côté moteur) a été monté, vérifier que le couple la presse ou avec un balancier, en les posant sur la surface de rotation de l’arbre –...
Página 30
Fig. 15 Fig. 16/a Une fois le type et le nombre de cales déterminés sur le tableau, effectuer le contrôle suivant : monter l’empilage de cales sur le centre du couvercle côté repère (Fig. 15), fixer le couvercle au carter en suivant la procédure indiquée paragr. 2.1.2, serrer les vis au couple prévu.
Página 31
Si les sièges des vannes d'admission et de refoulement restent collés en place sur la tête (par exemple, des incrustations dues à une inactivité prolongée de la pompe), procédez comme suit : Soupapes d’aspiration et de refoulement Versions KT 24-26-28-30-32- WK155-WK6 utiliser les outils cod.
Página 32
Pour remonter les différents composants, inversez les A) Dévisser les vis de fixation de la tête M10x110 comme opérations précédemment énumérées, comme indiqué au l’indique la Fig. 25. par. 2.2.1. Remonter les groupes soupapes (Fig. 23), pour faciliter le calage du guide de soupape dans le siège de la tête, utiliser une masse battante inertielle et intervenir sur toute la circonférence (Fig. 24).
Página 33
2.2.4 Démontage du groupe piston Le groupe piston ne nécessite aucun entretien régulier. Les interventions se limitent seulement à un contrôle visuel. Pour l’extraction des groupes piston : Desserrer les vis M7x1 de fixation du piston comme le montre la Fig. 28. Fig. 29 FORCES DE SERRAGE DES VIS Pour serrer les vis, utiliser exclusivement une clé...
Página 34
Fig. 30 OUTILS POUR LA RÉPARATION La réparation de la pompe peut être facilitée si l’on utilise les outils appropriés codifiés ci-dessous : Pour les phases de montage : Douille d’étanchéité Øe 35 : Bague d’étanchéité alternative H.P. Ø 24x35x6/4 réf. 26134600 Bague d’étanchéité alternative H.P. Ø 26x35x6/4 réf.
Página 35
Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................36 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................36 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................36 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................36 2.1.1 Ausbau der Mechanik ................................ 36 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik ............................37 2.1.3 Vorgesehene Untermaßklassen ............................39 2.1.4 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben ....................39 2.2 REPARATUR DER HYDRAULIK .................................
Página 36
Pleueldeckel wie folgt: angemessenen Wartungseingriffen abhängig. Lösen Sie die Befestigungsschrauben des Deckels, Interpump Group haftet nicht für Schäden durch ziehen Sie die Pleueldeckel samt zugehörigen unteren Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung Lagerschalen heraus (Abb. 2) und beachten Sie beim beschriebenen Vorschriften.
Página 37
Schieben Sie die Kolbenführungen mit den entsprechenden Pleuelstangen nach vorn, um das seitliche Herausziehen der Pumpenwelle zu erleichtern, siehe Abb. 4. Abb. 5/b Abb. 4 Ziehen Sie Pumpenwelle heraus Beenden Sie den Ausbau der Pleuelgruppen, indem Sie diese aus dem Pumpengehäuse herausziehen und die Kolbenbolzen von den Kolbenführungen abnehmen.
Página 38
Abb. 6/a Abb. 8 Paaren Sie die Pleueldeckel unter Führen Sie die Baugruppen Kolbenführungen / Berücksichtigung der Nummerierung mit den Pleuelstange so in das Pumpengehäuse ein, dass die zugehörigen Schäften (Abb. 9, Pos. ). Nummerierung am Pleuelschaft zur Oberseite des Achten Sie auf den richtigen Einbausinn der Gehäuses ausgerichtet ist.
Página 39
Überprüfen Sie nach Anziehen der Schrauben, ob der Kopf der Pleuelstange ein Seitenspiel in beiden Richtungen aufweist. Setzen Sie die neuen Dichtringe der Kolbenführungen bis auf Anschlag in den entsprechenden Sitz am Pumpengehäuse (Abb. 11) folgendermaßen ein: Verwenden Sie das Werkzeug Art. 27904200 bestehend aus Kegelbuchse und Dorn.
Página 40
Für das Annähern der beiden Seitendeckel an das Gehäuse Die neuen Lager können kalt mit einer Presse oder einer können Sie zunächst 3 Schrauben M6x40 für eine erste Traverse montiert werden, wobei sie unbedingt auf der Ausrichtung verwenden, wie im Vorhinein angegeben Abb. 8, Seitenfläche der betreffenden Ringe an der Setzfläche mit den und dann die für die endgültige Befestigung vorgesehenen jeweiligen Ringen aufliegen müssen.
Página 41
Abb. 15 Abb. 16/a Nachdem Sie Typ und Anzahl der Passscheiben lt. Tabelle festgelegt haben, führen Sie folgende Kontrolle aus: Montieren Sie das Passscheibenpaket an der Zentrierung des Deckels auf Schauglasseite (Abb. 15), befestigen Sie den Deckel am Gehäuse gemäß Angaben in Abschn. 2.1.2 und ziehen Sie die entsprechenden Schrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment fest.
Página 42
Sollten sich die Saug- und Druckventilsitze nicht aus dem Sitz am Kopf lösen (z. B. aufgrund von Verkrustungen nach längerem Stillstand der Pumpe), gehen Sie folgendermaßen vor: Saug- und Druckventile Versionen KT 24-26-28-30-32- WK155-WK6 verwenden Sie die Werkzeuge Art. 26019400, Art. 27513700 (Abb. 21);...
Página 43
Für den Wiedereinbau der einzelnen Bauteile führen Sie A) Lösen Sie die Befestigungsschrauben des Kopfs M10x110 die vorgenannten Schritte in Abschn. 2.2.1. Bauen Sie die gemäß (Abb. 25). Ventilgruppen (Abb. 23) wieder ein. Um das Einsetzen der Ventilführung in den Sitz zu erleichtern, verwenden Sie ein Schlagwerk am gesamten Umfang (Abb. 24).
Página 44
2.2.4 Ausbau der Kolbenbaugruppe Die Kolbenbaugruppe bedarf keiner regelmäßigen Wartung. Die Eingriffe beschränken sich lediglich auf eine Sichtinspektion. Abnahme der Kolbenbaugruppen: Lösen Sie die Befestigungsschrauben M 7x1 des Kolbens gemäß (Abb. 28). Abb. 29 EICHWERTE FÜR DEN SCHRAUBENANZUG Ziehen Sie die Schrauben ausschließlich mit einem Drehmomentschlüssel fest.
Página 45
Abb. 30 REPARATURWERKZEUGE Die Reparatur der Pumpe kann mithilfe geeigneter Werkzeuge mit folgenden Artikelnummern erleichtert werden: Für den Einbau: Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 35: Alternativer HD-Dichtring Ø 24x35x6/4 Art. 26134600 Alternativer HD-Dichtring Ø 26x35x6/4 Art. 27465600 Art. 26406300 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 45; alternativer HD-Dichtring Ø 28x45x5,5/5 Art.
Página 46
Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................47 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..............................47 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................47 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................47 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................47 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................48 2.1.3 Clases de minoraciones previstas ...........................
Página 47
Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados desatornillar los tornillos de fijación del sombrerete, extraer por negligencia o falta de observación de las normas descritas los sombreretes de la biela con los correspondientes semi sobre el presente manual.
Página 48
Empujar hacia delante las guías del pistón con las correspondientes bielas para facilitar la extracción lateral del eje bomba tal y como se indica en la Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraer el eje de la bomba. Completar el desmontaje de los grupos de bielas extrayéndolos desde el cárter bomba y retirando las clavijas de las guías pistón.
Página 49
Fig. 6/a Fig. 8 Acoplar los sombreretes de la biela a los Introducir en el cárter bomba los grupos de guía del correspondientes cilindros siguiendo la pistón / biela orientando la numeración presente sobre el numeración (Fig. 9, pos. ). cilindro de la biela hacia la parte superior del cárter. Prestar atención al sentido correcto de montaje Para facilitar la introducción del eje bomba (sin lengüeta) es de los sombreretes.
Página 50
Después de haber completado la operación de ajuste, verificar que el cabezal de la biela realice un juego lateral en los dos sentidos. Montar las nuevas anillas de retención de las guías pistón hasta que encaje con la correspondiente sede sobre el cárter de la bomba (Fig. 11) siguiendo el procedimiento aquí...
Página 51
Para acercar las dos tapas laterales al cárter se pueden utilizar Los nuevos cojinetes pueden ser montados en frío con un N°3 tornillos M6x40 para una primera fase de orientación toma o balancín, apoyándolos necesariamente sobre la como se indica anteriormente (Fig. 8), y los tornillos previstos superficie lateral de los casquillos que van a conectarse con para la fijación final.
Página 52
Fig. 15 Fig. 16/a Determinado por la tabla tipo y número de espesores efectuar el siguiente control: montar el paquete de espesores sobre el centrado de la tapa del lado testigo (Fig. 15), fijar la tapa al cárter siguiendo el procedimiento del apart. 2.1.2, apretar los tornillos correspondientes con el par previsto.
Página 53
Si los alojamientos de las válvulas de aspiración y envío permanecen pegados a los alojamientos del cabezal (por ejemplo, en caso de incrustaciones que se hayan generado debido a largos periodos sin utilizar la bomba) realizar lo siguiente: Válvulas de aspiración y envío Versiones KT 24-26-28-30-32- WK155-WK6 utilizar las herramientas cód.
Página 54
Para volver a montar los diferentes componentes invertir la A) Desatornillar los tornillos de fijación del cabezal M10x110 secuencia de operaciones descrita anteriormente como se tal y como se indica en la Fig. 25. indica en el apart. 2.2.1. Volver a montar los grupos válvula (Fig. 23), para facilitar la introducción de la guía de la válvula en su sede utilizar un martillo de timbre, actuando sobre toda la circunferencia Fig. 24).
Página 55
2.2.4 Desmontaje del grupo pistón El grupo pistón no requiere un mantenimiento periódico. Las intervenciones están limitadas solamente a un control visual. Para extraer los grupos de pistón: Aflojar los tornillos M7x1 de fijación del pistón como se indica en (Fig. 28). Fig. 29 CALIBRACIÓN DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS...
Página 56
Fig. 30 HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN La reparación de la bomba puede ser facilitada utilizando herramientas codificadas: Para las fases de montaje: Casquillo de retención Øe 35: Anillo de retención alternativo de H.P. Ø 24x35x6/4 cód. 26134600 Anillo de retención alternativo de H.P. Ø 26x35x6/4 cód.
Página 57
Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 58 1.1 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ................................. 58 2 NORMAS PARA REPAROS ............................... 58 2.1 REPAROS DA PARTE MECÂNICA ..............................58 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................58 2.1.2 Remontagem da parte mecânica ........................... 59 2.1.3 Classes de deficiências previstas ............................. 61 2.1.4 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços.....................
Página 58
A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano solte os parafusos de fixação do chapéu, retire os chapéus causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras da haste com os relativos semi-rolamentos inferiores descritas neste manual.
Página 59
Empurre para a frente as guias do pistão com as relativas bielas para facilitar a extração lateral do eixo da bomba, conforme indicado na Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraia o eixo da bomba Conclua a desmontagem dos grupos de biela, extraindo- os do cárter da bomba e removendo os pinos da guia do pistão.
Página 60
Fig. 6/a Fig. 8 Emparelhe as capas de biela em suas respectivas Introduza no cárter da bomba os grupos da guia do hastes, consultando a numeração (Fig. 9, pos. ). pistão/biela, orientando a numeração presente na haste Preste atenção na direção correta da montagem da biela para a parte superior do cárter.
Página 61
Depois de ter concluído a operação de aperto, verifique se o cabeçote da biela tem uma folga lateral nas duas direções. Monte os novos anéis de estanqueidade das guias do pistão até a parada com a relativo sede no cárter da bomba (Fig. 11), com o procedimento descrito a seguir: use a ferramenta de cód.
Página 62
Para a aproximação de duas coberturas laterais no carter, Os novos rolamentos podem ser montados a frio com uma pode-se usar três parafusos M6x40 para uma primeira fase prensa ou balancim, apoiando-os necessariamente na de orientação, como já indicado anteriormente Fig. 8, e os superfície lateral dos anéis em questão na ferramenta de parafusos previstos para a fixação final.
Página 63
Fig. 15 Fig. 16/a Determinado pela tabela o tipo e o número de espessuras, efetue o seguinte controle: monte o pacote de espessuras no centro da cobertura do lado da luz indicadora (Fig. 15), fixe ao cárter, seguindo o procedimento do parág. 2.1.2, aperte os respectivos parafusos ao torque prescrito.
Página 64
Se as sedes das válvulas de aspiração e descarga permanecerem coladas no lugar na cabeça (por exemplo, por incrustações devido à inatividade prolongada da bomba), faça o seguinte: Válvula de aspiração e de descarga Versões KT 24-26-28-30-32- WK155-WK6 use as ferramentas de cód. 26019400, cód. 27513700 (Fig. 21);...
Página 65
Para remontar os vários componentes, inverter as operações A) Solte os parafusos de fixação do cabeçote M10x110, anteriormente listadas, conforme indicado no parág. 2.2.1. conforme indicado na (Fig. 25). Remonte os grupos da válvula (Fig. 23), para facilitar a inserção da guia da válvula no local a ser usado um mecanismo de percussão, agindo em toda a sua circunferência (Fig. 24).
Página 66
2.2.4 Desmontagem do grupo de pistão O conjunto do pistão não precisa de manutenção periódica. As intervenções estão limitadas somente ao controle visual. Para a extração dos grupos do pistão: Solte os parafusos M 7x1 de fixação do pistão, conforme indicado na (Fig. 28) Fig. 29 CALIBRAGEM DO APERTO DOS PARAFUSOS...
Página 67
Fig. 30 FERRAMENTAS PARA O REPARO O reparo da bomba pode ser facilitado através de ferramentas adequadas com os códigos apresentados em seguida: Para as fases de montagem: Bússola para estanqueidade Øe 35: Anel de estanqueidade alternativo de H.P. Ø 24x35x6/4 cód.
Página 68
Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................69 1.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ................................69 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................69 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................. 69 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................69 2.1.2 Обратная сборка механической части ......................... 70 2.1.3 Предусмотренные классы уменьшения ........................72 2.1.4 Демонтаж...
Página 69
значительной мере зависят от правильной эксплуатации и заднюю крышку технического обслуживания. головку шатунов следующим образом: Interpump Group не несет никакой ответственности за открутите крепежные винты головки, выньте головки повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением шатуна с соответствующими нижними полуподшипниками требований этого руководства.
Página 70
Проталкивайте вперед направляющие поршня с соответствующими шатунами для облегчения извлечения вала насоса сбоку, как показано на Рис. 4. Рис. 5/b Рис. 4 Выньте вал насоса. В завершение демонтажа выньте шатунные механизмы из картера насоса и снимите штифты с направляющих поршня. Снимите подходящими инструментами уплотняющие кольца...
Página 71
Рис. 6/a Рис. 8 Соедините головки шатуна с Вставьте в картер насоса узлы направляющей поршня соответствующими стержнями, и шатуна, при этом номер на стержне шатуна должен руководствуясь номерами (Рис. 9, поз. ). быть направлен вверх картера. Обратите внимание на правильное Для упрощения ввода вала насоса (без шпонки) нужно направление...
Página 72
После завершения затяжки проверьте наличие бокового зазора в обоих направлениях на головке шатуна. Установите новые уплотнительные кольца на направляющие поршня до упора в соответствующее посадочное место на картере насоса (Рис. 11), выполнив действия в установленном порядке: используйте инструмент с кодом 27904200, представляющий...
Página 73
Для приближения обеих боковых крышек к картеру Новые подшипники могут запрессовываться в холодном можно использовать 3 винта M6x40 для первоначального состоянии с помощью пресса или рычажного компенсатора; ориентирования, как уже было показано ранее на Рис. 8, при этом они должны обязательно опираться на боковую а...
Página 74
Рис. 15 Рис. 16 Определив по таблице тип и количество прокладок, выполните следующую проверку: установите пакет прокладок на центрирующий выступ под крышкой со стороны индикатора (Рис. 15), прикрепите крышку к картеру в порядке, описанном в п. 2.1.2, затяните соответствующие винты предусмотренным моментом. Убедитесь, что момент сопротивления вращению вала находится...
Página 75
Если седла всасывающего и нагнетательного клапанов залипли в гнезде на торце (например, из-за накипи вследствие длительного простоя насоса), действуйте следующим образом: Всасывающие и нагнетательные клапаны Для версий KT 24-26-28-30-32- WK155-WK6 используйте инструменты с арт. 26019400, арт. 27513700 (Рис. 21); Всасывающие клапаны Для версий KT 34-36-40-WK8-W120120-W100140 используйте...
Página 76
Для обратной сборки различных компонентов выполните A) Открутите крепежные винты торца M10x110, как в обратном порядке ранее описанные операции, как показано на Рис. 25. указано в п. 2.2.1. Соберите обратно клапанные узлы (Рис. 23), для упрощения ввода направляющей клапана в гнездо можно использовать ударную массу, вбивая по всей окружности...
Página 77
2.2.4 Демонтаж блока поршня Блок поршня не нуждается в периодическом техобслуживании. Работы ограничиваются визуальной проверкой. Для извлечения блоков поршней: Ослабьте крепежные винты M 7x1 поршня, как показано на Рис. 28. Рис. 29 МОМЕНТЫ ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ Затяжка винтов должна производиться только динамометрическим ключом. Рис. 28 Описание...
Página 78
Рис. 30 РЕМОНТНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ Ремонт насоса может осуществляться с помощью специальных инструментов со следующими кодами: На этапе монтажа: Втулка для уплотнения внеш. Ø35: Альтернативное уплотнительное кольцо ВД Ø 24x35x6/4 арт. 26134600 Альтернативное уплотнительное кольцо ВД Ø 26x35x6/4 арт. 27465600 арт. 26406300 Втулка...
Página 91
Pompanın sorunsuz çalışması ve uzun ömürlü olması, doğru arka kapak kullanım ve bakıma bağlıdır. bağlantı mili kapağı şu şekilde olacaktır: Interpump Group, bu kılavuzda açıklanan standartlara kapak sabitleme vidalarını sökün, bağlantı mili kapaklarını uyulmamasından veya ihmal edilmesinden kaynaklanan alt yarım-rulmanlarıyla birlikte çıkartın (Şek. 2), sökme zararlardan ötürü...
Página 92
Pompa milinin Şek. 4‘te gösterildiği gibi yandan çıkartılmasını kolaylaştırmak için piston kılavuzlarını bağlantı milleri ile birlikte ileri itin. Şek. 5/b Şek. 4 Pompa milini çıkartın Bağlantı mili gruplarının sökme işlemini, bunları pompa karterinden çıkartarak ve piston kılavuz pimlerini sökerek tamamlayın. Pompa mili sızdırmazlık halkalarını genel amaçlı aletler kullanarak çıkartın.
Página 93
Şek. 6/a Şek. 8 Bağlantı mili kapaklarını numaralandırmaya Piston / bağlantı mili kılavuzu gruplarını, bağlantı mili dikkat ederek saplarına takın (Şek. 9, poz. ). üzerindeki numaraları karterin üst kısmına doğru bakacak Kapakların doğru montaj yönünü not edin. şekilde yerleştirerek pompa karterine takın. Pompa milinin takılmasını kolaylaştırmak için (anahtarı/ dili kullanmadan), piston/bağlantı...
Página 94
Sıkma prosedürünü tamamladıktan sonra, bağlantı mili kafasının her iki tarafta da biraz boşluğa sahip olduğunu kontrol edin. Yeni piston kılavuzu conta halkalarını pompa karteri üzerindeki ilgili yuvalarına (Şek. 11), şu prosedüre göre ve mümkün olduğunca uzağa yerleşecek şekilde takın: konik bir kovan ve bir tampondan oluşan 27904200 kod numaralı...
Página 95
İki yan kapağı kartere yaklaştırmak için, ilk yerleştirme aşaması Yeni rulmanlar, halkalar ile bastırılarak monte edilme işleminde için 3 adet M6x40 vidasının yukarıda Şek. 8‘de belirtildiği gibi kullanılan halka somunların yan yüzeyinden desteklenmek kullanılması ve nihai sabitleme için ürünle birlikte verilen suretiyle, bir pres veya külbütör ile soğuk monte edilebilir.
Página 96
Şek. 15 Şek. 16/a Şimlerin tipi ve sayısı tablo kullanılarak belirlendikten sonra, şunları yapın: par. 2.1.2‘deki prosedürü takip ederek şim grubunu gösterge tarafındaki kapağın ortasına takın (Şek. 15), kapağı kartere sabitleyin ve vidaları önerilen tork değerine göre sıkın. Mil dönme direnç torkunun 4 Nm ile 6 Nm değeri arasında olduğundan emin olun.
Página 97
Giriş ve çıkış vana yuvaları/yatakları manifold üzerindeki yerlerine yapışık halde kalırsa (örneğin pompanın uzun süre kullanılmamasına bağlı olarak kireç tutmasından ötürü), aşağıdaki işlemleri yapın: Giriş ve çıkış vanaları KT 24-26-28-30-32- WK155-WK6 versiyonlarında şu aletleri kullanın: kod 26019400, kod. 27513700 (Şek. 21); Giriş vanaları KT 34-36-40-WK8-W120120-W100140 versiyonlarında şu aletleri kullanın: kod.
Página 98
Muhtelif bileşenleri geri takmak için, par. 2.2.1‘de açıklanan A) M10x110 manifold sabitleme vidalarını şekilde (Şek. 25) işlemleri ters sıra ile uygulayın. Vana kılavuzunun yerine gösterildiği gibi sökün. yerleştirilmesini kolaylaştırmak amacıyla, tüm etrafı boyunca bir çıkartma çekici ile vurmak suretiyle (Şek. 24) vana gruplarını...
Página 99
2.2.4 Piston grubunun sökülmesi Piston grubu, herhangi bir rutin bakım gerektirmez. Bakım işlemi, sadece görsel kontrol ile sınırlıdır. Piston gruplarını çıkartmak için: Piston sabitleme M 7x1 vidalarını şekilde (Şek. 28) gösterildiği gibi sökün Şek. 29 VİDA SIKMA KALİBRASYONU Vida sıkma işlemi, sadece bir tork anahtarı kullanılarak yapılmalıdır.
Página 100
Şek. 30 TAMİR ALETLERİ Pompa tamir işlemleri, kod numaraları aşağıda verilen özel aletler kullanılarak daha kolay yapılabilir: Montaj aşamaları için: Øe 35 contası için kovan: Y.B. alternatif sızdırmazlık halkası. Ø 24x35x6/4 kod. 26134600 Y.B. alternatif sızdırmazlık halkası. Ø 26x35x6/4 kod. 27465600 kod.
Página 101
شكل معدات اإلصالح :يمكن أن تكون عملية إصالح المضخة أمر ا ً سهال إذا ما تم استخدام األدوات التالية التي تحمل كل أداة منها كود خاص بها :بالنسبة لمراحل التركيب 26134600 كود H.P. Ø 24x35x6/4 : حلقة حواجز غلق وتثبيت الضغط لــØe 35 قضبان نقل وتوجيه حركة حواجز غلق وتثبيت الضغط المنخفض 27465600 كود...
Página 102
تفكيك مجموعة المكبس 4.2.2 ال تحتاج مجموعة المكبس إلى صيانة دورية. تقتصر عمليات فحصها فقط على .الفحص البصري لها كماM 7x1 ارخى براغي تثبيت المكبس )A :الستخراج مجموعات المكبس .28 هو موضح في شكل شكل معايرات عملية تثبيت وربط المسامير يجب أن تتم عملية ربط وتثبيت المسامير فقط وحصري ا ً باستخدام مفتاح عزم .دوران...
Página 103
.)25 كما هو موضح في (شكلM10x110 ) قم بفك براغي تثبيت الرأسA قبل أن تقوم بإعادة تركيب المكونات المختلفة قم بعكس العمليات التي سبق ذكرها ،)23 وكما تم التوضيح في الفقرة 2.2.1. اعد تركيب مجموعات الصمام (شكل لتسهيل عملية إدخال مسار توجيه الصمام في المقر، استخدم مطرقة مع العمل على .)24 المحيط...
Página 104
إذا كانت مقرات صمام الشفط والدفع ملتصقة على الرأس (على سبيل المثال نتيجة للقشور الترسيبية الناتجة عن عدم استخدام المضخة :لفترة طويلة) اعمل بالطريقة التالية )صمامات الشفط والتدفق (الدفع استخدمWK6-WK155-32-30-28-26-KT 24 لموديالت 27513700 المعدات التي تحمل كود 00491062, كود ;)21 (شكل صمامات الشفط W100140-W120120-WK8-40-36-KT 34 لموديالت 27516900 استخدم المعدات التي تحمل كود 00491062, كود ;)21 (شكل صمامات ضخ أو تدفق W100140-W120120-WK8-40-36-KT 34 لموديالت 27513700 استخدم المعدات التي تحمل كود 00491062, كود .)21 (شكل...
Página 105
شكل شكل بعد تحديد نوعية وعدد السماكات عن طريق استخدام الجدول قم بعمل الفحص ،)15 التالي: ر ك ّ ب مجموعة السماكات على تمركز الغطاء ناحية لمبة التنبيه (شكل ثبت الغطاء في غطاء الحماية عن طريق اتباع اإلجراء في الفقرة 2.1.2، ثم قم .بتشديد...
Página 106
يمكن تركيب المحامل الجديدة على البارد باستخدام مكبس أو أداة توازن مع لتقريب الغطائين الجانبين لغطاء الحماية فإنه يمكن استخدام عدد 3 براغي وضعها بالضرورة على السطح الجانبي للحلقات المراد تركيبها باستخدام حلقات كمرحلة توجيه أولى، كما هو موضح في السابق (شكل 8)، إضافة إلىM6x40 .البراغي...
Página 107
بعد اإلنتهاء من عملية الربط، تأكد من أن رأس قضيب الربط والكبس يتحرك .جانبي ا ً في كال اإلتجاهين ر ك ّ ب حلقات الحجز والتثبيت الجديدة الخاصة بمسارات توجيه المكبس حتى ً تثبت في المقر الخاص بها على غطاء حماية المضخة (شكل 11) متبع ا :اإلجراء...
Página 108
شكل شكل قم بإقران أغطية قضيب الربط والكبس في الجذوع الخاصة بها ادخل مجموعة مسارات توجيه حركة المكبس\قضيب الربط والكبس في غطاء .) عن طريق االسترشاد بالترقيم الوارد في (شكل 9، الوضغ حماية المضخة مع توجيه الترقيم الموجود في طرف قضيب الربط والكبس .انتبه جيد...
Página 109
إدفع مسارات توجيه المكابس إلى األمام باستخدام قضبان الربط والكبس وذلك لتسهيل إخراج عمود نقل الحركة في المضخة جانبي ا ً كما هو مو ض ّح في .4 شكل شكل شكل استخرج عمود نقل الحركة في المضخة اكمل عملية تفكيك مجموعات قضيب الربط والكبس وذلك باستخراجها من .غطاء...
Página 110
الغطاء الخلفي :غطاء قضبان الربط والكبس بالطريقة التالية أية مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أوInterpump Group ال تتحمل شركة قم بفك براغي تثبيت الغطاء ثم استخرج أغطية قضيب الربط والكبس إضافة تلفيات ناتجة عن اإلهمال أو عن عدم مراعاة تطبيق القواعد واإلرشادات الواردة...
Página 111
المحتويات 3....................................1 مقدمة 3............................وصف الرموز 3..................................2 دليل اإلصالح 3..........................إصالح الجزء الميكانيكي 3........................... 2.1.1 فك األجزاء الميكانيكية 4........................ 2.1.2 إعادة تركيب األجزاء الميكانيكية 6.........................2.1.3 فئات اإلحتياجات المحددة 6...................... 2.1.4 تفكيك \ إعادة تركيب المحامل والحشوات 8..........................إصالح الجزء الهيدروليكي 8......................2.2.1 تفكيك رأس - مجموعة الصمامات 9....................
Página 112
Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...