Resumen de contenidos para Peg-Perego Navetta Elite
Página 1
HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu BR-PT Instruções para uso Instrukcja obsług NL Gebruiksaanwijzing UA Інструкція з використання DK Brugsanvisning EL Οδηγίες χρήσεως FI Käyttöohjeet مادختسالا تاميلعتAR CZ Návod na použití هدافتسا یاه لمعلاروتسدFA SK Návod na použitie Navetta Elite...
• Durante i viaggi in auto non tenere mai in braccio il bambino e non sistemarlo mai al di fuori di Navetta Elite. In caso di IMPORTANTE frenata improvvisa, anche a bassa andatura, il bambino •...
Página 10
1 CAPOTTINA: per sollevare la capottina tenderla fino al click, integrante di Navetta Elite e della sicurezza. In caso di per un apertura completa. sostituzione utilizzare un ricambio originale. 2 Per abbassare la capottina premere sulla parte superiore •...
Página 11
(fig_b), maniglie di sgancio (fig_c), The Original Accessory Peg-Perego 19 Prestare attenzione, durante la vestizione della capottina, al corretto inserimento dei supporti rigidi. Infilare il tubo, • Gli accessori Peg-Perego sono stati concepiti come utile e...
Numeri di serie sui prodotti, vendita di ricambi originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza Peg Pérego indicando, 22 Navetta Elite riporta sotto la base, informazioni relative alla qualora fosse presente, il numero seriale del prodotto. data di produzione della stessa.
• Do not fit Navetta Elite on vehicle seats that face away or the Navetta Elite in the event of an accident. sideways with respect to the normal direction of travel of •...
• Do not use this product after 7 years from the date of 10 COT POSITION: It is possible to make the Navetta Elite into a production indicated on the structure. The natural ageing non-rocking cot by opening out the two legs under the base.
Página 15
To attach the Navetta Elite, put it on the stroller or the Padding cleaning instructions chassis and press with both hands until it clicks into place. Brush the fabric parts to remove dust. Always apply the brakes on the stroller or chassis before •...
All intellectual property rights on the contents of this manual perpendiculairement au sens de marche. are property of PEG-PEREGO S.p.A. and are protected by the • Ne pas installer Navetta Elite sur un siège orienté laws in force. dans la direction opposée au sens de la marche ou transversalement au sens de marche normale du véhicule.
Página 17
Elite avant d'y installer l'enfant. • Les opérations d’assemblage et de préparation de l’article • Veiller à ce que Navetta Elite ne reste pas coincée dans une doivent être effectuées par des adultes. partie mobile du siège de la voiture ou dans une portière.
être conforme 10 POSITION PETIT LIT : Navetta Elite se transforme en berceau aux normes en vigueur. non basculant après avoir fait sortir les pieds situés sous la •...
Página 19
(fig_b), les poignées de décrochage (fig_c). Les accessoires Peg-Perego ont été conçus en tant que 19 Veiller à insérer correctement les supports rigides quand support utile et pratique pour simplifier la vie des parents.
Página 20
Sie sich bitte an den Hersteller oder Händler. WICHTIG • Navetta Elite, Gruppe 0, muss quer zur Fahrtrichtung befestigt werden. • Navetta Elite darf nicht auf Autositzen befestigt werden, die entgegengesetzt oder längs zur Fahrtrichtung ausgerichtet sind. • Dieser Artikel ist mit einer laufenden Seriennummer gekennzeichnet.
Página 21
Kindes sind. nur original Ersatzteile verwenden. • Es kann gefährlich sein, Zubehörteile zu verwenden, die • Navetta Elite ist zur Dämpfung von Stößen mit einem nicht vom Hersteller zugelassen sind. Aufprallschutz aus Polystyrol ausgestattet, der unter der • Vergewissern Sie sich, dass die Gurte, mit denen die Polsterung direkt in die Kunststoffschale integriert ist.
Página 22
7 Jahre verstrichen sind; aufgrund der natürlichen (Abbildung 11). Alterung des Materials könnte er nicht mehr den 9 SCHAUKELPOSITION: Wird die Navetta Elite auf eine ebene gesetzlichen Bestimmungen entsprechen. Fläche gestellt, kann das Kind dank der abgerundeten • Keinerlei nicht vom Hersteller genehmigte Matratzen Unterseite der Babyschale geschaukelt werden.
Página 23
Vergewissern Sie sich, dass die Babyschale korrekt befestigt ist. • Zum Waschen beachten Sie bitte das in den Produktbezug • Zum Abnehmen den Ganciomatic-Hebel am Griff (Pfeil_a) eingenähte Etikett. nach oben drücken und die Navetta Elite nach oben • nicht mit Bleichmittel behandeln; abnehmen (Pfeil_b). • nicht bügeln;...
Página 24
Veröffentlichung beschriebenen Modellen sowohl aus technischen, als auch aus kommerziellen Gründen Seriennummern vornehmen. 22 Auf der Unterseite der Babyschale Navetta Elite finden Sie Kundendienst Peg-Pérego die Herstellungsdaten. • Produktname, Herstellungsdatum und Seriennummer der Sollten Teile des Modells verloren gehen oder beschädigt Babyschale.
UN/ECE R16 o a normas equivalentes. • No dejar el bebé sin vigilancia dentro de Navetta Elite en el • En caso de dudas, o para una mayor información acerca automóvil.
Las imágenes referidas a los detalles textiles podrían • No utilizar Navetta Elite sin su forro de tejido, el cual no puede diferir de la colección comprada. reemplazarse por otro no aprobado por el fabricante puesto Instrucciones de uso que es parte integrante del capazo y de la seguridad.
Página 27
Ganciomatic de la silla de paseo o a la base del carrito. Mantenimiento del acolchado Para enganchar Navetta Elite, colocarlo sobre la silla de Cepillar las partes de tejido para protegerlas del polvo. paseo o el carrito y presionar con ambas manos hasta oír el •...
Números de serie únicamente repuestos originales Peg Pérego. Para cualquier reparación, sustitución, información acerca de los productos, 22 Bajo la base de Navetta Elite figuran las informaciones venta de repuestos originales y accesorios, contactar con el relativas a su fecha de fabricación.
Página 29
• Durante as viagens de automóvel nunca transporte a • “Navetta Elite”, grupo 0, tem de ser instalada criança ao colo e nunca a sente fora da Navetta Elite. No perpendicularmente ao sentido de marcha. caso de travagem repentina, mesmo a baixa velocidade, a •...
Página 30
(figura 11). stand. 9 POSIÇÃO DE BALOIÇO: a base da Navetta Elite tem uma • O carrinho de bebê é um sistema de transporte; portanto, forma especial que, quando apoiada sobre uma superfície não substitui em casa o uso do berço.
Página 31
Escove as partes de tecido para eliminar o pó. ou na base do carrinho. • Aquando da lavagem, siga cuidadosamente as instruções Para prender a Navetta Elite, posicioná-la sobre o carrinho e indicadas na etiqueta cozida na cobertura. pressionar com ambas as mãos até ouvir um estalido.
Números de série produto, caso este esteja presente. 22 A Navetta Elite, por baixo da base, possui informações Europe: relativas à data de produção da alcofa. tel. 0039/039/60.88.213 • Nome do produto, data de produção e numeração de série e-mail assistenza@pegperego.it da mesma.
Página 33
• Dit product kan alleen in voertuigen worden gebruikt die een het systeem waarmee het kind wordt vastgezet. achterbank hebben met 2 of 3 zitplaatsen en uitgerust zijn met • Laat het kind niet zonder toezicht in de Navetta Elite in de twee- of driepuntsveiligheidsgordels, en die gehomologeerd zijn auto.
Página 34
• Gebruik de Navetta Elite niet zonder de bekleding. Deze De afbeeldingen van de stofdetails kunnen verschillen bekleding kan niet vervangen worden door bekleding die van de gekochte collectie. niet goedgekeurd is door de fabrikant omdat ze integraal Gebruiksaanwijzing deel uitmaakt van de Navetta Elite en van de veiligheid.
Página 35
21 Breng de metalen steunen van de kap aan op hun plaats Om de Navetta Elite te bevestigen plaatst u hem op de wandel- en maak de knopen vast. of kinderwagen en drukt u met beide handen erop tot het klikt.
Página 36
Serienummers en accessoires, kunt u contact opnemen met de Assistentiedienst van Peg Pérego. Vermeld hierbij, indien 22 Onder de basis van de Navetta Elite staat informatie over de productiedatum. mogelijk, het serienummer van het product.
Página 37
0-10 kg. Stolen passer til de fleste automobilsæder, men ikke til alle. • Navetta Elite kan installeres korrekt i bilen, såfremt der i vognens manual for brug og vedligeholdelse er anført, at vognen er egnet til "universal" fastspændingssystemer i gruppe 0.
Página 38
• Efterlad aldrig barnet i Navetta Elite i bilen uden opsyn. • Når vognen anvendes med en stander, skal du kontrollere • Navetta Elite skal altid være fastspændt med bilens den største længde på...
Página 39
- Aftag det udvendige stof. 18 ADVARSEL: Når det udvendige stof sættes på igen, 10 INDSTILLING SOM SENG: Navetta Elite bliver til en lille seng, der ikke vugger, ved at trække de to støtteben under basen ud. skal du sørge for at tilpasse det korrekt med alle 11 REGULERING AF RYGLÆN og BENSTØTTE: takket være...
Página 40
The Original Accessory Peg-Perego Serviceafdelingen Peg-Pérego Peg-Perego tilbehør er designet som et praktisk middel til at gøre livet lettere for alle småbørnsforældre. Se alt Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller beskadiges, tilbehør til dit produkt på www.pegperego.com...
Página 41
PEG-PEREGO S.p.A og er beskyttet af gældende lovgivning. asennettavaksi melkein kaikkien ajoneuvojen istuimiin, mutta ei aivan kaikkiin. • Navetta Elite voidaan asentaa oikein, jos ajoneuvon käyttö- ja huolto-oppaassa mainitaan että ajoneuvo on yhteensopiva Universal ryhmä 1-kiinnitysjärjestelmien kanssa. • Navetta Elite kuuluu luokkaan Universal tyyppihyväksyntäkriteerien mukaisesti, jotka ovat...
Página 42
• Käytä ainoastaan kovalla, vaakasuoralla ja kuivalla pinnalla. • Varmista, että hihnat, joilla Navetta Elite kiinnitetään • Älä anna muiden lasten leikkiä vaunujen läheisyydessä ajoneuvoon, ovat aina kireällä, ja säädä hihnat, jotka ovat ilman valvontaa.
Página 43
Ganciomatic-järjestelmä kuomua kauemmaksi paljastaaksesi verkon. 13 Ganciomatic System on kätevä ja nopea järjestelmä, jonka 4 JALKAPEITE: oikea kiinnitys: avulla voit kiinnittää tuotteen Navetta Elite rattaiden tai Avaa kuomun nappi. runko-osan pohjan Ganciomatic-kiinnikkeisiin. Asettele jalkapeite koppaan. Navetta Elite kiinnitetään sijoittamalla se rattaisiin tai runkoon 5 Kiinnitä...
Página 44
• Säilytä tuotetta kuivassa paikassa. • Muista tuulettaa vaunujen sisätilat säännöllisesti. Peg-Pérego-asiakaspalvelu Jos mallin osat sattuvat menemään hukkaan tai ne The Original Accessory Peg-Perego vaurioituvat, käytä ainoastaan Peg Péregon alkuperäisiä Peg-Peregon lisävarusteet on suunniteltu varaosia. Jos tuotteet vaativat korjausta, osia tulee käytännöllisiksi ja vanhempien elämää...
ECE R44/04 pro děti ve váze 0-10 kg. Je vhodná pro většinu sedadel v autě, ale ne pro všechny. • Navetta Elite lze do auta správně instalovat, jestliže je v návodu k použití a údržbě auta uvedena kompatibilita s univerzálními poutacími systémy skupiny 0.
Página 46
Navetta Elite-auto, skupina 0, může být nebezpečné. kategorie “Univerzální” • Ověřte si, že jsou pásy určené k připevnění Navetta Elite v • Korba Navetta Elite je homologována podle nařízení UN/ autě stále napnuté a seřiďte pásy poutající dítě. ECE R44/04 pro děti ve váze 0-10 kg. Je vhodná pro většinu •...
Página 47
(obr. 11). • Kočárek je určen k přepravě dítěte a nemá být používán v 9 POLOHA KOLÉBKY: spodní část korby Navetta Elite má domácnosti jako postýlka. zvláštní tvar, díky kterému je možné korbu s dítětem při •...
Página 48
20 Nakonec zasuňte druhou část rámu stříšky do vnitřku stříšky. Sériová čísla 21 Zatlačte kovové konce úchytů stříšky do příslušných otvorů 22 Korba Navetta Elite má na spodní straně údaje o datu a zapněte knoflíky. výroby korby. Údržba potahu • Název výrobku, datum výroby a sériové číslo výrobku.
• Homologační číslo: jestliže začíná 04, znamená to, že jde o čtvrté pozměňovací znění (to, které je v současné době • Navetta Elite je homologovaná v súlade s nariadením UN/ platné) nařízení R44. ECE R44/04 pre deti s hmotnosťou 0-10 kg. Vhodná pre väčšinu sedadiel vo vozidlách, ale nie pre všetky.
Página 50
• Dôsledne dodržiavajte pokyny dodané výrobcom bezpečnostného zariadenia pre dieťa. • Nepoužívajte kočík na jednej opore, skontrolujte • Nenechávajte dieťa v Navetta Elite vo vozidle bez dozoru. maximálnu špecifickú dĺžku kočíka na opore. • Navetta Elite musí byť vždy upevnená bezpečnostnými •...
Página 51
Navetta Elite na úchytky vložku. Ganciomatic kočíka alebo na základňu podvozku. 4 NÁNOŽNÍK: na správne zabezpečenie: Pri montáži vaničky Navetta Elite ju položte na kočík alebo na Uvoľnite gombík striešky. podvozok a stlačte oboma rukami, až kým nezačujete kliknutie. Nánožník umiestnite do koša.
(obr. b) a vsuňte ho pod rukoväť (obr. c). Sériové čísla 20 Nakoniec vsuňte druhú kovovú podperu do vnútorného 22 Na základni Navetta Elite sú uvedené údaje týkajúce sa otvoru striešky. dátumu výroby. 21 Kovovú podložku striešky zatlačte do príslušných otvorov •...
Página 53
Navetta Elite-auto, 0. Csoport, ste ho mali k dispozícii, sériové číslo výrobku. “Univerzális” kategória tel. 0039/039/60.88.213 2 • A Navetta Elite az UN/EGK R44/04 rendelet szerint 0-10 kg e-mail assistenza@pegperego.it súlyú gyermekek számára tanúsított termék. A gépjármű internetová stránka www.pegperego.com ülések legnagyobb részéhez illeszthető, de nem mindhez.
Página 54
• Ha a babakocsit Peg-Pérego vázzal használja, ellenőrizze a Navetta Elite ban. vázon megjelölt babakocsi maximális hosszát. • A Navetta Elite mindig a biztonsági övekkel rögzített állapotban • A babakocsi szállításra lett tervezve, és nem helyettesíti az kell legyen, akkor is, ha nem ül benne a gyermek. Hirtelen otthoni bölcsőt.
Página 55
13 A Ganciomatic System egy olyan praktikus és gyors rendszer, 3 a tetőhöz egy olyan betét tartozik, mely lehetővé teszi, hogy a amely lehetővé teszi azt, hogy rákapcsolják a Navetta Elite-t a baba minden helyzetből látható legyen. Nyissa k a pántokat az sportkocsi Ganciomatic kapcsaira vagy a babakocsi alapzatára.
Página 56
TÜV Italia Srl által hitelesített minőségirányítási rendszerrel rendelkezik. A Peg Pérego az ebben a kiadványban The Original Accessory Peg-Perego ismertetett modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű A Peg-Perego tartozékok fejlesztése úgy történt, hogy okokból kifolyólag bármikor végrehajthat módosításokat. hasznos és gyakorlatias támogatással megkönnyítsék Peg-Pérego vevőszolgálat a szülők életét.
Página 57
A kezelési útmutató tartalmával kapcsolatos minden szellemi tulajdonjog a PEG-PEREGO S.p.A. tulajdonát képezi, • Navetta Elite je homologiran v skladu s pravilnikom UN/ECE és az érvényes jogszabályok hatálya alá tartozik. R44/04 za otroke, težke od 0-10 kg. Primeren je za večino sedežev v vozilih, ne pa za vse.
Página 58
Preverite jih, preden vanj položite otroka. 1 STREHICA: če želite dvigniti strehico, jo napnite, tako da • Pazite, da se Navetta Elite ne zatakne v gibljiv del sedeža ali v vrata. zaslišite zaskok, da se v celoti odpre.
Página 59
4 POKRIVALO ZA NOGE: če želite pravilno sneti pokrivalo, sledite Da bi pripeli košaro Navetta Elite, jo postavite na športni naslednjemu postopku: Odpnite gumb strehice, namestite jo voziček ali na voziček in pritisnite z obema rokama, dokler ne na košaro in klikne.
Serijske številke Tel. 0039/039/6088213 E-pošta: assistenza@pegperego.it 22 Pod podstavkom Navetta Elite so informacije, ki se nanašajo internetová stránka www.pegperego.com na datum proizvodnje izdelka. • Ime izdelka, datum proizvodnje in serijska številka izdelka. Vse pravice intelektualne lastnine v zvezi z vsebino teh Ti podatki so potrebni za vsakršne pritožbe.
Página 61
• Тщательно следуйте инструкции к системе крепления • В случае сомнений и для получения дополнительной ребенка, предоставленной изготовителем. информации о креплении Navetta Elite на автомобили • Не оставляйте ребенка без присмотра в Navetta Elite, обратитесь к производителю или продавцу этого находящейся в машине. устройства.
Página 62
1 КАПЮШОН: для того, чтобы поднять капюшон, натяните пользуйтесь запчастями от производителя. его до щелчка, при этом он должен полностью • Частью конструкции Navetta Elite является система для открыться. смягчения толчков, изготовленная из полистирола, 2 Чтобы опустить откидной верх, нажмите на него сверху...
Página 63
установить спинку в самое нижнее положение (рисунок 15 Вытяните ткань из-под ручки, чтобы было легче снимать 11). обивку (рис._d), а затем выньте жесткие распорки 9 ПОЗИЦИЯ ДЛЯ ПОКАЧИВАНИЯ: база Navetta Elite имеет капюшона (рис._e). специально разработанную форму, так что поставив 16 СНЯТИЕ ВНУТРЕННЕЙ ОБИВКИ ЛЮЛЬКИ «ELITE»: ее...
Página 64
компании Peg Pérego. Для выполнения ремонта, замены запасных частей и получения информации об Серийные номера устройстве обращайтесь в службу послепродажного 22 Внизу базы Navetta Elite находится информация о дате обслуживания Peg Pérego, сообщив, при его наличии, изготовления. серийный номер продукта: •...
• Navetta Elite, arac n kullan m ve bak m k lavuzunda Grup 0 “Universale/Evrensel” tutma sistemleri ile uyumluluğunun belirtilmiş olmas halinde düzgün bir şekilde tak labilir.
Página 66
• Araba ile seyahat esnas nda, bebeği kesinlikle kucağ n za stand üzerinde, belirtilen bebek arabas n n maksimum almay n z ve bak m n Navetta Elite’ n d ş nda yapmay n z. uzunluğunu kontrol ediniz. Ani bir fren durumunda, düşük h zda seyahat ediliyor olsa •...
• Sökmek için, Ganciomatic tutma kolunun dilini kald r n z 7 Velcro kay şlar sayesinde, bebeği kötü hava şartlar ndan (ok a) ve Navetta Elite’yi kald r n z (ok b). korumak için örtüyü tenteye takmak mümkündür. Örtünün kay şlar n yandan çözünüz (ok_a), yukar doğru çekiniz Kılıfını...
Página 68
ğ na dikkat ediniz. Taş ma sap na sahip olan boruyu, sap ortalamaya dikkat ederek, tentenin ön yuvas na 22 Navetta Elite taban n n alt k sm nda, üretilme tarihi ile ilgili geçiriniz (şek_a). Tente üzerindeki aç kl ktan kumaş n bilgiler yer almaktad r.
Página 69
Navetta Elite na razna vozila obratite se proizvođaču ili dobavljaču. VAŽNO • “Navetta Elite”, grupa 0 se montira okomito u odnosu na smjer vožnje. • Ne postavljajte Navetta Elite na sjedala usmjerena u suprotnom smjeru ili bočno u odnosu na pravac kretanja vozila.
Página 70
• Ne ostavljajte dijete u Navetta Elite u vozilu bez nadzora. • Kolica su sutav za transport te kod kuće ne zamijenjuju • Navetta Elite morate uvijek pričvrstiti sigurnosnim pojasevima krevetić.
Página 71
Za pričvršćenje Navetta Elite postavite je na kolica i objema 4 NAVLAKA: kako biste pravilno postavili navlaku: Otkopčajte gumb kupole, postavite je na košaru i rukama pritisnite dok se ne začuje glasni klik. 5 zakopčajte je slijedom koji je prikazan na slici. Pravilno Prije pričvršćenja ili otpuštanja Navetta Elite, uvijek...
Službi za podršku Peg Pérego, po mogućnosti sa serijskim brojem Serijski brojevi proizvoda. 22 Navetta Elite ima ispod podloge navedene podatke o tel. 0039/039/60.88.213 datumu proizvodnje. zeleni broj: 800/147.414 (poziv iz fiksne mreže) •...
„Universal” zasięgu dziecka. • Gondola Navetta Elite spełnia europejską normę UN ECE • Używanie akcesoriów nie zatwierdzonych przez R44/04 dla dzieci o wadze 0-10 kg . Można ją zamontować producenta może być niebezpieczne.
• Główka dziecka leżącego się w gondolce nie może wyreguluj zagłówek do pozycji leżącej (pkt. 11). znajdować się niżej niż reszta ciała. 9. KOŁYSKA: Gondolka Navetta Elite posiada specjalną • Nie używaj tego produktu po 7 latach od daty produkcji konstrukcję, dzięki której możesz bujać dziecko jak w –...
13 Ganciomatic to praktyczny i prosty w obsłudze system, 20 Następnie przełóż drugi pałąk przez otwór wewnątrz budki. pozwalający na szybki montaż gondoli Navetta Elite na wybranym stelażu Peg-Pérego lub stojaku Bassinet Stand. 21 Zamontuj poprawnie końcówki pałąków i zapnij guziki.
Numer seryjny tel. 0039/039/60.88.213 22 Pod bazą gondoli Navetta Elite znajdują się wszystkie e-mail assistenza@pegperego.it niezbędne informacje dotyczące produktu: nazwa, data www.pegperego.com produkcji oraz numer seryjny. Informacje te są potrzebne Wszelkie prawa autorskie dotyczące treści niniejszej...
Página 77
• Під час поїздки в автомобілі ні в якому разі не тримайте • Navetta Elite не можна встановлювати на пасажирських дитину на руках і не саджайте її нікуди, крім Navetta Elite. сидіннях, що розташовані спиною до крісла водія або У разі несподіваного гальмування, навіть на низькій...
нанести шкоду дитині, яка знаходиться в Navetta Elite. виготовлення, яка вказана на каркасі. • Не залишайте дитяче крісло в автомобілі, який стоїть на • Не використовуйте матраци та аксесуари не сонці - певні частини крісла можуть нагрітися і обпекти рекомендовані виробником.
21 Вставте металеві частини у відповідні отвори та застібніть кнопки. 13 Ganciomatic System - це практична і швидка система, що дозволяє одним рухом прикріпити люльку Navetta Elite ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД до шасі: поставте люльку на шасі і натисніть на неї двома...
Página 80
СЕРІЙНІ НОМЕРА дистриб’ютором Peg-Pérego в Україні (з серійним номером продукту та гарантійним талоном) 22 Серійні номера на Navetta Elite - це важлива інформацію тел. +38 (050) 32-69-131, (050) 32-65-682, (044) 574-95-41 про дату виробництва та інше. електронна пошта info@amigotoys.com • Дана інформація розміщена під сидінням. Назва...
• Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που παρέχονται από τον κατασκευαστή ή στον πωλητή. κατασκευαστή του συστήματος συγκράτησης του παιδιού. • Μην αφήνετε το παιδί στο πορτ – μπεμπέ Navetta Elite ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ μέσα στο αυτοκίνητο, χωρίς επίβλεψη. • Το πορτ – μπεμπέ “Navetta Elite”, ομάδα 0, πρέπει να...
Página 82
Peg-Pérego, ελέγξτε το μέγιστο μήκος του καροτσιού που στο Navetta Elite σε περίπτωση ατυχήματος. αναγράφεται στη βάση. • Μην αφήνετε το πορτ – μπεμπέ Navetta Elite στο όχημα • Το καρότσι είναι ένα σύστημα μεταφοράς, επομένως στο υπό την έκθεση του ήλιου, ορισμένα μέρη του μπορούν να...
Página 83
(εικ. 11). - Ξεκουμπώστε τα κουμπιά στα πλαϊνά και στο πίσω μέρος 9 ΘΕΣΗ ΚΟΥΝΙΑΣ: η βάση του πορτ – μπεμπέ Navetta Elite του πορτ-μπεμπέ (εικ_a) πιέστε στους συνδέσμους της έχει ένα ειδικό σχήμα το οποίο, όταν ακουμπήσει επάνω σε...
Página 84
εσωτερική υποδοχή της κουκούλας. Αριθμοί σειράς 21 Τοποθετήστε τα μεταλλικά στηρίγματα της κουκούλας στις 22 Το Navetta Elite αναφέρει κάτω από τη βάση, πληροφορίες ειδικές υποδοχές και κουμπώστε τα κουμπιά. σχετικά με την ημερομηνία παραγωγής αυτής. • Ονομασία του προϊόντος, ημερομηνία παραγωγής και...
Página 85
Υποστήριξης Peg Pérego αναφέροντας, σε περίπτωση που υπάρχει, τον σειριακό αριθμό του προϊόντος. τηλ. 0039/039/60.88.213 e-mail assistenza@pegperego.it ιστοσελίδα internet www.pegperego.com Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας αναφορικά με το περιεχόμενο των παρόντων οδηγιών χρήσης ανήκουν στην PEG-PEREGO S.p.A. και προστατεύονται από την ισχύουσα νομοθεσία.
Página 86
Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850 • Fax: 210 24 86 890 e-mail: info@peramax.gr • www.peramax.gr PEG-PEREGO ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ Η Εγγύηση για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προϊόντων της Peg–Perego ορίζεται για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία...
Página 87
. أو اللوائح املكافئةUN/ECE R16 مع الالئحة • أثناء ساعات السفر، ال ينبغي أبدا حمل الطفل فوق الذراعني و ال وضعه فيNavetta Elite • في حالة الريبة أو للمزيد من املعلومات حول تثبيت . ففي حالة الفرملة فجأة، حتى بالنسبةNavetta Elite أبدا خارج...
Página 88
• عند استخدام العربة املتحركة مع منصة ، يجب التأكد من أقصى طول .(11 املنخفض متاما (الصورة .للعربة فوق املنصة ذات شكل مميز، وعند إسنادها إلىNavetta Elite 9 وضع التأرجح: قاعدة ، يجب التأكدPeg-Pérego • عند استخدام العربة املتحركة مع منصة من .سطح مستو، فإنها تسمح بتأرجح الطفل...
Página 89
األرقام التسلسلية 91 يجب مراعاة اثناء تلبيس السقف من إدخال الدواعم الصلبة بطريقة . تت قاعدتها معلومات تخص تاريخ إنتاجهاNavetta Elite 22 تمل صحيحة. أدخل املاسورة املزودة بيد النقل في املوضع األمامي للسقف .(a_• اسم املنتج، و تاريخ اإلنتاج و الرقم التسلسلي للمهد )الصورة...
Página 90
.جهانی قید شده باشد ،. وعند احلاجة ألي تصليح أو استبدالPeg Pérego الغيار األصلية من برای کودکان با وزنUN/ECE R44/04 ) با مقرراتNavetta Elite( • ناو ِ ت ّ ا الیت وللحصول على معلومات بخصوص املنتجات، أو بيع قطع غيار أصلية...
Página 91
.درب مسدود نشده باشد هشدار • ناو ِ ت ّ ا الیت را بدون پوشش پارچه ای استفاده نکنید، این پوشش نمی تواند مهم: این دستورالعمل ها را به دقت خوانده و آن ها را در محل مخصوص برای متام عمر محصول نگهداری کنید. اگر این با...
Página 92
.به طورهمزمان پایین بکشید GANCIOMATIC SYSTEM 3 سایه بان داری یک سوراخ است که دیدن نوزاد در هر وضعیتی را میسر می سازد. همان طور که در شکل نشان داده شده است بازکردن زیپ و سیستم کاربردی و سریعی است که امکانGanciomatic System 13 ...
Página 93
كيفية قراءة بطاقة املطابقة 12 نگهدارنده های فلزی سایه بان را در محل خاص خود وارد کرده و دکمه ها را .ببندید • در این بخش ما به شما نحوه خواندن برچسب تأیید (برچسب نارنجی) را .توضیح می دهیم تعمیرونگهداری بالشتک .•...
Declaración de conformità conformity conformitè serklärung conformidad Denominazione del Product name Denomination du Denominación del Bezeichnung des prodotto Navetta Elite produit producto Produktes Navetta Elite Navetta Elite Navetta Elite Navetta Elite Product reference Codice identificativo del number Kennzeichnungscode Identification du Código de identifica-...
Página 96
Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale d’istruzione appartengono a PEG-PEREGO S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti. All of the intellectual property rights for the contents of this instruction manual belong to PEG-PEREGO S.p.A. and are protected by the laws in force.
IT Istruzioni d’uso EN Instructions for use FR Notice d’emploi DE Gebrauchsanleitung ES Instrucciones de uso BR-PT Instruções para uso NL Gebruiksaanwijzing DK Brugsanvisning FI Käyttöohjeet CZ Návod na použití SK Návod na použitie HU Használati útmutató SL Navodila za uporabo RU Инструкции...
Página 104
seggiolino pop-up 1) BCASPU00* 6) BSPSPU00* 2) IRBELV0008 7) CFRPPR00--NER 3) BSASPU00* 8) ITSE0300N 4) BCOSPU00* 9) SAPI7549N 5) MUCI5P22N 10) ASPI0211L31N IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering. FR•...
Página 105
IT_Italiano parapioggia non interferisca con nessun meccanismo in movimento del carrello o passeggino; togliere sempre il parapioggia prima di chiudere il vostro Grazie per aver acquistato un prodotto Peg-Pérego. carrello o passeggino. _ ATTENZIONE Questo prodotto non è omologato per la corsa o la corsa coi pattini.
Página 106
La capotta è dotata di un'asola alla quale appendere il leggero. suo gioco preferito (fig_f). PULIZIA DELLE PARTI IN TESSUTO: Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere; 10 COPERTINA: Alzare il poggiagambe, calzare la • Per il lavaggio attenersi all'etichetta cucita sulla sacca copertina e abbottonarla sotto (fig_a) e far passare del prodotto.
EN_English _ Do not use the release levers to move or lift the stroller when the child is in it. _ WARNING This product is not suitable for running or Thank you for choosing a Peg-Pérego product. skating. _ Apply the brake when loading or unloading children. WARNING _ For new born babies is recommended to use the backrest in the most reclined position.
PEG-PÉREGO S.p.A. muff (fig_d). 11 FASTENING THE SEAT TO THE CARRIAGE: Seggiolino Peg Perego SpA adopts a quality management system Pop-Up can be secured to the carriage either facing certified by TÜV Italia Srl in accordance with the ISO 9001 mom or the street.
Página 109
FR_Français dans l’article ou qu’il en est retiré. _ ATTENTION N’ajouter jamais de matelas. _ Ne pas utiliser les poignées de décrochage pour Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego. transporter ou soulever la poussette alors que l’enfant y est installé. _ Conforme aux exigences de sécurité.
Página 110
jouet préféré (fig_f). roues, etc.) en enlevant poussière ou sable; graisser 10 TABLIER : relever le repose-pieds, enfiler le tablier et le avec une huile légère si nécessaire. boutonner dessous (fig_a) puis faire passer le tablier NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS EN TISSU: brosser les sous la barre frontale (fig_b).
Página 111
DE_Deutsch befestigt werden kann. Den Regenschutz stets nur unter Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen verwenden. Vergewissern Sie sich, dass der Vielen Dank, dass Sie sich für ein Peg-Pérego Produkt Regenschutz keinerlei Mechanismen in Bewegung des Gestells oder des Buggys behindert und diesen entschieden haben.
Página 112
THE ORIGINAL ACCESSORY PEG PEREGO Befestigungen heraus und knöpfen Sie die Druckknöpfe an der Rückseite ab. Zubehörteile von Peg Perego sind nützliche und 8 Je nach gekaufter Kollektion lässt sich das Verdeck praktische Hilfsmittel, die Eltern das Leben leichter verschiedenartig öffnen: machen.
ES_Español una capota o un parasol para montarla. La burbuja para la lluvia se debe utilizar sólo y exclusivamente bajo la vigilancia de un adulto. Asegurarse de que Le agradecemos haber elegido un producto Peg- el protector contra la lluvia no interfiera con ningún Pérego.
9 Cuando el respaldo está totalmente reclinado, se LIMPIEZA DEL ASIENTO: Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo sin usar solventes u otros puede abrir la capota sencillamente tirando de ella productos similares. Mantener secas todas las partes de hacia adelante (fig_d).
Página 115
BR-PT_Português Book / Team _ Para os recém-nascidos, Obrigado por ter escolhido um produto Peg-Pérego. ADVERTÊNCIA recomendamos o uso do encosto na posição IMPORTANTE: LER mais reclinada. COM ATENÇÃO ATENÇÃO: E GUARDAR As operações PARA EVENTUAIS de montagem e preparação do produto CONSULTAS.
Página 116
todos os dispositivos na alça do carrinho. de travamento estejam _ A barra frontal não acionados antes do uso. foi concebida para sustentar o peso da ATENÇÃO: criança; a barra frontal operações de abertura não foi concebida para e fechamento, manter a criança no certifique-se de que a assento e não substitui...
ATENÇÃO: descarregamento da Não criança. utilize o abrigo para ATENÇÃO: chuva (se presente) em Não ambientes fechados e adicione nenhum tipo verifique sempre se a de colchão. criança não sente calor; _ Não utilize os manípulos nunca o coloque perto de desacoplamento de fontes de calor e para transportar nem...
lateral com os elásticos (fig_c). produto Peg Perego em www.pegperego.com Para remover a capota: solte os engates e desabotoe. 8 De acordo com a coleção adquirida, é possível abrir a LIMPEZA E MANUTENÇÃO capota de diversas maneiras: MANUTENÇÃO DO PRODUTO: Proteja dos agentes - usando o cursor duplo da articulação situada na parte atmosféricos: Água, chuva ou neve;...
NL_Nederlands worden. Controleer of de regenkap nergens in de weg zit van bewegende mechanismen van de kinder- of wandelwagen; haal de regenkap er altijd af voordat u Wij danken u voor de keuze van een Peg-Pérego de kinder- of wandelwagen dichtklapt. product.
Página 120
- gebruik het dubbele schuifelement van de ritssluiting voor jouw Peg Perego-product op op de achterzijde (fig_a). www.pegperego.com - maak het klittenband op de achterzijde los (fig_b) ONDERHOUD EN REINIGEN - maak de drukknoop op de achterzijde los (fig_b) 9 Wanneer de rugleuning helemaal neergelaten is, kunt HET ARTIKEL ONDERHOUDEN: bescherm het tegen u de kap openen door hem simpelweg naar u toe te weer en wind: water, regen of sneeuw;...
Página 121
DK_Dansk barnet op af klapvognen. _ ADVARSEL Læg ikke nogen madrasser i. _ Brug ikke udløsergrebene til at transportere eller løfte Tak for dit valg af et produkt fra Peg-Pérego. klapvognen med, hvis barnet sidder i vognen. Billederne vedrørende tekstiloplysningerne kan PAS PÅ! adskille sig fra den købte kollektion.
Página 122
11 FASTGØRELSE AF SÆDET TIL VOGNEN. Seggiolino standarden. Pop-Up-sædet kan fastgøres til vognen enten mod Peg-Pérego forbeholder sig retten til på ethvert moderen eller gaden. Anbring den i midten på tidspunkt at foretage ændringer af de heri beskrevne vognen langs med symbolerne (fig_a), og tryk nedad modeller af tekniske eller forretningsmæssige grunde.
FI_Suomi Tekstiilitietoihin viittaavat kuvat saattavat olla erilaiset kuin ostetun valikoiman tiedot. Saat lisätietoja vierailemalla osoitteessa: www. Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego-tuotteen. pegperego.com HUOMAA TUOTTEEN OMINAISUUDET _ Tässä tuotteessa on progressiivinen numerointi. _ TÄRKEÄÄ: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä _ Seggiolino Pop-Up on käännettävä istuinosa: äitiin ne tulevaa käyttöä...
Página 124
PEG-PÉREGO-ASIAKASPALVELU kiinni etutangosta ja nostamalla ylös. 12 ISTUIMEN IRROTTAMINEN RUNGOSTA: Paina kahta Jos mallin osat sattuvat menemään hukkaan tai pyöreää istuimen käsinojissa olevaa painiketta (kuva_a) ne vaurioituvat, käytä ainoastaan Peg Péregon ja sitten istuimen alla olevaa kahta vipua (kuva_b); alkuperäisiä varaosia. Jos tuotteet vaativat korjausta, vedä...
CZ_Čeština _ Nikdy nepoužívejte odepínací páčky pro přepravu nebo zvedání kočárku, je-li v něm usazené dítě. Děkujeme, že jste si vybrali ýrobek Peg-Pérego. Obrázky zobrazující detaily látky se mohou lišit od koupené kolekce. Další informace naleznete na webu: UPOZORNĚNÍ www.pegperego.com _ DŮLEŽITÉ: pozorně...
Página 126
sedačka řádně upevněná. této publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo 12 UVOLNĚNÍ SEDAČKY Z PODVOZKU: Stiskněte dvě obchodní důvody. tlačítka na loketních opěrkách (obr. a) a poté dvě páky SERVISNÍ SLUŽBA PEG-PÉREGO na spodní straně opěrky (obr. b); zatáhněte za sedadlo Jestliže náhodou dojde ke ztrátě...
Página 127
SK_Slovenčina nezasahuje do žiadnych pohyblivých častí na nosnej časti alebo kočíku, pred skladaním kočíka dajte poťah proti dažďu vždy dole. Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok Peg-Pérego. _ VAROVANIE Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo korčuľovanie. OPOZORILO _ Pri nakladaní alebo vykladaní dieťaťa vždy aktivujte brzdu.
obľúbenú hráčku vášho dieťaťa (obr. f). • Pri umývaní starostlivo dodržujte pokyny uvedené na 10 NÁNOŽNÍK: Zdvihnite opierku nôh, nasuňte nánožník štítku prišitom na kryte. a zapnite ho gombíkmi v dolnej časti (obr. a); potom • Nepoužívať chlórové bielidlo. natiahnite nánožník pod prednou tyčou (obr. b). •...
Página 129
HU_Magyar _ A gyermek kiszedése vagy berakása alatt mindig kapcsolja be a féket. _ FIGYELEM Ne tegyen bele matracot. Köszönjük, hogy a Peg-Pérego termékét választották. _ Ne használják a lekapcsoló fogantyúkat szállításhoz vagy a sportkocsi felemeléséhez úgy, hogy a gyermek benne ül.
Página 130
oldalon (c_ábra) és gombolja be a lábzsákot (d_ábra). Kefélje át a textilrészeket a portalanításhoz. 11 AZ ÜLÉS BABAKOCSIVÁZHOZ RÖGZÍTÉSE: A • Mosáskor szigorúan tartsa be a huzatra varrt címkén Seggiolino Pop-Up ülés a babakocsivázhoz feltüntetett utasításokat. menetirányban, illetve a menetiránnyal ellentétes •...
Página 131
SL_Slovenščina LASTNOSTI IZDELKA _ Ta izdelek ima svojo zaporedno številko. _ Športni sedež Seggiolino Pop-Up è je obrnljiv športni Hvala, ker ste izbrali izdelek Peg-Pérego. sedež: proti staršu ali v svet. OPOZORILO NAVODILA ZA UPORABO 1 PREDNJE VAROVALO: Če želite vpeti prednje varovalo, –...
CENTER ZA POMOČ UPORABNIKOM 12 ODPETJE SEDEŽA Z VOZIČKA: Pritisnite gumba, ki se nahajata na naslonih za roko na sedežu (slika a), Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka, zatem pa še dve ročici pod njima (slika b), pri tem pa uporabite izključno originalne rezervne dele Peg sedež...
RU_Pусский рекомендуемые производителем/дистрибьютором. _ ВНИМАНИЕ! Не используйте дождевик (при наличии) в помещении, регулярно проверяйте, Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию не перегрелся ли ребенок; не оставляйте коляску компании Peg-Pеrego. вблизи источников тепла, а также держитесь подальше от зажженных сигарет. Дождевик нельзя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 134
положении, «лицом к улице»), сиденье невозможно Italia Srl по стандарту ISO 9001. снять с шасси (рис. d). В таком случае, чтобы снять Компания Peg-Perego имеет право вносить в сиденье с шасси, поднимите спинку в рабочее любой момент изменения в модели, описанные в...
Página 135
TR_Türkçe _ DİKKAT Bu ürün, jogging veya patenlerle kaymak için uygun değildir. _ Bebeği bindirme ve indirme işlemleri sırasında freni daima kilitleyiniz. Bir Peg-Pérego ürününü tercih ettiğiniz için size _ DİKKAT Hiçbir minder eklemeyiniz. teşekkür ederiz. _ Ayırma kulplarını, puseti içerisinde bebek varken taşımak veya yukarı...
Página 136
11 KOLTUĞUN ÇOCUK ARABASINA SABİTLENMESİ: • Kuru temizlemeye vermeyin. Seggiolino Pop-Up koltuk, anneye veya yola doğru • Lekeleri çözücülerle çıkarmayın. bakacak biçimde çocuk arabasına sabitlenebilir. • Kurutma makinesinde kurutmayın. Sembollere (şek. a) doğru yanlamasına bir şekilde PEG-PÉREGO S.P.A. arabanın ortasına yerleştirin ve "klik" sesi çıkarıp Peg Perego SpA, ISO 9001 standardına uygun olarak yerine oturana kadar iki elinizle bastırın (şek.
Página 137
HR/SRB/MNE/BiH_ podizanje kolica dok se u njima nalazi dijete. Slike koje se odnose na tekstilne detalje mogu se Hrvatski razlikovati ovisno o kupljenoj kolekciji. Kako biste saznali više informacija, posjetite naše mrežno mjesto: www.pegperego.com Hvala Vam što ste odabrali proizvod Peg-Pérego. KARAKTERISTIKE PROIZVODA NAPOMENA _ Ovaj proizvod ima redni serijski broj.
Página 138
označenim simbolima (sl_a) te pritisnite prema ISO 9001. dolje dok se ne začuje glasni klik (sl_b). Za provjeru Peg Pérego može bez prethodne najave mijenjati ispravnosti povezivanja prihvatite sjedalicu za prednju modele opisane u ovom dokumentu radi tehničkih ili zaštitu i podignite. komercijalnih razloga.
PL_Polski nie zostawiaj wózka blisko źródeł ciepła i trzymaj z dala od zapalonych papierosów. Upewnij się, że folia nie koliduje z żadnym ruchomym elementem wózka. Dziękujemy za wybór produktu Peg-Pérego. Zawsze zdejmuj folię przed złożeniem wózka. _ Nie zwalniaj mechanizmów blokujących podczas przenoszenia i podnoszenia wózka, gdy znajduje się...
Informacje te są potrzebne przy składaniu ewentualnych reklamacji. THE ORIGINAL ACCESSORY PEG PEREGO Akcesoria Peg-Perego zostały specjalnie zaprojektowane dla wygody i ułatwienia życia rodziców. Aby poznać bogatą ofertę akcesoriów odwiedź www.pegperego.com lub www.akord.
Página 141
UA_Українська використовувати на виробі без капюшона або парасольки, які можуть тримати його. Дощовик можна використовувати лише під Дякуємо за вибір продукції Peg-Pérego. наглядом дорослої особи. Не використовуйте дощовик у приміщенні і регулярно перевіряйте, чи не перегрілася дитина. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не залишайте коляску біля джерел тепла, тримайтеся...
Página 142
ОРИГІНАЛЬНІ АКСЕСУАРИ PEG 8 Залежно від колекції, до якої належить придбана PEREGO коляска, можна відкривати капюшон кількома Аксесуари Peg-Perego розроблено як корисну та способами: практичну підтримку, щоб спростити життя батьків. - Використовуючи подвійний бігунок застібки- Перегляньте всі аксесуари для вашого виробу Peg- блискавки...
Página 143
ΕL_Eλληνικά Χρησιμοποιείτε το κάλυμμα βροχής μόνο υπό την επίβλεψη ενός ενήλικα. Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα βροχής δεν εμποδίζει κανέναν κινούμενο μηχανισμό στο κάθισμα ή στο καροτσάκι. Αφαιρείτε πάντοτε Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Peg-Pérego. το κάλυμμα βροχής πριν κλείσετε το καρότσι ή το καροτσάκι...
Página 144
Για να αφαιρέσετε την κουκούλα: βγάλτε τους περίπτωση παραπόνων. συνδέσμους και ξεκουμπώστε. THE ORIGINAL ACCESSORY PEG PEREGO 8 Ανάλογα με το μοντέλο που αγοράσατε μπορείτε να ανοίξετε την κουκούλα με διαφορετικό τρόπο: Τα αξεσουάρ Peg Perego έχουν επινοηθεί ως χρήσιμο - χρησιμοποιήστε...
Página 146
اللغة العربية .السجائر المشتعلة و يجب التأكد أن المظلة ال تتقاطع مع أي آلية من آليات الحركة شكرا لك على اختيار منتج Peg Perego .في عربة الطفل للنوم أو للجلوس .و يجب فك المظلة دائما قبل إغالق عربة الطفل للنوم أو للجلوس تحذير...
Página 147
.)b_- تهوية شريط الفيلكرو الموجود في الخلف (الصورة التعرض املستمر و لفترات طويلة للشمس قد يسبب تغييرا في .)c_- فك الزر الموجود في الخلف (الصورة ألوان معظم اخلامات؛ ت ُ فظ هذه السلعة في مكان جاف. يجب 9 عندما يكون مسند الظهر مائال تماما للخلف، يمكن فتح غطاء .فحص...
Página 148
._ هشدار این محصول برای دویدن یا اسکیت بازی مناسب نیست _فارسیFA _ هنگام قراردادن یا بیرون آوردن کودک در محصول، ترمز دستی را .بکشید _ توصیه می شود که برای کودکان تازه متولدشده از پشتی در وضعیت .کام ال ً خوابیده استفاده کنید سپاس...
Página 149
.می کند ._ نام محصول، تاریخ ساخت و شماره سریال صندلی .این اطالعات برای هرگونه شکایت مورد نیاز است THE ORIGINAL ACCESSORY PEG-PEREGO لتكون نافعة وعملية لتيسير األمورPeg-Pérego مت تصميم اكسسوارات Peg- على الوالدين. اكتشف جميع االكسسوارات اخملصصة ملنتجك من...
Página 150
IT_Italiano EN_English FR_Français DE_Deutsch ES_Español Dichiarazione di Declaration of Declaration du Konformität- declaración de conformità conformity conformitè serklärung conformidad Denominazione del prodotto Product name Bezeichnung des Produktes Denomination du produit Denominación del producto SEGGIOLINO POP UP SEGGIOLINO POP UP SEGGIOLINO POP UP SEGGIOLINO POP UP SEGGIOLINO POP UP Product reference number...
Página 152
PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA tel. 0039 039 60881 fax 0039 039 615869 Servizio Post Vendita - After Sale: tel. 0039 039 6088213 fax: 0039 039 3309992 PEG PEREGO U.S.A. Inc. 3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808 phone 260 482 8191 fax 260 484 2940 Call us toll free: 1 800 671 1701 PEG PEREGO CANADA Inc.
Página 153
IT Istruzioni d’uso CZ Návod na použití EN Instructions for use SK Návod na použitie FR Notice d’emploi HU Használati útmutató DE Gebrauchsanleitung SL Navodila za uporabo ES Instrucciones de uso RU Инструкции по пользованию BR-PT Instruções para uso TR Kullanim kilavuzu NL Gebruiksaanwijzing HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu DK Brugsanvisning...
Página 160
Primo Viaggio SL IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering. FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande. DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
Página 161
IT_Italiano • Categoria “Universale” . Primo Viaggio SL • Il seggiolino auto "Primo Viaggio SL" viene fissato in auto con la cintura di sicurezza a tre punti. • Categoria “Universale” . • La base Belted Base viene fissata in auto con la cintura di Primo Viaggio SL sicurezza a tre punti e rimane in auto pronta per l'uso.
Grazie per aver scelto un prodotto • Non lasciare mai il bambino incustodito. • Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. Peg-Pérego. • Le operazioni di montaggio e di installazione devono essere effettuate da adulti. Caratteristiche prodotto • Evitare di introdurre le dita nei meccanismi. •...
Página 163
approvati, dotati di cintura a tre punti statica o con • Non utilizzare il seggiolino-auto senza il rivestimento di avvolgitore, omologati secondo il regolamento UN/ECE tessuto, tale rivestimento non puó essere sostituito da n°16 o normative equivalenti. Non é consentito usare la uno non approvato dal costruttore in quanto costituisce cintura a due punti o addominale.
Página 164
nell’asola della seduta (fig. a), tenere premuto il tasto AVVERTENZA: metallico e con l’altra mano tirare i cinturini (fig. b). PER L'UTILIZZO COME SDRAIETTA Per far aderire le cinture di sicurezza al bambino, tirare • Non utilizzare la sdraietta quando il bambino è in verso di sé...
Página 165
9• Per montare la capottina, inserire gli attacchi di questa sganciare gli elastici da sotto al maniglione (Fig. b). nelle sedi del seggiolino e sistemare la parte posteriore 15• Rimuovere gli spallacci (Fig. a); della capottina dietro lo schienale. • sfilare i cinturini dallo schienale (Fig. b); Infine agganciare gli elastici dietro al maniglione.
Numeri di serie • Far passare il cinturino nell' asola della sacca (Fig. b) ed inserirlo nello spartigambe (Fig. c). 22• Nella parte davanti lateralmente, sotto al tessuto è 18• Riposizionare il riduttore (Fig. a) e agganciare gli elastici presente l'etichetta con le seguenti informazioni: della capottina dietro al maniglione (Fig.
Página 167
l’etichetta di omologazione (etichetta arancione). momento modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o • L’etichetta è doppia perchè questo seggiolino-auto è commerciale.Peg Pérego è a disposizione dei suoi omologato per essere fissato in auto in due modi: Consumatori per soddisfare al meglio ogni loro •...
Página 168
EN_English • “Universal” category. • The "Primo Viaggio SL" car seat is installed in the Primo Viaggio SL vehicle using the three-point seatbelt. • “Universal” category. • The Belted Base is installed in the vehicle using the three-point seatbelt and remains in the vehicle ready Primo Viaggio SL for use.
Thank you for choosing a Peg-Perego • Always use the restraint system. • The assembly and installation operations must be product. conducted by adults. • Avoid inserting fingers into the mechanisms. • Install this group 0+ car seat in a rearward-facing Product characteristics position.
Página 170
or equivalent standards. It must not be used with two- car seat. point or lap seatbelts. • Do not remove the adhesive and stitched labels since • To install the car seat, pass the three-point seatbelt this might make the product non compliant with legal requirements.
Página 171
To install "Primo Viaggio SL" (on an "Isofix Base", "Belted for newborns, to be removed when the child is older. Base", or Peg-Perego stroller or chassis) align it with the 8• The car seat handlebar has four fixed positions. To...
Página 172
remembering to secure the child with the harness. Maintenance of the padding 12• Fully lower the handlebar of the car seat (point 8 - Brush the fabric parts to remove dust. position A). • When washing, closely follow the instructions stated on Slide the vehicle seatbelt into the two guides on the car the label sewn into the cover.
Accessories Product cleaning • This product requires minimal maintenance. Cleaning 19• Belted Base: approved for children weighing 0-13 kg and maintenance must only be carried out by adults. (0-12/14 months), used with car seats in Group 0+. It is • It is advisable to keep all the moving parts clean. installed using the vehicle's seat belt (Fig.
0039/039/33.09.992 PEG-PÉREGO S.p.A. e-mail assistenza@pegperego.it website www.pegperego.com Peg-Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified All intellectual property rights on the contents of this company. This certification is a guarantee manual are property of PEG PEREGO S.p.A. and are for customers and consumers of the protected by the laws in force.
Página 175
FR_Français • Catégorie « Universel ». Primo Viaggio SL • Le siège-auto "Primo Viaggio SL" se fixe dans la voiture à l’aide de la ceinture de sécurité à trois points. • Catégorie « Universel ». • La base réglable Belted Base se fixe dans la voiture à l’aide de la ceinture de sécurité...
auto peut faire courir des risques à l’enfant. Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego. • Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. • Toujours utiliser le système de retenue. Caractéristiques du produit • Les opérations de montage et d’installation de la •...
Página 177
ceux utilisés pour des modèles précédents, qui ne de l’enfant. Vérifier le siège-auto avant d’y installer l’enfant. disposent pas de l’étiquette d’homologation. • Ne pas utiliser le siège-auto sans sa housse en tissu. Cette • Le siège-auto ne doit être utilisé que sur des véhicules housse ne peut être remplacée par une autre housse approuvés, équipés de ceintures de sécurité...
Página 178
métallique et de l'autre main tirer sur les sangles (fig. b). AVERTISSEMENT: Pour faire adhérer le harnais au corps de l’enfant, tirer UTILISER COMME TRANSAT vers soi la sangle de réglage centrale (fig. c). • À la maison, ne plus utiliser le transat dés lors que ATTENTION : ne pas trop serrer le harnais, laisser un l'enfant tient assis tout seul.
Página 179
sangle d’entrejambe pour détacher le harnais. siège-auto. 14• Enlever, le cas échéant, le réducteur (Fig. a), décrocher 9• Pour monter la capote, introduire ses attaches dans les les élastiques en passant par-dessous l’anse (Fig. b). logements du siège-auto prévus à cet effet et placer 15•...
siège-auto Primo Viaggio SL (Fig. e). - puis le faire passe dans la partie basse de l’appuie-tête. • Rain Cover Primo Viaggio SL : habillage pluie pour • Pour enfiler la housse de l’appuie-tête partir des deux siège-auto Primo Viaggio SL (Fig. f ). ailettes latérales et enfiler enfin la partie basse (Fig.
Página 181
Comment lire l’étiquette d’homologation travailler de l’entreprise. Peg-Pérego se réserve le droit de procéder à tout moment à des modifications sur les Dans cette section, il est expliqué comment lire modèles décrits dans cet ouvrage, pour des raisons de l’étiquette d’homologation (étiquette orange). nature technique ou commerciale.
Página 182
DE_Deutsch • Kategorie „Universal“. Primo Viaggio SL • Der Autokindersitz "Primo Viaggio SL" wird mit dem Drei-Punkt-Sicherheitsgurt im Auto befestigt. • Kategorie „Universal“. • Das Basisteil Belted Base wird mit dem Drei-Punkt- Sicherheitsgurt im Auto befestigt und bleibt Primo Viaggio SL gebrauchsfertig im Auto.
Página 183
im dafür vorgesehenen Fach aufbewahren. Vielen Dank, dass Sie sich für ein Wenn Sie die Installationsanweisungen für den Produkt Peg-Pérego entschieden haben. Autokindersitz nicht gewissenhaft befolgen, kann dies für Ihr Kind schwerwiegende Folgen haben. Produkteigenschaften • Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. •...
Página 184
blockiert wird. • Der Autokindersitz kann korrekt installiert werden, • Damit das Kind nicht herausfallen kann, den wenn in der Gebrauchs- und Wartungsanleitung Sicherheitsgurt des Autokindersitzes immer benutzen, des Fahrzeugs steht, dass das Auto mit “Universalen” auch für den Transport außerhalb des Fahrzeugs. Rückhaltesystemen der Gruppe 0+ kompatibel ist.
Página 185
• Wenden Sie sich für Reparaturen, Ersatzteile und "Isofix Base" oder "Belted Base" und außerhalb des Produktinformationen an den Kundendienst. Die Autos auf Peg-Perego-Buggys oder -Untergestelle passt. verschiedenen Informationen finden Sie auf der letzten Zum Befestigen des "Primo Viaggio SL" (an "Isofix Base", Seite dieser Gebrauchsanweisung.
Página 186
5• Der Sicherheitsgurt und die Kopfstütze (Side Rückteil ziehen. Impact Protection) sind simultan in fünf Positionen Zuletzt die Schlaufen hinter dem Tragbügel befestigen. höhenverstellbar, um sie dem Wachstum des Kindes 10• Das Verdeck kann auf zwei Arten verstellt werden: nach anzupassen.
Página 187
• die rote Taste auf dem Gurtschloss des Schrittgurtes 17• den Stoffbezug wie in der Abbildung dargestellt betätigen, um den Sicherheitsgurt zu lösen. aufziehen: den Bezug von oben aufziehen und 14• Den Sitzverkleinerer entfernen, wenn vorhanden (Abb. dabei zuerst die Seitenteile der Kopfstütze vorsichtig a), die Schlaufen von unter dem Tragbügel her lösen anbringen und dann zum unteren Teil der Kopfstützes (Abb.
Página 188
20• Travel Bag Car Seat: Praktischer Transportsack, der Tuch reinigen, keine Lösungsmittel oder ähnliche Kindersitz bleibt geschützt und sauber (auch die Basis Produkte verwenden. passt mit hinein) (Abb. c). • Stoffteile mit einer Bürste von Staub befreien. • Clima Cover Primo Viaggio SL: Waschbarer Bezug aus •...
Página 189
• Der Buchstabe E in einem Kreis: gibt die europäische unter folgender Internetadresse abrufbar: Zulassungsmarke an. Die Zahl definiert das Land, www.pegperego.com. das die Zulassung ausgestellt hat (1: Deutschland, 2: Frankreich, 3: Italien, 4: Holland, 11: England, 24: Irland). Kundendienst Peg-Pérego •...
Página 190
ES_Español • Categoría “Universal”. Primo Viaggio SL • La silla de auto "Primo Viaggio SL" se instala en el coche con el cinturón de seguridad de tres puntos. • Categoría “Universal”. • La base Belted Base se instala en el coche con el Primo Viaggio SL cinturón de seguridad de tres puntos y queda fijada al coche lista para su uso.
Le agradecemos haber elegido un uso y consérvelas en el respectivo alojamiento para futuras consultas. El incumplimiento de las producto Peg-Pérego. instrucciones de instalación de la silla de auto podría ocasionar riesgos para su niño. Características del producto • Nunca deje solo a su hijo. •...
Página 192
el manual de uso y mantenimiento del vehículo se compruebe que la correa de seguridad no esté torcida indicada la compatibilidad con sistemas de retención y que el niño no sea capaz quitársela por sí mismo. “Universales” del grupo 0+. •...
Página 193
• La utilización de la silla de auto para recién nacidos carritos Peg-Pérego) hay que colocar el asa en posición prematuros con menos de 37 semanas de gestación de transporte, empujar hacia arriba la palanca que está podría comportar al recién nacido problemas de en el respaldo y levantar simultáneamente la silla.
niño. Haga pasar el cinturón de seguridad del automóvil por las 7• La silla de auto cuenta con un cojín reductor anatómico dos guías del asa de la silla y engánchelo, comprobando para el recién nacido, que se debe quitar cuando el que quede bien tenso como se ilustra en la figura.
Mantenimiento del acolchado Enganche la correa de seguridad (punto 3ª). IMPORTANTE: la correa no debe estar torcida. Cepillar las partes de tejido para protegerlas del polvo. • Para el lavado atenerse a la etiqueta cosida a la bolsa Accesorios del producto. •...
• Detrás del respaldo, en la parte superior, se encuentra la para instalarse en el coche de dos maneras diferentes: etiqueta de homologación (Fig. b). • cinturón de tres puntos estático o con enrollador (la • Fecha de fabricación de la correa (Fig. c). palabra UNIVERSAL indica la compatibilidad de la silla Esta información puede ser útil para el consumidor de auto con vehículos que disponen de este tipo de...
Página 197
momento modificaciones a los modelos que se describen en el presente manual por razones técnicas o comerciales. Peg-Pérego está a disposición de sus consumidores para responder satisfactoriamente a sus exigencias. De ahí que sea fundamental y extremamente importante conocer la opinión de nuestros Clientes. Les agradeceríamos por tanto que tras utilizar uno de nuestros productos rellenase, indicando eventuales observaciones o sugerencias, el CUESTIONARIO DE...
Página 198
BR-PT_Português • Categoria “Universal”. Primo Viaggio SL • A cadeirinha para carro "Primo Viaggio SL" é fixada no carro com o cinto de segurança de três pontos. • Categoria “Universal”. • A base "Belted Base" é fixada no carro com o cinto de segurança de três pontos e permanece no carro Primo Viaggio SL pronta para o uso.
Página 199
Obrigado por ter escolhido um para sua criança. • “Este produto é apropriado para crianças com peso produto Peg-Pérego. compreendido entre 0kg a 13kg. ” • “Siga todas as instruções deste manual para que a criança tenha a maior proteção possível em caso de Características do produto acidente.
Página 200
afetará a segurança da criança. ” causar ferimentos próximos da criança. ” • “Nunca transporte a criança sem um equipamento de • “Apropriado se o veículo estiver equipado com cinto de retenção ou num equipamento que não seja adequado segurança de três pontos / estático / com retrator. ” à...
Página 201
• Não use o berço reclinado quando a criança pode segurança da criança, deixe um mínimo de folga. sentar-se sem ajuda. 5• O cinto de segurança e o encosto de cabeça • Este berço reclinado não é adequado para períodos (Side Impact Protection) podem ser regulados de sono prolongados.
Página 202
CUIDADO PARA NÃO ROMPER AS PARTES EM levante-a e tire-a puxando para cima. ISOPOR (EPS). • IMPORTANTE: A capota não deve ser usada para Remova o forro na sequência, como mostrado na figura. levantar a cadeirinha, perigo que se solte. Instruções de uso no carro Manutenção do revestimento 11•...
• Atrás do encosto, na parte superior, há uma etiqueta de IMPORTANTE: o cinto não deve estar torcido. homologação (Fig. b). • Data de fabricação do cinto (Fig. c). Acessórios Estas informações são úteis para o consumidor no caso de reclamações. 19•...
veículos equipados com este sistema). Internet: www.pegperego.com • Na parte superior da etiqueta há uma marca da Serviço De Assistência Peg-Pérego empresa fabricante e o nome do produto. • A letra E num circulo: indica a marca de homologação Se, inadvertidamente, peças do modelo são perdidas ou Europeia e o número define o país que emitiu a danificadas, use apenas peças de reposição Peg Pérego homologação (1: Alemanha, 2: França, 3: Itália, 4: Países...
Página 205
NL_Nederlands • Categorie “Universeel”. Primo Viaggio SL • Het autozitje "Primo Viaggio SL" wordt met een driepuntsveiligheidsgordel in de auto vastgezet. • Categorie “Universeel” . • De basis "Belted Base" wordt met een Primo Viaggio SL driepuntsveiligheidsgordel in de auto vastgezet en blijft in de auto, gereed voor gebruik.
Wij danken u voor de keuze van een instructies voor de installatie van het autozitje zou risico’s voor uw kind kunnen veroorzaken. Peg-Pérego product. • Laat het kind nooit zonder toezicht achter. • Gebruik altijd het gordelsysteem. Kenmerken van het product •...
Página 207
te zijn. Controleer of het veiligheidsriempje niet gedraaid is “Universele” bevestigingssystemen voor de groep 0+. en of het kind de gordel niet zelf kan losmaken. • Dit autozitje is geclassificeerd als “Universeel” volgens • Het autozitje vervangt niet het kinderbedje. Wanneer het de strengste homologatiecriteria, in vergelijking met kind slaap nodig heeft, is het belangrijk dat het kan liggen.
Página 208
5• Het tuigje en de “Side Impact Protection” hoofdsteun systeem voor het bevestigen aan/loskoppelen van een kunnen simultaan in 5 verschillende hoogtes worden "Isofix base" of "Belted Base" in de auto en Peg-Perego- ingesteld om de groei van het kind te volgen. kinderwagens en -onderstellen buiten de auto.
Instructies voor het gebruik in de auto zich net onder de schouders van het kind bevinden. 7• Het autokinderzitje wordt geleverd met een 11• Maak het autokinderzitje vast als het kind erin zit, en anatomische stoelverkleiner voor pasgeborenen die onthoud dat u hem of haar vastmaakt met het tuigje. verwijderd kan worden als het kind groter is.
Página 210
twee zijkanten; ZORG ERVOOR DAT U DE DELEN VAN (fig. b) en laat deze door de hoes van de kruisgesp POLYSTYREEN (EPS) NIET BESCHADIGT. Verwijder glijden (fig. c.). de bekleding in de juiste volgorde, zoals getoond in de 18• Breng de stoelverkleiner opnieuw aan (afb. a) en maak afbeelding.
21• Igloo Cover Primo Viaggio SL: slaapzak voor het vele materialen tot gevolg kunnen hebben. autozitje Primo Viaggio SL (afb. e). • Bewaar het product in een droge plaats. • Rain Cover Primo Viaggio SL: regenhoes voor het Lezen van het homologatie-etiket autozitje Primo Viaggio SL (afb.
Página 212
PEG-PÉREGO S.p.A. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 Peg-Pérego S.p.A. is houder van het ISO- e-mail assistenza@pegperego.it certificaat 9001. Dit certificaat biedt aan site internet www.pegperego.com onze klanten en gebruikers van onze producten een waarborg voor een Alle intellectuele eigendomsrechten op de inhoud transparante werkwijze en dus van deze gebruiksaanwijzing zijn eigendom van PEG vertrouwen.
Página 213
DK_Dansk • Type “Universal”. Primo Viaggio SL • Autostolen "Primo Viaggio SL" spændes fast i bilen med trepunkts-sikkerhedsselen. • Type “Universal”. • Basen "Belted Base" spændes fast i bilen med trepunkts-sikkerhedsselen og forbliver i bilen, så den Primo Viaggio SL altid er klar til brug.
Página 214
• Efterlad aldrig barnet uden overvågning. Tak for dit valg af et produkt fra • Brug altid selesystemet. Peg-Pérego. • Monteringsarbejdet og installering må kun foretages af voksne. Produktets egenskaber • Undgå at stikke fingrene ind i tilkoblingsmekanismerne. • I bilen skal denne autostol gruppe 0+ monteres modsat •...
Página 215
• Autostolen kan ikke erstatte en barneseng; hvis barnet til strengere kriterier for typegodkendelse end de har behov for at sove, er det vigtigt at lægge det ned. gældende for tidligere modeller, der ikke er udstyret • Efterlad ikke autostolen i bilen under stærk sol, da visse med typegodkendelsesmærkat.
Página 216
“Isofix-base" 8• Autostolens håndtag har fire faste positioner. For at flytte eller en "Base for bælte" i bilen eller en Peg-Perego det, tryk på de to knapper på håndtaget og flyt det til klapvogn og et stel uden for bilen.
Página 217
Vedligeholdelse af foringen håndtaget, løft kalechen opad, og tag den helt af. • VIGTIGT: Kalechen må ikke anvendes til at løfte Børst stofdelene for at fjerne støv. autostolen, da den kan løsne sig. • Ved vask følges vejledningen nøje på den vaskeetiket, der er syet ind i dækket.
Tilbehør Rengøring af produktet 19• Belted Base: Godkendt til børn fra 0 til13 kg (0-12/14 • Produktet har kun brug for et minimum af måneder). Anvendes med autostole i Gruppe 0+. Den vedligeholdelse. Rengøring og vedligeholdelse må kun monteres med bilens sikkerhedssele (Fig. a). udføres af voksne.
Página 219
virksomheds varemærke samt produktets navn. internetside, hvor du kan anføre bemærkninger eller • Bogstavet E indeni en cirkel: angiver mærket for forslag: www.pegperego.com den Europæiske typegodkendelse, og nummeret Serviceafdelingen Peg-Pérego angiver det land, der har udstedt typegodkendelsen (1: Tyskland, 2: Frankrig, 3: Italien, 4: Holland, 11: Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller Storbritanien og 24: Irland).
Página 220
FI_Suomi • Kategoria “Universale”. Primo Viaggio SL • Auton "Primo Viaggio SL" –turvaistuin kiinnitetään autoon kolmipisteisellä turvavyöllä. • Kategoria “Universale”. • "Belted Base" –alusta kiinnitetään autoon kolmipisteisellä Primo Viaggio SL turvavyöllä ja se jätetään autoon käyttövalmiuteen. • "Primo Viaggio SL" – turvaistuin kiinnittyy "Belted Base"- alustaan ja se kiinnitetään turvavyöllä.
Página 221
Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego- saattaa aiheutua vaaratilanteita lapsellenne. • Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. tuotteen. • Kiinnitä aina lapsen turvahihna. • Kokoamis- ja asennustoimenpiteet tulee suorittaa Tuotteen ominaisuudet ainoastaan aikuisten toimesta. • "Primo Viaggio SL" -ryhmän 0+ turvaistuin on käynyt •...
Página 222
malleihin, joissa ei ole hyväksyntäetikettiä. tai tämän turvaistuimen jälleenmyyjään. • Turvaistuinta voidaan käyttää hyväksytyissä kulkuneuvoissa, • Älä irrota ommeltuja ja tarralappuja; silloin tuote ei jotka on varustettu kolmipisteisellä, kiinteällä tai kelaajalla välttämättä ole enää säännöstöjen mukainen. varustetulla turvavyöllä, ja hyväksytty säännöksen UN/ •...
Página 223
(turvaistuimen selkätuesta) ja järjestelmällä, jolla se kiinnitetään tai irrotetaan "Isofix samaan aikaan nostamalla tai laskemalla hihnoja ja Base"- tai "Belted Base" -alustasta autossa ja Peg-Perego- niskatukea haluttuun asentoon ja varmistamalla, että rattaista ja -rungosta auton ulkopuolella. ne napsahtavat paikalleen. Löysää olkahihnoja ennen Asenna "Primo Viaggio SL"...
Página 224
Käyttöohjeet autossa Verhoilukankaan huolto 11• Aseta turvaistuin lapsen istuessa sen sisällä. Muista Harjaa kankaisista osista pölyt pois. kiinnittää lapsi valjailla. • Noudata suojuksen pesumerkintöjen ohjeita huolellisesti. 12• Laske turvaistuimen kantokahva täysin alas (kohta 8 - asento A). • Älä käytä valkaisuainetta. Liu'uta auton turvavyö...
Página 225
Tuotteen puhdistus måneder). Anvendes med autostole i Gruppe 0+. Den monteres med bilens sikkerhedssele (kuva a). • Tuotteenne edellyttää pienen määrän huoltoa. • Isofix Base 0+1 K: Godkendt til børn fra 0 til 18 kg Puhdistamis- ja huoltotoimenpiteet tulee suorittaa (cirka 0-4 år).
Página 226
Peg-Pérego-asiakaspalvelu • E-kirjain ympyröitynä: se on eurooppalainen hyväksyntämerkki ja numero määrittelee maan, joka Jos mallin osat sattuvat menemään hukkaan tai ne on antanut hyväksynnän (1: Saksa, 2: Ranska, 3: Italia, 4: vaurioituvat, käytä ainoastaan Peg Péregon alkuperäisiä Alankomaat, 11: Iso Britannia ja 24: Irlanti). varaosia.
Página 227
CZ_Čeština • Kategorie „Universal“. Primo Viaggio SL • Autosedačku "Primo Viaggio SL" je nutné v autě připevnit pomocí tříbodového bezpečnostního pásu. • Kategorie „Universal“. • Základnu "Belted Base" je nutné v autě připevnit pomocí tříbodového bezpečnostního pásu; tato Primo Viaggio SL základna zůstane v autě...
Página 228
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek nebezpečí. • Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. Peg-Pérego. • Vždy použijte zádržný systém. • Operace spojené s montáží a instalací mohou provést Charakteristika výrobku pouze dospělé osoby. • Autosedačka „Primo Viaggio SL“ skupiny 0+ byla •...
Página 229
• Autosedačka může být použitá pouze ve schválených prodejce autosedačky. vozidlech, která jsou vybavená tříbodovými statickými • Nikdy neodstraňujte přilepené nebo přišité štítky, protože bezpečnostními pásy nebo pásy s navíječem a která výrobek bez štítků nemusí odpovídat platným předpisům. jsou schválená v souladu s normou UN/ECE č. 16 nebo •...
Página 230
„Isofix Base“, „Belted Base“ nebo kočárky a podvozky 6• Upravte výšku opěrky hlavy tak, aby popruhy byly těsně Peg-Perego) zarovnejte sedačku s připojovacími body a pod rameny dítěte. zatlačte směrem dolů, až zaklapne. 7• Sedadlo je vybaveno anatomickým polstrovaným 2•...
Página 231
Návod na použití v autě Údržba potahu 11• Vsaďte autosedačku s dítětem uvnitř, pamatujte, že dítě Prach z tkaných částí odstraňte setřením. je třeba zapnout do bezpečnostních popruhů. • Při mytí pečlivě dodržujte pokyny uvedené na štítku 12• Úplně sklopte madlo autosedačky (bod 8 – poloha A). přišitém na kryt.
Página 232
Řada doplňků Čištění výrobku 19• Belted Base: schválené pro děti s hmotností 0 až 13 • Tento výrobek si vyžaduje minimální údržbu. Veškeré kg (0 až 12/14 měsíců), pro použití s autosedačkami ve operace spojené s čištěním a údržbou mohou provádět Skupině...
Página 233
• Písmeno E v kroužku značí evropskou homologační připomínkami a podněty. značku a číslo označuje zemi, ve které byl výrobek schválený (1: Německo, 2: Francie, 3: Itálie, 4: Holandsko, Servisní služba Peg-Pérego 11: Velká Británie a 24: Irsko). Jestliže náhodou dojde ke ztrátě nebo poškození •...
Página 234
SK_Slovenčina • Kategória „Universale“. • Autosedačka "Primo Viaggio SL" musí byť v automobile Primo Viaggio SL pripevnená pomocou trojbodového bezpečnostného pásu. • Kategória „Universale“. • Nastaviteľná základňa "Belted Base" musí byť v automobile pripevnená pomocou trojbodového Primo Viaggio SL bezpečnostného pásu a môže v automobile zostať, pretože je pripravená...
Página 235
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok Nedodržanie pokynov týkajúcich sa montáže autosedačky môže predstavovať vzniknúť riziko pre Peg-Pérego. Vaše dieťa. • Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. Charakteristika výrobku • Vždy používajte bezpečnostný systém. • Detská autosedačka „Primo Viaggio SL“ skupiny 0+ •...
Página 236
v návode na použitie a údržbu automobilu uvedená popruhov a skontrolujte, či pevne priliehajú k telu kompatibilita so zádržnými systémami „Universal“ dieťaťa, avšak bez toho, aby ho príliš tlačili. Skontrolujte, skupiny 0+. či bezpečnostný pás nie je zamotaný a či ho dieťa •...
Página 237
Peg-Perego či kostru), zarovnajte ju s fixačnými bodmi a autosedačky, pretože z dôvodu prirodzeného zatlačte ju nadol, kým s kliknutím nezapadne na miesto. opotrebovania jej materiálov nemusí zodpovedať 2• Ak chcete autosedačku „Primo Viaggio SL“ odpojiť (od platným predpisom.
Página 238
nastavovania výšky bezpečnostných pásov a opierky 12• Rukoväť autosedačky spustite úplne nadol (bod č. 8 – hlavy povoľte ramenné popruhy. poloha A). 6• Výšku opierky hlavy nastavte tak, aby sa popruhy Bezpečnostný pás vozidla zasuňte do dvoch vodiacich nachádzali bezprostredne pod plecami dieťaťa. plôch na rukoväti autosedačky a zapnite ho, pričom 7•...
Página 239
Údržba mäkkej vložky Línia doplnkov Prach odstránite vykefovaním textilných častí. 19• Belted Base: schválená pre deti s hmotnosťou 0-13 kg • Pri umývaní starostlivo dodržujte pokyny uvedené na (0-12/14 mesiacov), na použitie s autosedačkami pre štítku prišitom na kryte. Skupinu 0+. Inštaluje sa s pomocou bezpečnostného •...
Página 240
problémov s výrobkom. automobilmi, ktoré sú vybavené uvedeným typom bezpečnostného pásu) Čistenie a údržba výrobku • systémom úchytiek ISOFIX (nápis SEMI-UNIVERSAL triedy E označuje kompatibilitu autosedačky s • Tento výrobok si vyžaduje minimálnu údržbu. Všetky automobilmi, ktoré sú vybavené uvedeným systémom) operácie spojené...
Página 241
Spoločnosť Peg Pérego je vždy k dispozícii svojim spotrebiteľom a zákazníkom, aby čo najlepšie uspokojila všetky ich potreby a požiadavky. Z tohto dôvodu je kľúčovým prvkom politiky našej spoločnosti oboznámenie sa s názormi a požiadavkami našich zákazníkov. Preto vám budeme veľmi vďační, keď po použití...
Página 242
HU_Magyar • “Univerzális” kategória. Primo Viaggio SL • A "Primo Viaggio SL" autós gyerekülést három pontos biztonsági övvel kell az autóban rögzíteni. • “Univerzális” kategória. • Az "Belted Base" talpazatot három pontos biztonsági Primo Viaggio SL övvel kell az autóban rögzíteni, amely használatra készen az autóban marad.
Página 243
Köszönjük, hogy a Peg-Pérego használati utasítást és őrizzék meg az adott rekeszben a későbbi alkalmazás céljából. Az autós termékét választották. gyerekülés beszerelési utasításainak figyelmen kívül hagyása veszélyt jelenthet a gyermekük A termék tulajdonságai számára. • A „Primo Viaggio SL” 0+ csoportú autós gyerekülés •...
Página 244
kategóriájú Isofix alappal (tartozék). az autós gyerekülés biztonsági övét, még a járművön • Az autós gyerekülés helyesen beszerelhető akkor, ha kívüli szállításnál is. Állítsák be a vállpántok magasságát a jármű felhasználói és karbantartási kézikönyvében és feszülését, megvizsgálva azt, hogy a gyermek fel van tüntetve a 0+ csoportos “Univerzális”...
Página 245
vonatkozó információk ügyében vegyék fel a Base” gyerekülés-rögzítő foglalatra, valamint a járművön kapcsolatot az értékesítés utáni vevőszolgálattal. A kívül a Peg-Pérego babakocsikra és vázakra fel lehessen különféle információk a jelen használati utasítás utolsó kapcsolni, illetve azokról le lehessen választani. oldalán találhatók. A „Primo Viaggio SL”...
Página 246
ütközés elleni védelem”-mel ellátott fejtámla a gyermek Végül akassza be a fogantyú mögötti elasztikus szíjakat. növekedésének követése érdekében 5 különböző 10• A tetőrésznek két lehetséges helyzete van – a nyitott és magasságba állítható. a zárt. A magasság beállításához nyomja meg a hátsó A tetőrész eltávolítása: akassza ki a fogantyú...
Página 247
a fogantyú alatti elasztikus szíjakat („b” ábra). („a” ábra); 15• Távolítsa el a vállpántokat („a” ábra); • Illessze át a lábválasztó övet a párnázat nyílásán („b” • Távolítsa el a háttámla öveit („b” ábra); ábra), és fűzze át a lábválasztó öv párnázatán keresztül. A lábválasztó...
Página 248
tulajdonságú tencelszálas mosható huzat (télen vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas napsütésnek melegen tart, nyáron hűt) („d” ábra). való kitétel sok alapanyagban színváltozást okozhat. 21• Igloo Cover Primo Viaggio SL: hálózsák a Primo • Száraz helyen tárolják a terméket. Viaggio SL autós gyereküléshez („e” ábra). •...
Página 249
beazonosít, a jóváhagyás megadásától kezdődően Pérego Vevőszolgálatával, meghatározva a termék mindegyik meg van különböztetve egy saját számmal. sorozatszámát, amennyiben a rendelkezésükre áll. PEG-PÉREGO S.p.A. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 A Peg-Pérego Rt. ISO 9001 tanúsítvánnyal e-mail assistenza@pegperego.it rendelkezik. A tanúsítvány a vállalati internet www.pegperego.com munkamódszer rendszerezettségének és az abban való...
Página 250
SL_Slovenščina • Kategorija “Univerzalen”. Primo Viaggio SL • Avtosedež "Primo Viaggio SL" se pritrdi v avtomobil s tritočkovnim varnostnim pasom. • Kategorija “Universale - Univerzalen”. • Podstavek "Belted Base" - Prilagodljiv podstavek se Primo Viaggio SL pritrdi v avtomobil s tritočkovnim varnostnim pasom in ostane v avtomobilu, da je pripravljen za uporabo.
Página 251
Hvala, ker ste izbrali izdelek Peg Perego. lahko to pomeni nevarnost za vašega otroka. • Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora. Lastnosti izdelka • Otroka zmeraj pripnite z varnostnim pasom. • Izdelek mora sestaviti in namestiti odrasla oseba. • Varnostni sedež za otroke "Primo Viaggio SL", namenjen •...
Página 252
prodajalca tega avtosedeža. • Varnostni avtosedež se sme uporabljati le v vozilih s • Ne odlepljajte nalepk in našitkov; brez njih lahko izdelek statičnimi tritočkovnimi pasovi ali s tritočkovnimi pasovi z postane neskladen z veljavnimi predpisi. navojnim kolescem, homologiranimi v skladu s predpisom •...
Página 253
"Belted Base" v vozilu ali na otroške vozičke znamke gumb mehanizma za nastavitev po višini (ki se nahaja Peg-Pérego in izpetje s slednjih. Če želite vpeti varnostni na hrbtnem naslonu varnostnega sedeža za otroka) in sedež za otroke "Primo Viaggio SL" (na podstavek "Isofix ga sočasno dvignite ali spustite v želeni položaj, pri tem Base"...
Página 254
• POMEMBNO: Strehice ne uporabljajte za (slika c). dvigovanje varnostnega sedeža za otroka, saj se 16• Snemite prevleko naslona za glavo, najprej s spodnje lahko sname. strani, nato pa previdno še z obeh stranskih krilc. PAZITE, DA NE ZLOMITE DELOV IZ POLISTIRENA Navodila za uporabo v vozilu (EPS).
Serijske številke elastična trakova strehice za ročajem (slika b). Pasova vstavite v hrbtni naslon, kot je prikazano na sliki 22• Spredaj bočno, pod tkanino, je pritrjena nalepka z (slika c). naslednjimi podatki: ime, datum izdelave in serijska Ramenska pasova vstavite skozi reži (slika d). številka izdelka (slika a).
Página 256
pritrjanje v avtomobilu na dva načina. si boste, ko boste uporabili naš izdelek, vzeli čas in • s statičnim tritočkovnim pasom ali s takim z navojnim izpolnili VPRAŠALNIK O ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga kolescem (napis UNIVERSAL označuje združljivost boste našli na naših spletnih straneh, na naslovu: avtosedeža z vozili s tem varnostnim pasom) www.pegperego.com •...
Página 257
RU_Pусский • “Универсальная” категория. • Автомобильное кресло "Primo Viaggio SL" крепится Primo Viaggio SL в автомобиле при помощи ремня безопасности с 3 точками крепления. • “Универсальная” категория. • Основание "Belted Base" крепится в автомобиле при помощи ремня безопасности с тремя точками крепления Primo Viaggio SL и...
Página 258
Благодарим вас за то, что вы выбрали Нетщательное соблюдение инструкций по установке продукцию компании Peg-Pеrego. автомобильного кресла может стать причиной опасности для вашего ребенка. Xарактеристики изделия • Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. • Автокресло «Primo Viaggio SL» группы 0+ прошло •...
Página 259
(дополнительное оборудование). Отрегулируйте высоту и натяжение плечевых лямок, • Автомобильное кресло можно правильно установить, проверяя, чтобы они прилегали к телу ребенка, но не если в руководстве по эксплуатации и обслуживанию сжимали его. Проверьте, что ремень безопасности не транспортного средства указана совместимость с скручен, и...
Página 260
подголовник в нужное положение, и убедитесь, что они основаниях «Isofix Base» или «Belted Base» в автомобиле, зафиксировались со щелчком. Прежде чем регулировать а также на колясках и шасси Peg-Perego вне автомобиля. высоту ремней и подголовника, ослабьте плечевые ремни. Чтобы установить Primo Viaggio SL (на основании...
Página 261
на ручке и установите ее под нужным углом. Убедитесь, задние направляющие, как показано на рисунке. что она защелкнулась в нужном положении. Натяните ремень безопасности. • Положение A: положение в автомашине. • Положение В: положение для ручной Снятие мягкой обивки транспортировки и для установки на основании, на Чтобы...
Página 262
• не чистите сухим способом в химчистке; кг (0-12/14 месяцев); используется с автокреслами не используйте растворитель для выведения пятен; группы 0+. Крепится при помощи автомобильного • не сушите в сушилке для белья с вращающимся ремня безопасности (рис. «a»). барабаном. • Isofix Base 0+1 K: сертифицировано для детей весом 0-18 кг...
Página 263
• Храните изделие в сухом месте. номером. Kак читать этикету сертификации PEG-PEREGO S.p.A. В данном разделе разъясняется, как читать этикетку Peg-Perego S.p.A. сертифицирована по сертификации (оранжевого цвета). ISO 9001. Сертификация гарантирует • Этикетка - двойная, так как это автомобильное заказчикам и потребителям, что...
Página 264
Компания Peg-Perego имеет право вносить в любой Срок службы: 3 года. момент изменения в модели, описанные в настоящем Гарантийный срок: 12 месяцев издании, по причинам технического или коммерческого характера. Peg-Perego находится к тел.: 0039/039/60.88.213 факс 0039/039/33.09.992 услугам своих клиентов для полного удовлетворения...
Página 265
TR_Türkçe • “Evrensel” kategori. Primo Viaggio SL • "Primo Viaggio SL" araba çocuk koltuğu üç ayrı noktada emniyet kemeri ile araca bağlanır. • “Evrensel” kategori. • "Belted Base" üç noktalı emniyet kemeri kullanılarak Primo Viaggio SL araç içine monte edilir ve araç içinde kullanıma hazır halde bulunur.
Bir Peg-Perego ürününü tercih kişi tarafından yapılması gerekmektedir. • Parmaklarınızı mekanizmalar arasına sokmayınız. ettiğiniz için teşekkür ederiz. • 0+ grubu araba koltuğunu aracın seyir yönünün aksi istikametinde monte ediniz. Ürün özellikleri • Ağır yaralanma veya ölüme sebebiyet verebilecek nedenleri ortadan kaldırmak için, söz konusu araba koltuğunu hava •...
Página 267
emniyet kemerini araba çocuk koltuğunun üzerindeki mavi normlara uygunluğunu engelleyebilirler. renkleri ile ayırt edilebilen kemer britlerinden geçiriniz. • Araba çocuk koltuğunu eksik veya kırık parçaları Talimatlara uygun şekilde montajı gerçekleştiriniz, araç olduğu taktirde, Ikinci el olarak alınmış ise, veyahut koltuğundan ayrılma tehlikesi mevcuttur. bir kaza sonucu ağır darbelere maruz kalmış...
Página 268
Tabana", Peg-Perego bebek arabalarına ve aracın dışındaki 7• Koltuk, yeni doğan bebekler için anatomik takviyeli minderle iskelete takılıp çıkarılabilmeleri için Ganciomatic Sistemi donatılmıştır ve çocuk büyüyünce bu minder çıkarılabilir. ile sunulmaktadır. "Primo Viaggio SL" ürününü takmak 8• Araç koltuğu tutamağı dört sabit konuma sahiptir.
Página 269
Yumuşak koltuk kılıfının yeniden takılması kılavuzların içine yerleştirin. Emniyet kemerini bağlayın. • Aracın koltuk kılıfını yeniden takmak için: Yumuşak koltuk kılıfının çıkarılması 17• Yumuşak koltuk kılıfını şekilde gösterilen sırayla koltuğa geçirin: Aracın koltuk kılıfını çıkarmak için: - kılıfı üst kısımdan kaydırın •...
Página 270
Emniyet kemerini kullanmayı gerektirmeksiniz aracın • Plastik kısımlarını periyodik olarak nemli bez ile Isofix bağlantı ataşmanlarına bağlanır. temizleyiniz, çözücü ve benzeri ürünler kullanmayınız. 20• Travel Bag Car Seat: araç koltuğunu temiz tutan ve • Tozdan arındırmak için kumaş kısımlarını fırçalayınız. koruyan (ayrıca altlıkları...
Página 271
Tel. 0039/039/60.88.213 • Kanun referansı: ECE R44/04. • Ürün seri numarası: her bir araba çocuk koltuğunu Fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it belirler, uyumluluk belgesi alımından itibaren her biri İnternet sitesi www.pegperego.com kendi numarası ile belirlidir. Bu kılavuzun içeriği üzerindeki tüm fikri mülkiyet hakları PEG-PÉREGO S.p.A.
Página 272
HR/SRB/MNE/BiH_Hrvatski • Kategorija “Univerzalna” . • Auto sjedalica "Primo Viaggio SL" se postavlja u vozilo Primo Viaggio SL pomoću sigurnosnog pojasa u tri točke. • Kategorija “Univerzalna” . • Belted Base se u vozilu pričvršćuje sigurnosnim pojasom s Primo Viaggio SL tri točke i ostaje u vozilu spremna korištenje.
Página 273
Hvala Vam što ste odabrali proizvod Peg-Pérego. • Postupak montaže i sklapanja mora vršiti odrasla osoba. • Izbjegavajte uvlačenje prstiju unutar mehanizama. • Ovu auto-sjedalicu grupe 0+ montirajte u vozilo u Karakteristike proizvoda smjeru suprotnom od smjera vožnje. • "Primo Viaggio SL", sigurnosna auto-sjedalica grupe 0+ •...
Página 274
pojasevima na namatanje s pričvršćivanjem u tri • Ne koristite auto sjedalicu bez pokrivača od platna, točke, usklađenim prema pravilniku UN/ECE br.16 ili pokrivač se ne smije zamijeniti drugim koji proizvođač ekvivalentnom propisu. Nije dopušteno korištenje nije odobrio jer je pokrivač sastavni dio sjedalice i njene sigurnosnog pojasa s pričvršćivanjem u dvije točke ili sigurnosti.
Página 275
NAPOMENA: KORIŠTENJE KAO LEŽALJKA pojaseve. 5• Sigurnosni pojas i naslon za glavu (Side Impact • Ovaj proizvod ne koristite kao ležaljku, kada dijete Protection) moguće je istodobno podesiti po visini u može samostalno sjediti. 5 položaja prema rastu djeteta. Za podešavanje visine •...
Página 276
Upute za uporabu u vozilu Održavanje podstave 11• Postavite dijete na sjedalicu i zaštitite ga sigurnosnim Četkajte platnene dijelove za skidanje prašine; pojasom. • Prilikom pranja pridržavajte se uputa navedenih na 12• Postavite ručku sjedalice prema naprijed, (točka 8 naljepnici ušivenoj na vreći proizvoda. -položaj A).
Página 277
Čišćenje proizvoda do 13 kg (0 - 12/14 mjeseci) i može se upotrebljavati s auto-sjedalicama grupe 0+. Pričvršćuje se u vozilu • Vaš proizvod zahtjeva minimalno održavanje. Čišćenje i sigurnosnim pojasom (sl. a). održavanje mogu obavljati samo odrasle osobe. • Isofix Base 0+1 K: odobrena za djecu tjelesne težine •...
Página 278
Služba Za Podršku Peg-Pérego usklađenje (1: Njemačka, 2: Francuska, 3: Italija, 4: Nizozemska, 11: Velika Britanija i 24: Irska). U slučaju gubitka ili oštećenja dijelova proizvoda, • Broj usklađenja: ako počinje s 04 znači da je primijenjen koristite isključivo originalne dijelove Peg Pérego. Za četvrti amandman (trenutno važeći) pravilnika R44.
Página 279
ΕL_Eλληνικα • Kατηγορία “Universal”. • Το κάθισμα αυτοκινήτου "Primo Viaggio SL" Primo Viaggio SL εγκαθίσταται στο αυτοκίνητο με τη ζώνη ασφαλείας τριών σημείων. • Kατηγορία “Universal”. • Η βάση "Belted Base" εγκαθίσταται στο αυτοκίνητο με Primo Viaggio SL τη ζώνη ασφαλείας τριών σημείων και παραμένει στο αυτοκίνητο...
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα τοποθέτησης του καθίσματος αυτοκινήτου μπορεί να προκαλέσει κινδύνους για το παιδί σας. προϊόν Peg-Perego. • Μην αφήνετε το παιδί από τα μάτια σας. • Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα πρόσδεσης. Χαρακτηριστικά προϊόντος • Οι εργασίες συναρμολόγησης και τοποθέτησης πρέπει...
Página 281
σωστά εάν στο εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης του καλά στο σώμα του παιδιού χωρίς να το σφίγγουν πάρα οχήματος αναφέρεται η συμβατότητα με συστήματα πολύ εξακριβώστε ότι η ζώνη ασφαλείας δεν είναι συγκράτησης “Universal” ομάδας 0+. μπερδεμένη και ότι το παιδί δεν την αποσυνδέει μόνο του. •...
Página 282
ταυτόχρονα ανεβάστε ή κατεβάστε στην επιθυμητή θέση αυτοκινήτου στα καροτσάκια περιπάτου ή στα καρότσια και βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει σωστά με ένα κλικ. Peg-Perego. Για να συνδέσετε το "Primo Viaggio SL" (σε Πριν ρυθμίσετε το ύψος της ζώνης ασφαλείας και του...
Página 283
στηρίγματος κεφαλής πρέπει να λασκάρετε τις ζώνες. Περάστε τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου στους 6• Ρυθμίστε το ύψος του στηρίγματος κεφαλής έτσι ώστε η ζώνη δύο οδηγούς της χειρολαβής του καθίσματος και δέστε να βρίσκεται ελάχιστα κάτω από τους ώμους του παιδιού. τη...
Página 284
Αξεσουάρ τη σκόνη • Για το πλύσιμο συμβουλευτείτε την ετικέτα που είναι 19• Belted Base: εγκεκριμένο για παιδιά βάρους από 0-13 ραμμένη στην επένδυση του προϊόντος. kg (0-12/14 μηνών), χρησιμοποιείται για καθίσματα • μην λευκαίνετε με χλώριο∙ αυτοκινήτου Ομάδας 0+. Στερεώνεται στο αυτοκίνητο •...
Página 285
• Ημερομηνία παραγωγής της ζώνης (Εικ. c). αυτοκινήτου είναι εγκεκριμένο για εγκατάσταση σε Τα στοιχεία αυτά είναι χρήσιμα στον καταναλωτή αυτοκίνητα με δύο τρόπους: σε περίπτωση που το προϊόν παρουσιάσει • Ζώνη τριών σημείων στατική ή με τροχό αδρανείας, προβλήματα. (η...
Página 286
εταιρία. Η Peg-Pérego θα μπορεί να επιφέρει ανά πάσα Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας αναφορικά στιγμή τροποποιήσεις στα μοντέλα που περιγράφονται με το περιεχόμενο των παρόντων οδηγιών χρήσης στην παρούσα δημοσίευση, για λόγους τεχνικής ή ανήκουν στην PEG PEREGO S.p.A. και προστατεύονται εμπορικής...
Página 288
_عربيAR ”الفئة “الشاملة • Primo Viaggio SL • يتم تركيب مقعد السيارة .” في السيارة بواسطة حزام األمانPrimo Viaggio SL“ ”• الفئة “الشاملة بواسطة حزامBelted Base • يتم تركيب القاعدة القابلة للضبط Primo Viaggio SL .األمان ثالثي األطراف وتظل في السيارة جاهزة لالستخدام ”...
Página 289
.اجتاه السير . Peg-Pérego شكرا الختيارك منتج من منتجات • ال يجب تركيب هذا املقعد في السيارات املزودة بحقيبة هوائية، فقد يسبب .ذلك خطر املوت أو جروحا خطيرة مواصفات املنتج ،• إذا كانت مقاعد السيارة من النوع الدوار أو الذي ميكن إعادة ضبط موضعه ”...
Página 290
• ال تستخدم مقعد األطفال إذا كان فيه أجزاء مكسورة أو ناقصة، أو إن كان )، يلزم إعادة اليدPeg-Perego ذات األحزمة” ، ومن عربات األطفال التي جتر باليد مستعمال، أو إن كان تعرض لضغط عنيف في حادث ما ، فقد يسبب ذلك تلفا...
Página 291
لفك غطاء الرأس: فك األشرطة املطاطية املوجودة خلف اليد، وارفعها .)b األحزمة القصيرة (الصورة .واخلعها ألعلى ومن أجل إحكام وضع أحزمة السالمة حول الطفل، اسحب نحوك طوق هام: ال يجب رفع املقعد عن طريق الغطاء، ألن ذلك يعرض املقعد • .)c الضبط...
Página 292
اإلكسسوارات .ثم قم بفك احلشوة، كما هو موضح 91• القاعدة املربوطة: معتمدة لألطفال الذين تتراوح أوزانهم بني 31-0 كجم كيفية العناية بالوسادة )21-0 / 41 شهرا(، وتستخدم مع مقاعد السيارة من اجملموعة 0+. يتم قم بتنظيف األجزاء املصنوعة من القماش بواسطة الفرشاة إلزالة الغبار )a تثبيتها...
Página 293
PEG-PÉREGO S.p.A .مهمة تنظيفه ورعايته .• ي ُ نصح باحملافظة على جميع األجزاء املتحركة في حالة نظيفة . املساهمة هي شركةPeg-Pérego S.p.A . شركة • يجب تنظيف األجزاء البالستيكية دوري ً ا بقطعة قماش مبللة، ال تستخدم . وتعد هذهISO 9001 حاصلة على شهادة األيزو .سوائل...
IT_Italiano EN_English FR_Français DE_Deutsch ES_Español Declaration of Dichiarazione di Declaration du Konformität- declaración de conformità conformity conformitè serklärung conformidad Denominazione del Denomination du produit Bezeichnung des Denominación del Product name prodotto PRIMO VIAGGIO SL Produktes producto PRIMO VIAGGIO SL PRIMO VIAGGIO SL PRIMO VIAGGIO SL PRIMO VIAGGIO SL Identification du produit...
Página 296
PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA tel. 0039•039•60881 - fax 0039•039•615869 800-147414 Servizio Post Vendita/After Sale: tel. 0039•039•6088213 - fax: 0039•039•3309992 www.pegperego.com FI001601I178 - 13/10/2016 Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale d’istruzione appartengono a PEG PEREGO S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti.
Página 297
IT Istruzioni d’uso EN Instructions for use FR Notice d’emploi DE Gebrauchsanleitung ES Instrucciones de uso BR-PT Instruções para uso NL Gebruiksaanwijzing DK Brugsanvisning Käyttöohjeet CZ Návod na použití SK Návod na použitie HU Használati útmutató SL Navodila za uporabo RU Инструкции...
Peg-Perego Ganciomatic: Carrello Book Plus / Book accoglierlo. Usare la capottina parapioggia solo sotto la S + seggiolino auto "Primo Viaggio" (gruppo 0+) è...
NUMERI DI SERIE cestello in posizione orizzontale. Premere i pulsanti argento sotto il tubo metallico del cestello posto 14 Carrello Book Plus/ Book S, riporta informazioni sul retro del passeggino (fig_a) e rimuovere il tubo relative alla data di produzione dello stesso. metallico (fig_b).
EN_English hot drinks. Do not put loads of more than 0.2 Kg in the hood pockets (if present). _ Do not use the product near to stairs or steps, heat Thank you for choosing a Peg-Pérego product. sources, naked flames or dangerous objects within reach of the child.
to the two grey buttons on the top of the lower rear bar. button on the frame of the stroller (C). Please note that the eyelets open (fig_f). CLEANING AND MAINTENANCE WARNING! If this operation is not performed correctly, the basket will not properly hold the weight. PRODUCT MAINTENANCE: protect from the weather: Attach the basket tabs to the grey buttons on the front of water, rain, or snow;...
FR_Français _ Ne pas utiliser le panier pour transporter des charges supérieures à 5 kg. Ne pas introduire dans le porte- boissons des charges supérieures à celles indiquées sur le porte-boissons lui-même ; ne jamais y introduire de Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego. boissons chaudes.
poussette (fig_a) et enlevez le montant (fig_b) Introduisez réclamation. le montant dans la boucle en tissu au dos du panier, avec les deux boutons argentés tournés vers le bas (fig_c). ACCESSOIRES EN OPTION Remettez le montant dans ses logements (fig_d). 15 Maxi-Cosi®...
Página 311
DE_Deutsch _ Beim Stehenbleiben stets die Bremse betätigen. _ Vermeiden, die Finger in die Mechanismen zu bringen. _ Auf das Kind achten, wenn Vorgänge zum Einstellen Vielen Dank, dass Sie sich für ein Peg-Pérego Produkt der Mechanismen vorgenommen werden (Griff, Rückenlehne).
Wenn der Sitz angebracht ist, auf diesen drücken, um herausgezogen werden. die korrekte Befestigung der Basis zu garantieren. Zum Herausziehen der Hinterräder: Den Zapfen nach 2 MONTAGE DER RÄDER: Stecken Sie Montageaufsätze außen ziehen und das Rad wie in der Abbildung auf die Stange für die Hinterräder (Abb_a).
Página 313
ES_Español Kunden Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie daher, das FORMULAR ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT auszufüllen, nachdem Sie unsere Produkte Le agradecemos haber elegido un producto Peg-Pérego. ausprobiert haben. Das Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar: www.pegperego.com ADVERTENCIA KUNDENDIENST PEG-PÉREGO _ IMPORTANTE: leer las instrucciones detenidamente. Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich Guardar estas instrucciones para consultas futuras.
puede inestabilizar el artículo; seguir las indicaciones Para completar el enganche, es necesario pulsar los dos del fabricante sobre las cargas máximas admitidas. botones laterales de la agarradera (Fig_c) con el fin de _ La barra frontal no está diseñada para sostener el empujarla a fondo, hasta percibir el encastre (Fig_d).
BR-PT_Português (consultar los respectivos manuales de instrucciones). Comprobar que el elemento de transporte del bebé esté correctamente enganchado. Obrigado por ter escolhido um produto Peg-Pérego. ADVERTÊNCIA NÚMEROS DE SERIE 14 Book Plus/ Book S , incluye información relativa a la fecha de producción del mismo.
Página 316
reclinada. peso máximo de 9 _ Este produto foi kg; não acrescentar projetado para ser colchonetes; não utilizado juntamente usar colchonetes com os produtos Peg diferentes dos Perego Ganciomatic: especificados pelo Carrello Book Plus/ fabricante no manual Book S + Seggiolino de instruções do Switch/Pop-Up é...
Página 317
faltarem peças. antes do uso. ATENÇÃO: ATENÇÃO: Utilize sempre o cinto de Nas operações segurança. Utilize de abertura e sempre o cinto de fechamento, segurança de cinco certifique–se de pontos. que a criança esteja a uma devida ATENÇÃO: distância para evitar Sempre utilize a incidentes.
carrinho. podem ser utilizados _ A barra frontal acessórios não não foi concebida aprovados pelo para sustentar o fabricante. peso da criança; a ATENÇÃO: Não barra frontal não utilize o abrigo para foi concebida para chuva (se presente) manter a criança em ambientes no assento e não fechados e verifique...
para correr ou dianteiras da cesta nos botões cinza do chassi (g_g). CONSULTE O NOSSO VÍDEO DE INSTRUÇÕES PARA A patinar. INSTALAÇÃO NO ENDEREÇO: WWW.PEGPEREGO.COM _ Acione sempre o 6 RODAS DIANTEIRAS FIXAS OU GIRATÓRIAS BOOK PLUS: levante as alavancas para tornar as rodas freio durante as fixas (fig_a), baixe as alavancas para tornar as rodas giratórias (fig_b).
NL_Nederlands LIMPEZA E MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DO PRODUTO: Proteja dos agentes atmosféricos: Água, chuva ou neve; a exposição Wij danken u voor de keuze van een Peg-Pérego product. contínua e prolongada ao sol pode causar alterações de cor em muitos materiais, conserve este artigo num local WAARSCHUWING! seco.
Página 321
_ Pas op voor het kind als u mechanismen afstelt 3 DUWBEUGEL VASTHAKEN: als de duwstang naar (duwstang, rugleuning). boven gericht is, brengt u hem op één lijn met de _ Elke last die u aan de duwstang of aan de handgrepen wandelwagen (Fig_a).
DK_Dansk GANCIOMATIC SYSTEM 13 Ganciomatic System is het praktische en snelle systeem waarmee u de reiswiegen Tak for dit valg af et produkt fra Peg-Pérego. Navetta, het autostoeltje Primo Viaggio en het stoeltje Seggiolino Switch/ Seggiolino Pop Up in ADVARSEL! één beweging op het frame vastmaakt: zet ze op het frame en druk het product er met beide handen op _ VIGTIGT: Læs denne vejledning nøje.
Página 323
kopholderne, og put aldrig varme drikke i kopholderen. knapper på hver side af metalrørets fastgørelse. Placér ikke mere end 0,2 kg last i kalechelommen (hvis Bemærk, at øjerne er åbne (fig_f). Fjern kartonen enheden er udstyret med en sådan). fra den nederste bagerste stang. VIGTIGT! Fastgør _ Brug ikke produktet tæt på...
FI_Suomi BORSA (Skiftetaske). Taske med lille madras til bleskift (B). KOPHOLDER: kan fastgøres til champignonformede Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego-tuotteen. knap på rammen af klapvognen (C). RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE VAROITUS! VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET: Beskyt produktet _ TARKEÄÄ: Lue nämä ohjeet huolellisesti. Säilytä mod vejrforholdene: vand, regn eller sne;...
ohjeita koskien kuljetettavia enimmäiskuormia. hopeiset napit ovat alaspäin (kuva_c). Kiinnitä putki _ Etutankoa ei ole suunniteltu tukemaan lapsen painoa. takaisin kiinnikkeisiin (kuva_d). Sitä ei ole suunniteltu pitämään lasta istuimella, eikä se 5 Kiinnitä korin yläosan kaksi vinyylistä rengasta korvaa vyönauhaa. metalliputken kiinnikkeiden kummallakin puolella _ Älä...
Není určeno k tomu, aby udrželo dítě v sedačce a stranu košíku. Obě stříbrná tlačítka musí směřovat nenahrazuje popruh v pase. směrem dolů (obr_c). Vložte nosník zpět do pouzder _ Nevkládejte do koše předměty o celkové hmotnosti (obr_d). přesahující 5 kg. Nevkládejte do držáku pohárků 5 Upevněte dvě...
SK_Slovenčina DOPLŇKY 15 Maxi-Cosi® - Cybex - Kiddy - Besafe car seat adaptors: CABRIOFIX, PEEBLE, CITY, ATON / ATON 2, KIDDY Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok Peg-Pérego. EVOLUTION PRO, BESAFE I-ZI GO+ (A). BORSA (Taška pro přebalení dítěte): Taška s podložkou UPOZORNENIE! pro přebalení...
Página 329
_ Predná zábrana nie je navrhnutá na podporu rukoväti (obr. c), aby ste zabezpečili úplné vtlačenie hmotnosti dieťaťa. Nie je navrhnutá na podoprenie rukoväte, až kým nezapadne na miesto (obr. d). dieťaťa v sedačke a nie je to náhrada driekového pásu. 4 MONTÁŽ...
HU_Magyar Skontrolujte, či je príslušný prepravný element správne pripnutý. SÉRIOVÉ ČÍSLA Köszönjük, hogy a Peg-Pérego termékét választották. 14 Book Plus/ Book S , uvádza informácie týkajúce sa FIGYELMEZTETÉS! jeho dátumu výroby. _ Názov výrobku, dátum výroby a číslo podvozku. _ FONTOS: őrizze meg későbbi felhasználás Tieto informácie sú...
Página 331
tervezték; az előtámaszt nem a gyermek az ülésben ezüst gombokat („a” ábra), és távolítsa el a fémcsövet tartására tervezték, és nem helyettesíti a biztonsági övet. („b” ábra). Fűzze át a csövet a kosár hátsó részén _ Ne helyezzen a kosárba 5 kg-nál nehezebb súlyt. Ne tegyen található...
Página 332
SL_Slovenščina SOROZATSZÁMOK 14 A Book Plus/ Book S vázon fel vannak tüntetve a gyártási időpontra vonatkozó információk. Hvala, ker ste izbrali izdelek Peg-Pérego. _ A termék neve, a kocsiváz gyártási időpontja és számozása. Az esetleges reklamáció esetén ezeket az adatokat OPOZORILO! kérjük megadni.
Página 333
vstavljajte predmetov, težjih od 0,2 kg. POMEMBNO! Pripnite spodnji očesci nakupovalne _ Izdelka ne uporabljajte v bližini stopnišč in stopnic, košare na siva gumba, ki se nahajata nad zadnjo virov vročine, odprtega ognja ali nevarnih predmetov v palico. Očesci je mogoče odpreti. POZOR! Če tega otrokovem dosegu.
RU_Pусский DODATKI 15 Maxi-Cosi® - Cybex - Kiddy - Besafe car seat adaptors: CABRIOFIX, PEEBLE, CITY, ATON / ATON 2, KIDDY Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию EVOLUTION PRO, BESAFE I-ZI GO+ (A). компании Peg-Pеrego. BORSA - Torba s podlogo za previjanje otroka (B). DRŽALO ZA PIJAČO: pritrditi ga je mogoče na nosilec ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 335
_ Всегда включайте тормоз, когда коляска находится ЭТУ ДЕТАЛЬ. в неподвижном положении. Нажмите боковое крепление вниз, bозьмитесь _ Не вставляйте пальцы в механизмы. за верхнюю часть ручки и поворачивайте ее на _ Будьте осторожны, чтобы не травмировать ребенка себя, пока рама не раскроется полностью (рис. а). при...
пока рама не сложится. технического или коммерческого характера. 11 Чтобы убедиться, что рама сложена правильно, Peg-Perego находится к услугам своих клиентов проверьте, закрыто ли боковое крепление (рис. a). для полного удовлетворения всех их требований. Когда оно закрыто, рама находится в вертикальном...
TR_Türkçe _ Sepete 5 kg'dan fazla ağırlığa sahip yükler koymayınız. Bardaklıklara aynı bardaklıkta belirtilenden fazla ağırlıklar ve asla sıcak içecekler koymayınız. Çantaların içine 0.2 Kg'dan daha ağır olan tenteleri (eğer mevcut Bir Peg-Pérego ürününü tercih ettiğiniz için size ise) koymayınız. teşekkür ederiz.
SERİ NUMARALARI düğmeye yerine kilitlenene kadar basarak kolun tamamen itilmesini sağlayın (Şek. d). 14 Book Plus/ Book S, üzerinde üretilme tarihi ile ilgili 4 SEPETİN MONTAJI: İndirilmiş haldeyse, sepet borusunu bilgiler taşımaktadır. yatay konuma kaldırın. Bebek arabasının arkasında _ Ürün adı, üretim tarihi ve bebek arabası numarası. bulunan metal sepet borusunun altındaki gümüş...
HR/SRB/MNE/BiH_ djeteta dok sjedi i ne zamjenjuje sigurnosni pojas. _ U košaru ne stavljajte teret teži od 5 kg. U držač za napitke ne stavljajte teret teži od navedenih vrijednosti Hrvatski na držaču kao ni tople napitke. U džepove krova (ako postoje) ne stavljajte teret teži od 0,2 kg.
otvaraju. PAŽNJA! ako ovaj postupak nije ispravno promjenu boje mnogih materijala, čuvajte na suhom izveden, košara ne može podnijeti teret. Prednja krilca mjestu. Redovito vršite provjeru i zahvate redovitog košare povežite na sive gumbe okvira (slika g). ZA održavanja glavnih elemenata. MONTAŽU ĆE VAM POMOĆI NAŠ...
ΕL_Eλληνικά ή παρουσιάζει ελαττώματα. _ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήρηση. Σας ευχαριστούμε που επιλέ ατε ένα προϊόν Peg-Pérego. _ Τα φρένα πρέπει να είναι πάντα κατεβασμένα όταν το καροτσάκι είναι σταματημένο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: _ Μη βάζετε τα δάχτυλα στους μηχανισμούς. _ Προσέ...
Το σωστό άνοιγμα επισημαίνεται από το κλικ παραμένει όρθιο μόνο του (εικ_b). ασφάλισης της βάσης, βλ. εικόνα. ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν 12 Για μικρότερο όγκο, μπορείτε να αφαιρέσετε όλους τοποθετήσετε το κάθισμα, πιέστε το για να βεβαιωθείτε τους τροχούς. ότι ασφάλισε σωστά στη βάση. Για...
Página 343
ε αιρετικά σημαντικό και πολύτιμο να γνωρίζουμε τη γνώμη των Πελατών μας. Θα σας είμαστε λοιπόν ευγνώμονες εάν, αφού χρησιμοποιήσετε ένα προϊόν μας, συμπληρώσετε το ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ, επισημαίνοντας ενδεχόμενες παρατηρήσεις ή υποδεί εις, που θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας στο διαδίκτυο. www.pegperego.com ΥΠΗΡΕΣΙΑ...
Página 346
حتى يستخدم بالتزاوج معCarrello Book Plus / Book S _ مت تصميم _ كاريللو بوك بالس: السلة الصغيرة، العجلتان اخللفيتان مع الفرامل، و + Peg-Perego Ganciomatic: Carrello Book Plus / Book S منتجات .عمود العجلتني اخللفيتني و العجلتان األماميتان و اليد الرافعة...
Página 347
.PEG-PÉREGO S.p.A .لتحريك جسم العربة، تصرف بالعكس . املساهمة هي شركةPeg-Pérego S.p.A شركة 9 اليد الوسطى القابلة للضبط: لضبط ارتفاع اليد الوسطى، اضغط . و تعد هذهISO 9001 حاصلة على شهادة ( و أدر اليد إلى الوضعa_على الزرارين اجلانبيني في نفس الوقت )الصورة الشهادة...
Página 350
IT_Italiano EN_English FR_Français DE_Deutsch ES_Español Dichiarazione di Declaration of Konformität- Declaration du declaración de conformità conformity conformitè serklärung conformidad Denominazione del prodotto Product name Denomination du produit Bezeichnung des Produktes Denominación del producto CARRELLO BOOK PLUS CARRELLO BOOK PLUS CARRELLO BOOK PLUS CARRELLO BOOK PLUS CARRELLO BOOK PLUS Codice identificativo del...
Página 351
IT_Italiano EN_English FR_Français DE_Deutsch ES_Español Dichiarazione di Declaration of Konformität- Declaration du declaración de conformità conformity conformitè serklärung conformidad Denominazione del prodotto Product name Denomination du produit Bezeichnung des Produktes Denominación del producto CARRELLO BOOK S CARRELLO BOOK S CARRELLO BOOK S CARRELLO BOOK S CARRELLO BOOK S Codice identificativo del...
Página 352
PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA tel. 0039 039 60881 fax 0039 039 615869/616454 Servizio Post Vendita - After Sale: tel. 0039 039 6088213 fax: 0039 039 3309992 PEG PEREGO U.S.A. Inc. 3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808 phone 260 482 8191 fax 260 484 2940 Call us toll free: 1 800 671 1701 PEG PEREGO CANADA Inc.