Resumen de contenidos para Interpump Group KT-WK Serie
Página 1
Serie KT-WK KT16 - KT19 - KT20 - KT22 WK525 - WK531 Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство по ремонту 维修手册 Tamir kılavuzu...
Interpump Group declina ogni responsabilità per danni fissaggio cappello, estrarre i cappelli biella con relativi causati da negligenza e mancata osservazione delle norme semicuscinetti inferiori (Fig. 2) prestando attenzione nello...
Spingere in avanti le guide pistone con le relative bielle per facilitare l’estrazione laterale dell’albero pompa come indicato in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Estrarre l’albero pompa Completare lo smontaggio dei gruppi biella estraendoli dal carter pompa e rimuovendo gli spinotti dalle guide pistone.
Página 5
Fig. 6/a Fig. 8 Accoppiare i cappelli biella ai relativi fusti Introdurre nel carter pompa i gruppi guida pistone / biella facendo riferimento alla numerazione (Fig. 9, orientando la numerazione presente sul fusto biella verso pos. ). l’alto del carter. Prestare attenzione al corretto senso di Per facilitare l’introduzione dell’albero pompa (privo di montaggio dei cappelli.
Dopo avere completato l’operazione di serraggio, verificare che la testa di biella abbia un gioco laterale nei due sensi. Montare i nuovi anelli di tenuta delle guide pistone fino a battuta con la relativa sede sul carter pompa (Fig. 11) seguendo la procedura descritta: utilizzare l’attrezzo cod.
Página 7
Per l’avvicinamento dei due coperchi laterali al carter si I nuovi cuscinetti possono essere montati a freddo con pressa possono utilizzare N°3 viti M6x40 per una prima fase di o bilanciere, appoggiandoli necessariamente sulla superficie orientamento, come già indicato in precedenza (Fig. 8), e le viti laterale delle ghiere interessate al piantaggio con appositi previste per il fissaggio finale.
Fig. 15 Fig. 17 Determinato dalla tabella tipo e numero di spessori effettuare il seguente controllo: montare il pacco di spessori sul centraggio coperchio lato spia (Fig. 15), fissare il coperchio al carter seguendo la procedura del par. 2.1.2, serrare le rispettive viti alla coppia prevista. Verificare che la coppia resistente di rotazione dell’albero rientri in un valore compreso tra 4 Nm e 6 Nm.
Se eventualmente le sedi valvola di aspirazione rimanessero incollate in sede sulla testata (ad esempio incrostazioni dovute ad un prolungato inutilizzo della pompa) operare come segue: Per versioni KT 16-KT 19 utilizzare gli attrezzi cod. 26019400, cod. 27513700, cod. 27513400, (Fig. 24). Per versioni KT 20-22 utilizzare gli attrezzi cod. 26019400, cod.
2 Inserire i gruppi valvola di aspirazione e Prima di riposizionare i gruppi valvola pulire ed asciugare perfettamente i relativi alloggiamenti mandata con le relative bussole verificando nella testa come indicato in Fig. 25. che siano a battuta in fondo alla sede testata.
C) Estrarre le tenute di alta pressione dalla testata e quelle di bassa pressione dal relativo supporto utilizzando semplici attrezzi come indicato in Fig. 30, pos. facendo attenzione a non danneggiare le rispettive sedi. Fig. 32 Controllare e verificare il loro stato di usura, sostituirli se necessario.
TARATURE SERRAGGIO VITI Il serraggio delle viti è da eseguirsi esclusivamente con chiave dinamometrica. Descrizione Posiz. Coppia di esploso serraggio Nm Viti fissaggio coperchi Tappo scarico olio Viti Fissaggio pistoni Viti fissaggio cappello biella Viti fissaggio coperchio 180*** valvole Viti fissaggio testata 80** Viti fissaggio Flangia tipo “A”...
ATTREZZI PER LA RIPARAZIONE La riparazione della pompa può essere facilitata tramite appositi attrezzi a seguito codificati: Per le fasi di montaggio: cod. 27704000 Bussola per tenuta Øe 30; Anello tenuta alternativa di H.P. Ø 16x30x7/4 cod. 26134600 cod. 27472700 Bussola per tenuta Øe 32;...
Página 14
Contents 1 INTRODUCTION ..................................15 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................15 2 REPAIR GUIDELINES ................................15 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................15 2.1.1 Disassembly of the mechanical part ..........................15 2.1.2 Reassembly of mechanical parts ............................ 16 2.1.3 Reduction classes ................................18 2.1.4 Disassembly / Reassembly of bearings and shims ......................
Interpump Group disclaims any responsibility for damage the con-rod cap as follows: unscrew the cap fixing screws, caused by negligence or failure to observe the standards remove the con-rod caps with their lower half-bearings described in this manual.
Push the piston guides forward with their con-rods to facilitate side extraction of the pump shaft as shown in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Remove the pump shaft Complete disassembly of the con-rod units by removing them from the pump casing and removing the piston guide pins.
Página 17
Fig. 6/a Fig. 8 Couple the con-rod caps to their shanks, Insert the piston/con-rod guide units into the pump referring to the numbering (Fig. 9, pos. ). casing, directing the numbering on the con-rod shank Note the correct assembly direction of the caps. towards the top of the casing. To facilitate pump shaft insertion (without the tab), it is essential to repeat the operation performed during disassembly, pushing the piston/con-rod guide units as far...
After having completed tightening operations, check that the con-rod head has a side clearance in both directions. Insert the new piston guide seal rings as far as possible into the relative seat on the pump casing (Fig. 11), following the procedure described: use the tool code 27904200 composed of a tapered bush and a buffer.
Página 19
To move the two lateral covers near the guard, it is possible The new bearings can be mounted cold with a press or rocker, to use No. 3 screws M6x40 for a first orientation step, supporting it on the lateral surface of the ring nuts involved as previously indicated (Fig. 8), and the screws required for in press fitting with the rings.
Fig. 15 Fig. 17 Once the type and number of shims have been determined using the table, check the following: assemble the shim pack on the indicator side cover centering (Fig. 15), secure the cover to the casing, following the procedure in par. 2.1.2, and tighten the screws to their recommended torque.
If the suction valve seats remain stuck on the head (for example scaling due to a prolonged pump inactivity), operate as follows: For KT 16-KT 19 versions use tools code 26019400, code 27513700, code 27513400, (Fig. 24). For KT 20-22 versions use tools code 26019400, code 27513500, code 27513400, (Fig. 24/a).
2 Insert the suction and outlet valve units Before repositioning the valve units, thoroughly clean and dry the relative seats in the head as shown with their bushes, checking that they are in Fig. 25. fully inserted in the head seat. Take special care not to damage the anti‑extrusion rings on the bushes (Fig. 28, pos. ).
C) Extract the high pressure seals from the head and the low pressure ones from the support, using simple tools as indicated in Fig. 30, pos. being careful not to damage the respective housings. Fig. 32 Check and verify their conditions, replace if necessary. At every disassembly, all O‑rings on the piston unit must be replaced.
SCREW TIGHTENING CALIBRATION Screw tightening must only be performed with a torque wrench. Description Exploded Tightening view position torque Nm Cover fixing screws Oil drain plug Piston fixing screws Con-rod cap fixing screws Valve cover fixing screws 180*** Head fixing screws 80** “A”...
REPAIR TOOLS Pump repairs can be facilitated by special tools coded as follows: For assembly phases: code 27704000 Seal bush extØ 30; HP alternative seal ring Ø 16x30x7/4 code 26134600 code 27472700 Seal bush extØ 32; HP alternative seal ring Ø 18x32x7/4.5-19x32x7.1/4.5 code 27385200 code 27472800 Seal bush extØ...
Página 26
Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................27 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 27 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................27 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 27 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................27 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................28 2.1.3 Classes de minorations prévues ............................
Interpump Group décline toute responsabilité concernant les vis de fixation du chapeau, extraire les chapeaux de bielles dommages dérivant d’une négligence et/ou de l’inobservation avec les demi-coussinets inférieurs (Fig. 2) en veillant à...
Pousser vers l’avant les guides de piston avec les bielles correspondantes pour faciliter l’extraction latérale de l’arbre de la pompe comme décrit Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraire l’arbre de la pompe Terminer le démontage des groupes de bielle en les retirant du carter de pompe et en déposant les axes des guides de piston.
Página 29
Fig. 6/a Fig. 8 Accoupler les chapeaux de bielles aux corps Introduire dans le carter de la pompe les groupes guide respectifs en respectant la numérotation (Fig. 9, piston/bielle en orientant la numérotation présente sur le rep. ). corps de la bielle vers le haut du carter. Attention au sens de montage des chapeaux.
Après avoir achevé l’opération de serrage, vérifier que la tête de bielle ait un jeu latéral dans les deux sens. Monter les nouvelles bagues d’étanchéité des guides de piston jusqu’à arriver en butée dans leur siège sur le carter de la pompe (Fig. 11) en suivant la procédure décrite : utiliser l’outil réf.
Página 31
Pour rapprocher les deux couvercles latéraux du carter, il est Les nouveaux roulements peuvent être montés à froid à possible d’utiliser 3 vis M6x40 pour une première phase la presse ou avec un balancier, en les posant sur la surface d’orientation, selon les indications préalables (Fig. 8) puis les latérale des bagues qui devront être fixées avec des anneaux.
Fig. 15 Fig. 17 Une fois le type et le nombre de cales déterminés sur le tableau, effectuer le contrôle suivant : monter l’empilage de cales sur le centre du couvercle côté repère (Fig. 15), fixer le couvercle au carter en suivant la procédure indiquée paragr. 2.1.2, serrer les vis au couple prévu.
Si les sièges des soupapes d’aspiration restent collés sur la tête (par exemple à cause d’incrustations dues à une inactivité prolongée de la pompe), procéder de la façon suivante : Pour les versions KT 16-KT 19, utiliser les outils réf. 26019400, réf. 27513700, réf. 27513400 (Fig. 24).
2 Insérer les groupes de la soupape Avant de replacer les groupes de la soupape, nettoyer et essuyer à fond les logements d’aspiration et de refoulement avec leurs correspondants situés dans la tête comme le montre douilles, en vérifiant qu’ils arrivent au fond du siège de la tête.
C) Extraire les bagues d’étanchéité haute pression de la culasse et celles basse pression du support correspondant en utilisant des outils ordinaires indiqués Fig. 30, rep. en ayant soin de ne pas endommager les sièges correspondants. Fig. 32 Contrôler et vérifier leur état d’usure, les remplacer si nécessaire. À...
FORCES DE SERRAGE DES VIS Pour serrer les vis, utiliser exclusivement une clé dynamométrique. Désignation Rep. vue Couple de éclatée serrage Nm Vis de fixation des couvercles Bouchon de vidange huile Vis de fixation des pistons Vis de fixation du chapeau de bielle Vis de fixation couvercle 180***...
OUTILS POUR LA RÉPARATION La réparation de la pompe peut être facilitée si l’on utilise les outils appropriés codifiés ci-dessous : Pour les phases de montage : réf. 27704000 Douille pour joint Øe 30 ; Joint d’étanchéité en alternative à H.P. Ø 16x30x7/4 réf.
Página 38
Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................39 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................39 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................39 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................39 2.1.1 Ausbau der Mechanik ................................ 39 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik ............................40 2.1.3 Vorgesehene Untermaßklassen ............................42 2.1.4 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben ....................42 2.2 REPARATUR DER HYDRAULIK .................................
Pleueldeckel wie folgt: Lösen Sie die angemessenen Wartungseingriffen abhängig. Befestigungsschrauben des Deckels, ziehen Sie die Interpump Group haftet nicht für Schäden durch Pleueldeckel samt zugehörigen unteren Lagerschalen Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung heraus (Abb. 2) und beachten Sie beim Ausbau die beschriebenen Vorschriften.
Schieben Sie die Kolbenführungen mit den entsprechenden Pleuelstangen nach vorn, um das seitliche Herausziehen der Pumpenwelle zu erleichtern, siehe Abb. 4. Abb. 5/b Abb. 4 Ziehen Sie Pumpenwelle heraus Beenden Sie den Ausbau der Pleuelgruppen, indem Sie diese aus dem Pumpengehäuse herausziehen und die Kolbenbolzen von den Kolbenführungen abnehmen.
Página 41
Abb. 6/a Abb. 8 Paaren Sie die Pleueldeckel unter Führen Sie die Baugruppen Kolbenführungen / Berücksichtigung der Nummerierung mit den Pleuelstange so in das Pumpengehäuse ein, dass die zugehörigen Schäften (Abb. 9, Pos. ). Nummerierung am Pleuelschaft zur Oberseite des Achten Sie auf den richtigen Einbausinn der Gehäuses ausgerichtet ist.
Überprüfen Sie nach Anziehen der Schrauben, ob der Kopf der Pleuelstange ein Seitenspiel in beiden Richtungen aufweist. Setzen Sie die neuen Dichtringe der Kolbenführungen bis auf Anschlag in den entsprechenden Sitz am Pumpengehäuse (Abb. 11) folgendermaßen ein: Verwenden Sie das Werkzeug Art. 27904200 bestehend aus Kegelbuchse und Dorn.
Página 43
Für das Annähern der beiden Seitendeckel an das Gehäuse Die neuen Lager können kalt mit einer Presse oder einer können Sie zunächst 3 Schrauben M6x40 für eine erste Traverse montiert werden, wobei sie unbedingt auf der Ausrichtung verwenden, wie im Vorhinein angegeben Seitenfläche der betreffenden Ringe an der Setzfläche mit (Abb. 8), und dann die für die endgültige Befestigung den jeweiligen Ringen aufliegen müssen.
Abb. 15 Abb. 17 Nachdem Sie Typ und Anzahl der Passscheiben lt. Tabelle festgelegt haben, führen Sie folgende Kontrolle aus: Montieren Sie das Passscheibenpaket an der Zentrierung des Deckels auf Schauglasseite (Abb. 15), befestigen Sie den Deckel am Gehäuse gemäß Angaben in Abschn. 2.1.2 und ziehen Sie die entsprechenden Schrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment fest.
Für den Fall, dass sich die Saugventile nicht aus ihrem Sitz am Kopf lösen sollten (z. B. aufgrund von Verkrustungen nach längerem Stillstand der Pumpe), gehen Sie folgendermaßen vor: Für die Versionen 16-KT 19 verwenden Sie die Werkzeuge Art. 26019400, Art. 27513700, Art. 27513400, (Abb. 24).
2 Setzen Sie die Saug- und Druckventilgruppen Vor dem Wiedereinbau der Ventilgruppen reinigen und trocknen Sie gründlich ihre Sitze im Kopf gemäß samt Hülsen bis auf Anschlag in ihren Sitz am Angaben in Abb. 25. Kopf ein. Achten Sie insbesondere darauf, nicht die Stützringe der Hülsen (Abb. 28, Pos. ) zu beschädigen.
C) Ziehen Sie die HD-Dichtungen vom Kopf und die ND-Dichtungen mithilfe einfacher Werkzeuge gemäß Abb. 30, Pos. aus ihrer Halterung heraus und achten Sie darauf, nicht die entsprechenden Sitze zu beschädigen. Abb. 32 Überprüfen Sie ihren Verschleißzustand und ersetzten Sie diese bei Bedarf. Beim jedem Ausbau müssen sämtliche O-Ringe Abb. 30 der Kolbenbaugruppe ersetzt werden.
EICHWERTE FÜR DEN SCHRAUBENANZUG Ziehen Sie die Schrauben ausschließlich mit einem Drehmomentschlüssel fest. Beschreibung Pos. Anzugs- Explosions- moment zeichnung Befestigungsschrauben Deckel Ölablassverschluss Befestigungsschrauben Kolben Befestigungsschrauben Pleueldeckel Befestigungsschrauben 180*** Ventildeckel Befestigungsschrauben Kopf 80** Befestigungsschrauben Flansch Typ „A“ Befestigungsschrauben Glocke SAE C Befestigungsschrauben 145**** Flansch 2.
REPARATURWERKZEUGE Die Reparatur der Pumpe kann mithilfe geeigneter Werkzeuge mit folgenden Artikelnummern erleichtert werden: Für den Einbau: Art. 27704000 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 30; alternativer HD-Dichtring Ø 16x30x7/4 Art. 26134600 Art. 27472700 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 32; alternativer HD-Dichtring Ø 18x32x7/4,5-19x32x7,1/4,5 Art.
Página 50
Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................51 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..............................51 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................51 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................51 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................51 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................52 2.1.3 Clases de minoraciones previstas ...........................
Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados los tornillos de fijación del sombrerete, extraer los sombreretes por negligencia o falta de observación de las normas descritas de la biela con los correspondientes semicojinetes inferiores sobre el presente manual.
Empujar hacia delante las guías del pistón con las correspondientes bielas para facilitar la extracción lateral del eje bomba tal y como se indica en la Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraer el eje de la bomba. Completar el desmontaje de los grupos de bielas extrayéndolos desde el cárter bomba y retirando las clavijas de las guías pistón.
Página 53
Fig. 6/a Fig. 8 Acoplar los sombreretes de la biela a los Introducir en el cárter bomba los grupos de guía del correspondientes cilindros siguiendo la pistón / biela orientando la numeración presente sobre el numeración (Fig. 9, pos. ). cilindro de la biela hacia la parte superior del cárter. Prestar atención al sentido correcto de montaje Para facilitar la introducción del eje bomba (sin lengüeta) de los sombreretes.
Después de haber completado la operación de ajuste, verificar que el cabezal de la biela realice un juego lateral en los dos sentidos. Montar las nuevas anillas de retención de las guías pistón hasta que encaje con la correspondiente sede sobre el cárter de la bomba (Fig. 11) siguiendo el procedimiento aquí...
Página 55
Para aproximar las dos tapas laterales al cárter, se pueden Los nuevos cojinetes pueden ser montados en frío con un utilizar 3 tornillos M6x40 durante la primera fase de toma o balancín, apoyándolos necesariamente sobre la orientación (como se indica anteriormente en (Fig. 8) y los superficie lateral de los casquillos que van a conectarse con tornillos específicos para la fijación final.
Fig. 15 Fig. 17 Determinado por la tabla tipo y número de espesores efectuar el siguiente control: montar el paquete de espesores sobre el centrado de la tapa del lado testigo (Fig. 15), fijar la tapa al cárter siguiendo el procedimiento del apart. 2.1.2, apretar los tornillos correspondientes con el par previsto.
En el caso que las sedes de la válvula de aspiración permanezcan pegadas al alojamiento del cabezal (por ejemplo por incrustaciones debidas a una prolongada inutilización de la bomba) actuar del siguiente modo: Para versiones KT 16-KT 19 utilizar las herramientas cód. 26019400 y cód.
2 Introducir los grupos válvula de aspiración Antes de volver a colocar los grupos de válvulas, limpiar y secar perfectamente los correspondientes y envío con sus casquillos, verificando que alojamientos en el cabezal tal y como se indica en la encajen en el fondo de la sede de la cabeza.
C) Extraer las juntas de alta presión del cabezal y aquella de baja presión del correspondiente soporte utilizando herramientas simples como se indica en Fig. 30, pos. prestando atención de no dañar las correspondientes sedes. Fig. 32 Controlar y verificar su estado de desgaste, sustituirlos si es necesario.
CALIBRACIÓN DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS El ajuste de los tornillos debe realizarse exclusivamente con una llave dinamométrica. Descripción Posic. dib. Par de desglosado apriete Tornillos de fijación de las tapas Tapón de descarga del aceite Tornillos de fijación de los pistones Tornillos de fijación del sombrerete de biela Tornillos de fijación de la tapa de...
HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN La reparación de la bomba puede ser facilitada utilizando herramientas codificadas: Para las fases de montaje: cód. 27704000 Casquillo de retención Øe 30; anilla de retención alternativa de H.P. Ø 16x30x7/4 cód. 26134600 cód. 27472700 Casquillo de retención Øe 32; anilla de retención alternativa de H.P. Ø 18x32x7/4,5-19x32x7,1/4,5 cód.
Página 62
Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 63 1.1 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ................................. 63 2 NORMAS PARA REPAROS ............................... 63 2.1 REPAROS DA PARTE MECÂNICA ..............................63 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................63 2.1.2 Remontagem da parte mecânica ........................... 64 2.1.3 Classes de deficiências previstas ............................. 66 2.1.4 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços.....................
A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano parafusos de fixação da tampa, extraia as capas da causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras biela com relativos semi-rolamentos inferiores (Fig. 2)
Empurre para a frente as guias do pistão com as relativas bielas para facilitar a extração lateral do eixo da bomba, conforme indicado na Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraia o eixo da bomba Conclua a desmontagem dos grupos de biela, extraindo-os do cárter da bomba e removendo os pinos da guia do pistão.
Página 65
Fig. 6/a Fig. 8 Emparelhe as capas de biela em suas respectivas Introduza no cárter da bomba os grupos da guia do hastes, consultando a numeração (Fig. 9, pos. ). pistão/biela, orientando a numeração presente na haste Preste atenção na direção correta da montagem da biela para a parte superior do cárter.
Depois de ter concluído a operação de aperto, verifique se o cabeçote da biela tem uma folga lateral nas duas direções. Monte os novos anéis de estanqueidade das guias do pistão até a parada com a relativo sede no cárter da bomba (Fig. 11), com o procedimento descrito a seguir: use a ferramenta de cód.
Página 67
Para a aproximação de duas coberturas laterais no cárter, Os novos rolamentos podem ser montados a frio com uma pode-se usar 3 parafusos M6x40 para uma primeira fase de prensa ou balancim, apoiando-os necessariamente na orientação, como já indicado anteriormente (Fig. 8), e os superfície lateral dos anéis em questão na ferramenta de parafusos previstos para a fixação final.
Fig. 15 Fig. 17 Determinado pela tabela o tipo e o número de espessuras, efetue o seguinte controle: monte o pacote de espessuras no centro da cobertura do lado da luz indicadora (Fig. 15), fixe ao cárter, seguindo o procedimento do parág. 2.1.2, aperte os respectivos parafusos ao torque prescrito.
Se eventualmente os locais da válvula de aspiração permanecerem colados no local do cabeçote (por exemplo, dimensionados devido a uma armazenagem prolongada da bomba), opere conforme mostrado a seguir: Per versões KT 16-KT 19 utilize as ferramentas cód. 26019400, cód. 27513700, cód. 27513400, (Fig. 24).
2 Insira os grupos da válvula de aspiração e de Antes de reposicionar os grupos da válvula, limpe e enxugue perfeitamente as ranhuras relativas no fluxo com as relativas bússolas, verificando cabeçote, conforme indicado na Fig. 25. que estão em contato com a parte inferior do local do cabeçote.
C) Extraia os vedantes de alta pressão do cabeçote e aqueles de baixa pressão do respectivo suporte, usando ferramentas simples, conforme indicado na Fig. 30, pos. , prestando atenção para não causar danos às suas bases. Fig. 32 Controle e verifique o seu estado de desgaste, substituindo-o, se necessário.
CALIBRAGEM DO APERTO DOS PARAFUSOS O aperto dos parafusos é para ser executado exclusivamente com chave dinamométrica. Descrição Posic. de Torque de explosão aperto Nm Parafusos de fixação das tampas Tampa da descarga do óleo Parafusos de fixação dos pistões Parafusos de fixação do chapéu da haste Parafusos de fixação da...
FERRAMENTAS PARA O REPARO O reparo da bomba pode ser facilitado através de ferramentas adequadas com os códigos apresentados em seguida: Para as fases de montagem: cód. 27704000 Bússola para estanqueidade Øe 30. Anel de estanqueidade alternativo de H.P. Ø 16x30x7/4 cód.
Página 74
Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................75 1.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ................................75 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................75 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................. 75 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................75 2.1.2 Обратная сборка механической части ......................... 76 2.1.3 Предусмотренные классы уменьшения ........................78 2.1.4 Демонтаж...
значительной мере зависят от правильной эксплуатации и заднюю крышку технического обслуживания. головку шатунов следующим образом: открутите Interpump Group не несет никакой ответственности за крепежные винты головки, выньте головки шатуна с повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением соответствующими нижними полуподшипниками (Рис. 2), требований этого руководства.
Проталкивайте вперед направляющие поршня с соответствующими шатунами для облегчения извлечения вала насоса сбоку, как показано на Рис. 4. Рис. 5/b Рис. 4 Выньте вал насоса. В завершение демонтажа выньте шатунные механизмы из картера насоса и снимите штифты с направляющих поршня. Снимите подходящими инструментами уплотняющие кольца...
Página 77
Рис. 6/a Рис. 8 Соедините головки шатуна с Вставьте в картер насоса узлы направляющей поршня соответствующими стержнями, и шатуна, при этом номер на стержне шатуна должен руководствуясь номерами (Рис. 9, поз. ). быть направлен вверх картера. Обратите внимание на правильное Для упрощения ввода вала насоса (без шпонки) нужно направление...
После завершения затяжки проверьте наличие бокового зазора в обоих направлениях на головке шатуна. Установите новые уплотнительные кольца на направляющие поршня до упора в соответствующее посадочное место на картере насоса (Рис. 11), выполнив действия в установленном порядке: используйте инструмент арт. 27904200, представляющий собой...
Página 79
Для сближения двух боковых крышек с картером можно Новые подшипники могут запрессовываться в холодном использовать 3 винта M6x40 в первой, установочной фазе, состоянии с помощью пресса или рычажного компенсатора; как указано выше (Рис. 8), и винты для окончательного при этом они должны обязательно опираться на боковую закрепления.
Рис. 15 Рис. 17 Определив по таблице тип и количество прокладок, выполните следующую проверку: установите пакет прокладок на центрирующий выступ под крышкой со стороны индикатора (Рис. 15), прикрепите крышку к картеру в порядке, описанном в п. 2.1.2, затяните соответствующие винты предусмотренным моментом. Убедитесь, что момент сопротивления вращению вала находится...
Если седла всасывающего клапана залипли в своем посадочном месте на торце (например, из-за накипи, вызванной длительным простоем насоса), выполните следующие действия: Для версий KT 16-KT 19 используйте инструменты с арт. 26019400, арт. 27513700, арт. 27513400, (Рис. 24). Для версий KT 20-22 используйте инструменты...
2 Вставьте клапанные узлы всасывания и Перед тем как устанавливать клапанные узлы обратно на место, хорошо очистите и высушите нагнетания с соответствующими втулками, соответствующие посадочные места в торце, как убедившись, что они вошли до упора в гнездо на торце. Особенно старайтесь не показано...
C) Извлеките уплотнения высокого давления из торца и уплотнения низкого давления из соответствующей опоры, используя простые инструменты, как указано на Рис. 30, поз. , следя за тем, чтобы не повредить соответствующие гнезда. Рис. 32 Проверьте и определите их состояние износа и, при необходимости, произведите замену. При...
РЕМОНТНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ Ремонт насоса может осуществляться с помощью специальных инструментов со следующими кодами: На этапе монтажа: арт. 27704000 Втулка для фиксации Øe 30; контркольцо уплотнительное высокого давления Ø 16x30x7/4 арт. 26134600 арт. 27472700 Втулка для фиксации Øe 32; контркольцо уплотнительное высокого давления Ø 18x32x7/4,5-19x32x7,1/4,5 арт.
Pompanın sorunsuz çalışması ve uzun ömürlü olması, doğru arka kapak kullanım ve bakıma bağlıdır. bağlantı mili kapağı şu şekilde olacaktır: kapak Interpump Group, bu kılavuzda açıklanan standartlara sabitleme vidalarını sökün, bağlantı mili kapaklarını uyulmamasından veya ihmal edilmesinden kaynaklanan alt yarım-rulmanlarıyla birlikte çıkartın (Şek. 2), sökme zararlardan ötürü...
Pompa milinin Şek. 4‘te gösterildiği gibi yandan çıkartılmasını kolaylaştırmak için piston kılavuzlarını bağlantı milleri ile birlikte ileri itin. Şek. 5/b Şek. 4 Pompa milini çıkartın Bağlantı mili gruplarının sökme işlemini, bunları pompa karterinden çıkartarak ve piston kılavuz pimlerini sökerek tamamlayın. Pompa mili sızdırmazlık halkalarını genel amaçlı aletler kullanarak çıkartın.
Página 101
Şek. 6/a Şek. 8 Bağlantı mili kapaklarını numaralandırmaya Piston / bağlantı mili kılavuzu gruplarını, bağlantı mili dikkat ederek saplarına takın (Şek. 9, poz. ). üzerindeki numaraları karterin üst kısmına doğru bakacak Kapakların doğru montaj yönünü not edin. şekilde yerleştirerek pompa karterine takın. Pompa milinin takılmasını kolaylaştırmak için (anahtarı/ dili kullanmadan), piston/bağlantı...
Sıkma prosedürünü tamamladıktan sonra, bağlantı mili kafasının her iki tarafta da biraz boşluğa sahip olduğunu kontrol edin. Yeni piston kılavuzu conta halkalarını pompa karteri üzerindeki ilgili yuvalarına (Şek. 11), şu prosedüre göre ve mümkün olduğunca uzağa yerleşecek şekilde takın: konik bir kovan ve bir tampondan oluşan 27904200 kod numaralı...
Página 103
İki yan kapağı kartere yaklaştırmak için, ilk yerleştirme aşaması Yeni rulmanlar, halkalar ile bastırılarak monte edilme işleminde için 3 adet M6x40 vidasının yukarıda belirtildiği gibi (Şek. 8) kullanılan halka somunların yan yüzeyinden desteklenmek kullanılması ve nihai sabitleme için ürünle birlikte verilen suretiyle, bir pres veya külbütör ile soğuk monte edilebilir.
Şek. 15 Şek. 17 Şimlerin tipi ve sayısı tablo kullanılarak belirlendikten sonra, şunları yapın: par. 2.1.2‘deki prosedürü takip ederek şim grubunu gösterge tarafındaki kapağın ortasına takın (Şek. 15), kapağı kartere sabitleyin ve vidaları önerilen tork değerine göre sıkın. Mil dönme direnç torkunun 4 Nm ile 6 Nm değeri arasında olduğundan emin olun.
Eğer giriş vana yuvaları/yatakları manifold üzerindeki yerlerine yapışık halde kalırsa (örneğin pompanın uzun süre kullanılmamasına bağlı olarak kireç tutmasından ötürü), aşağıdaki işlemleri yapın: KT 16-KT 19 versiyonları için, şu aletleri kullanın: kod. 26019400, kod. 27513700, kod. 27513400, (Şek. 24). KT 20-22 versiyonları için, şu aletleri kullanın: kod. 26019400, kod.
2 Giriş ve çıkış vana gruplarını ilgili kovanları Vana gruplarını yeniden yerleştirmeden önce, Şek. 25‘de gösterilen manifolddaki ilgili yuvalarını ile birlikte, manifolddaki yuvalarına iyice temizleyin ve kurulayın. tam oturduklarından emin olarak takın. Kovanlardaki çıkma önleyici halkaların hasar görmemesine özellikle dikkat edin (Şek. 28, poz.
C) Şek. 30, poz. ‘de gösterildiği gibi basit aletler kullanarak ve ilgili yuvalarına zarar vermemeye dikkat ederek yüksek basınç contalarını manifolddan ve düşük basınç contalarını da destek kısmından çıkartın. Şek. 32 Bunların durumunu kontrol edin ve gerekirse değiştirin. Her sökme işleminde, piston grubundaki tüm O-halkaları...
TAMİR ALETLERİ Pompa tamir işlemleri, kod numaraları aşağıda verilen özel aletler kullanılarak daha kolay yapılabilir: Montaj aşamaları için: kod. 27704000 Sızdırmazlık kovanı Øe 30; Y.B. alternatif sızdırmazlık halkası. Ø 16x30x7/4 kod. 26134600 kod. 27472700 Sızdırmazlık kovanı Øe 32; Y.B. alternatif sızdırmazlık halkası. Ø 18x32x7/4,5-19x32x7,1/4,5 kod.
Página 110
معدات اإلصالح :يمكن أن تكون عملية إصالح المضخة أمر ا ً سهال إذا ما تم استخدام األدوات التالية التي تحمل كل أداة منها كود خاص بها :بالنسبة لمراحل التركيب 27704000 كود Ø 16x30x7/4 ؛ حلقة حاجز الغلق والتثبيت بديل خاص بالضغط العاليØe 30 قضيب نقل وتوجيه الحركة لحاجز الغلق والتثبيت 26134600 كود...
Página 111
معايرات عملية تثبيت وربط المسامير يجب أن تتم عملية ربط وتثبيت المسامير فقط وحصري ا ً باستخدام مفتاح عزم .دوران عزم دوران الوصف التفصيلي الوصف الربط نيوتن متر لألجزاء مسامير تثبيت األغطية غطاء تصريف الزيت مسامير تثبيت المكابس مسامير تثبيت غطاء قضيب الربط والكبس ***180 مسامير تثبيت غطاء الصمامات **80 مسامير...
Página 112
) استخرج حلقات الحشو الخاصة بالضغط المرتفع من الرأس وتلك الخاصةC بالضغط المنخفض من الدعامة الخاصة بذلك عن طريق استخدام أدوات مع ضرورة االنتباه إلى عدمبسيطة كما هو موضح في شكل 03، الوضع .اإلضرار بالمقرات الخاصة بها شكل .افحص وتأكد من حالة التآكل وقم باستبدالها إذا لزم األمر عند كل عملية تفكيك يجب استبدال جميع الحلقات الدائرية الخاصة...
Página 113
2 ادخل مجموعات صمام الشفط والضخ (التدفق) مع قضبان نقل قبل أن تقوم بإعادة وضع مجموعة الصمام قم بتنظيف جميع الفتحات وتوجيه الحركة الخاصة بها مع التأكد من أنها ملتصقة بقاع الموجودة في الرأس مع تجفيفها بعد ذلك بشكل تام كما هو موضح في مقر الرأس. انتبه بدقة وحرص لكي ال تلحق الضرر بالحلقات .25 شكل المقاومة للنتوء في البوصالت (شكل 82، الوضع )؛ لكي :تتمكن من وضع ومالئمة الحلقات في مواضعها اتبع ما يلي ادخل قضبان نقل وتوجيه الحركة الكاملة في الرأس مع • تشحيم القطر الخارجي لمنطقة الحلقات الدائرية \ المقاومة الذيOCILIS للنتوء باستخدم شحم السليكون نوعية .12001600 يحمل كود تفكيك قضبان نقل وتوجيه الحركة مع التأكد من سالمة • .جميع الحلقات المقاومة للنتوء والحلقات الدائرية...
Página 114
عندما تكون مقرات صمام الشفط والتدفق (الدفع) ملتصقة على الرأس (على سبيل المثال نتيجة للقشور الترسيبية الناتجة عن عدم :استخدام المضخة لفترة طويلة) اعمل بالطريقة التالية استخدم األدوات التى تحملKT 19-KT 16 لموديالت ,27513400 كود 00491062, كود 00731572, كود .)24 (شكل -22 استخدم األدوات التى تحملKT 20 لموديالت ,27513400 كود. 00491062, كود 00531572, كود .)a/24 (شكل مالحظة هامة: قبل البد في استخراج المواضع قم دئما باستخراج المقبض .27513400 كود 26019400 كود شكل 19-KT16 = 27513700 كود 22-KT20 = 27513500 كود...
Página 115
شكل شكل بعد تحديد نوعية وعدد السماكات عن طريق استخدام الجدول قم بعمل الفحص ،)15 التالي: ر ك ّ ب مجموعة السماكات على تمركز الغطاء ناحية لمبة التنبيه (شكل ثبت الغطاء في غطاء الحماية عن طريق اتباع اإلجراء في الفقرة 2.1.2، ثم قم .بتشديد...
Página 116
يمكن تركيب المحامل الجديدة على البارد باستخدام مكبس أو أداة توازن مع لتقريب الغطائين الجانبين لغطاء الحماية فإنه يمكن استخدام عدد 3 براغي وضعها بالضرورة على السطح الجانبي للحلقات المراد تركيبها باستخدام حلقات كمرحلة توجيه أولى، كما هو موضح في السابق (شكل 8)، إضافة إلىM6x40 .البراغي...
Página 117
بعد اإلنتهاء من عملية الربط، تأكد من أن رأس قضيب الربط والكبس يتحرك .جانبي ا ً في كال اإلتجاهين ر ك ّ ب حلقات الحجز والتثبيت الجديدة الخاصة بمسارات توجيه المكبس حتى ً تثبت في المقر الخاص بها على غطاء حماية المضخة (شكل 11) متبع ا :اإلجراء...
Página 118
شكل شكل قم بإقران أغطية قضيب الربط والكبس في الجذوع الخاصة بها ادخل مجموعة مسارات توجيه حركة المكبس\قضيب الربط والكبس في غطاء .) عن طريق االسترشاد بالترقيم الوارد في (شكل 9، الوضغ حماية المضخة مع توجيه الترقيم الموجود في طرف قضيب الربط والكبس .انتبه جيد...
Página 119
إدفع مسارات توجيه المكابس إلى األمام باستخدام قضبان الربط والكبس وذلك لتسهيل إخراج عمود نقل الحركة في المضخة جانبي ا ً كما هو مو ض ّح في .4 الشكل شكل شكل استخرج عمود نقل الحركة في المضخة اكمل عملية تفكيك مجموعات قضيب الربط والكبس وذلك باستخراجها من .غطاء...
Página 120
لسان عمود نقل الحركة في المضخة الغطاء الخلفي أية مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أوInterpump Group ال تتحمل شركة غطاء قضبان الربط والكبس بالطريقة التالية: قم بفك براغي تثبيت الغطاء تلفيات ناتجة عن اإلهمال أو عن عدم مراعاة تطبيق القواعد واإلرشادات الواردة...
Página 121
المحتويات 2....................................1 مقدمة 2............................وصف الرموز 2..................................2 دليل اإلصالح 2..........................إصالح الجزء الميكانيكي 2........................... 2.1.1 فك األجزاء الميكانيكية 3........................ 2.1.2 إعادة تركيب األجزاء الميكانيكية 5.........................2.1.3 فئات اإلحتياجات المحددة 5...................... 2.1.4 تفكيك \ إعادة تركيب المحامل والحشوات 7..........................إصالح الجزء الهيدروليكي 7......................2.2.1 تفكيك رأس - مجموعة الصمامات 8......................2.2.2 إعادة...
Página 122
Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...