Página 2
IMPORTANTE LEA DETENIDAMENTE EL PRESENTE MATERIAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS Todos los derechos reservados. Propiedad de Dürkopp Adler AG y protegido por los derechos de autor. Queda prohibido el uso de estos contenidos, ya sea de forma completa o en extractos, sin el consentimiento previo por escrito de Dürkopp Adler AG.
Índice Acerca de este documento..............5 ¿A quién están dirigidas estas instrucciones? ........5 Convenciones de representación: símbolos y signos ......6 Otra documentación ................7 Responsabilidad ..................8 Seguridad ..................... 9 Indicaciones de seguridad básicas ............9 Palabras de advertencia y símbolos en las indicaciones de advertencia ..................
Página 4
Índice 4.13.2 Coser con máquinas con accionamiento de posicionamiento Efka DC1550/DA321G ................53 Mantenimiento ................... 57 Limpieza ....................58 Lubricación ..................60 5.2.1 Lubricación de la parte superior de la máquina ........61 Mantenimiento del sistema neumático ..........62 5.3.1 Ajuste de la presión de servicio............
Página 5
Índice 6.12 Montaje del accionamiento directo ............91 6.12.1 Montaje del motor y colocación de la correa trapezoidal ....91 6.12.2 Conexión del sensor de reverberación..........92 6.13 Conexión eléctrica ................94 6.13.1 Establecimiento de la conexión equipotencial........94 6.13.2 Conectar el motor de embrague FIR a la red ........
Página 6
Índice Instrucciones de uso 669 - 00.0 - 08/2019...
Acerca de este documento Acerca de este documento Las presentes instrucciones se han elaborado con el máximo cuidado. Contienen información e indicaciones destinadas a garantizar un servicio seguro y duradero. Si detecta errores o tiene propuestas de mejora, póngase en contacto con nosotros a través del Servicio de atención al cliente (...
Acerca de este documento Convenciones de representación: símbolos y signos A fin de facilitar y agilizar la comprensión, la información incluida en este documento se representa y destaca mediante los siguien- tes signos: Ajuste correcto Indica cómo es el ajuste correcto. Fallos Indica los fallos que pueden producirse debido a un ajuste incorrecto.
Acerca de este documento Información Información adicional, por ejemplo, acerca de opciones de manejo alternativas. Orden Indica qué tareas debe realizar antes o después de un ajuste. Referencias Indica una referencia a otra parte del texto. Seguridad Las indicaciones de advertencia relevantes para los usuarios de la máquina se señalan de forma especial.
Acerca de este documento Responsabilidad Toda la información y las indicaciones contenidas en las presentes instrucciones se han elaborado teniendo en cuenta las últimas novedades de la técnica, así como las normas y disposiciones vigentes. Dürkopp Adler no se hace responsable de los daños ocasionados por: •...
Seguridad Seguridad El presente capítulo contiene indicaciones básicas para la segu- ridad. Lea las indicaciones detenidamente antes de montar la máquina o de trabajar con ella. Siga sin falta las especificaciones de las indicaciones de seguridad. Su incumplimiento puede provocar lesiones graves y daños materiales. Indicaciones de seguridad básicas Utilice la máquina únicamente tal y como se describe en las presentes instrucciones.
Seguridad Todas las advertencias y símbolos de seguridad de la máquina deben ser siempre legibles. No se deben retirar. Renueve inmediatamente las advertencias y símbolos de segu- ridad dañados o que se hayan retirado. Requisitos Únicamente personal cualificado puede: del personal •...
Página 13
Seguridad PRECAUCIÓN (con signo de peligro) Su incumplimiento puede provocar lesiones leves o moderadas. ATENCIÓN (con signo de peligro) Su incumplimiento puede provocar daños medioambientales. NOTA (sin signo de peligro) Su incumplimiento puede provocar daños materiales. Símbolos En caso de peligro para las personas, los siguientes símbolos indican el tipo de peligro: Símbolo Tipo de peligro...
Página 14
Seguridad Ejemplos Ejemplos de indicaciones de advertencia en forma de texto: PELIGRO Tipo y origen del peligro Consecuencias en caso de incumplimiento. Medidas para evitar el peligro. Esta es una indicación de advertencia cuyo incumplimiento provoca lesiones graves e incluso mortales. ADVERTENCIA Tipo y origen del peligro Consecuencias en caso de incumplimiento.
Página 15
Seguridad NOTA Tipo y origen del peligro Consecuencias en caso de incumplimiento. Medidas para evitar el peligro. Esta es una indicación de advertencia cuyo incumplimiento puede provocar daños materiales. ATENCIÓN Tipo y origen del peligro Consecuencias en caso de incumplimiento. Medidas para evitar el peligro.
Página 16
Seguridad Instrucciones de uso 669 - 00.0 - 08/2019...
Descripción de la máquina Descripción de la máquina Componentes de la máquinae Fig. 1: Componentes de la máquina (1), con bastidor MG 55-3 ⑦ ⑥ ⑤ ① ② ④ ③ (1) - Palanca del regulador de (5) - Rueda moleteada para la puntada longitud de puntada (2) - Interruptor de rodilla...
Página 18
Descripción de la máquina Fig. 2: Componentes de la máquina (2), con bastidor MG 56-3 ① ⑩ ⑨ ⑧ ② ⑦ ③ ⑥ ④ ⑤ (1) - Panel de mando (6) - Bastidor MG 56-3 (2) - Palanca del regulador de (7) - Mando puntada (8) - Ruedas moleteadas para la...
Descripción de la máquina Uso adecuado ADVERTENCIA Peligro de lesiones por piezas móviles, cortantes y punzantes Un uso no previsto puede provocar descargas eléctricas, aplastamientos, cortes y pinchazos. Deben respetarse todas las indicaciones incluidas en estas instrucciones. NOTA Daños materiales en caso de incumplimiento El uso inadecuado puede provocar daños en la máquina.
Descripción de la máquina Declaración de conformidad La máquina cumple con las disposiciones europeas destinadas a garantizar la protección sanitaria, la seguridad y la protección del medioambiente, que se incluyen o bien en la Declaración de conformidad o bien en la Declaración de montaje. Instrucciones de uso 669 - 00.0 - 08/2019...
Manejo Manejo El proceso de trabajo está compuesto de diferentes pasos. Para conseguir un resultado óptimo de costura, es necesario manejar la máquina de manera adecuada. Preparación de la máquina para el servicio ADVERTENCIA Peligro de lesiones por piezas móviles, cortantes y punzantes Pueden producirse aplastamientos, cortes o pinchazos.
Manejo Colocación y cambio de la aguja ADVERTENCIA Peligro de lesiones por objetos punzantes! Posibilidad de sufrir pinchazos. Desconecte la máquina antes de colocar o cambiar la aguja. NOTA Posibilidad de daños materiales! Puede dañarse la máquina, romperse la aguja o dañarse el hilo si no se ajusta correctamente la distancia entre la aguja y la punta de la lanzadera.
Manejo Cómo insertar una aguja o cambiar la aguja: Girar el volante hasta que la barra de la aguja (1) alcance su posición más alta. Aflojar el tornillo (2). Retirar la aguja hacia atrás de la barra de la aguja (1). Introducir la nueva aguja hasta el tope en el orificio de la barra de la aguja (1).
Manejo Enhebrado del hilo de la aguja ADVERTENCIA Peligro de lesiones con la punta de la aguja y las piezas móviles Pueden producirse pinchazos, cortes y aplastamientos. Desconecte la máquina antes de enhebrar el hilo. Fig. 4: Enhebrado del hilo de la aguja ①...
Página 25
Manejo El brazo desarrollador debe estar dispuesto perpendicu- larmente sobre el carrete. Pasar el hilo por la guía (1) y la guía (2). Enhebrar el hilo alrededor del pretensor (3) en el sentido de las agujas del reloj. Pasar el hilo alrededor del tensor adicional (4) en sentido con- trario de las agujas del reloj.
Manejo Devanado del hilo de lanzadera Fig. 5: Devanado del hilo de lanzadera ⑤ ⑥ ④ ③ ② ① ② (1) - Canilla (4) - Tensor (2) - Palanca de devanado (5) - Guía (3) - Guía (6) - Cuchilla Cómo enrollar el hilo de la lanzadera: Colocar el carrete en el portacarretes y pasar el hilo de lanza- dera por el brazo desarrollador.
Manejo Cambio de la canilla ADVERTENCIA Peligro de lesiones con la punta de la aguja y las piezas móviles Pueden producirse pinchazos, cortes y aplastamientos. Desconecte la máquina de coser antes de cambiar la canilla. Fig. 6: Cambio de la canilla (1) ①...
Página 28
Manejo Fig. 7: Cambio de la canilla (2) ④ ⑤ ② ⑦ ⑥ ③ (2) - Tapa de la carcasa de la bobina (5) - Orificio (3) - Parte superior de la carcasa de la (6) - Resorte tensor bobina (7) - Ranura (4) - Canilla Colocar el carrete lleno en la parte superior de la carcasa de...
Manejo Tensado del hilo La tensión del hilo de la aguja y la tensión del hilo de la lanzadera influyen en el trazo de la costura. En caso de tejidos finos, las tensiones del hilo demasiado elevadas pueden hacer que este se frunza o se rompa.
Manejo 4.6.1 Ajuste de la tensión del hilo de la aguja Fig. 9: Ajuste de la tensión del hilo de la aguja ① ③ ② ⑤ ④ (1) - Pretensor (4) - Rueda moleteada (2) - Tensor principal (5) - Perno (3) - Tensor adicional Pretensión Con el tensor principal (2) y el tensor adicional (3) abiertos, se...
Página 31
Manejo Tensión principal Ajustar el tensor principal (2) de manera que la tensión sea la menor posible. Los hilos deben enlazarse en el centro de la prenda. En caso de prendas finas, tensiones del hilo demasiado elevadas pueden hacer que el hilo se frunza o se rompa. Cómo ajustar la tensión principal: Ajustar el tensor principal (2) de manera que se consiga una figura de cosido uniforme.
Manejo 4.6.2 Función del tensor principal del hilo y del tensor adicional del hilo en función de la elevación del pie prensatelas (opcional) Esta opción se aplica a la subclase 669-180312. Con la tecla del juego de teclas de la máquina, puede conec- tarse o desconectarse en cualquier momento la tensión adicional del hilo.
Manejo 4.6.3 Función del tensor adicional del hilo según el ajuste deelevación y el Speedomat (opcional) Esta opción se aplica a la subclase 669-180312. Con la tecla del juego de teclas de la máquina, puede conec- tarse o desconectarse en cualquier momento la tensión adicional del hilo.
Manejo Ajuste básico en la caja de control para la reducción gradual automática del número de puntadas (Speedomat) a través de la rueda moleteada para la altura de la elevación de transporte alternada Parámetro 188 Nivel 01-21 todo el rango de Speedomat Nivel 01-10 número máximo de puntadas permitidas, parámetro F-111 = 3000 min...
Manejo 4.6.5 Conexión y desconexión del tensor adicional (opcional) Esta opción se aplica a las subclases 669-180010 y 669-180112. Fig. 10: Conexión y desconexión del tensor adicional ① ② (1) - Palanca (2) - Mango Cómo conectar y desconectar el tensor adicional: conectar Desplazar el mango (2) de la palanca (1) hacia la izquierda.
Manejo 4.6.6 Ajuste de la tensión del hilo de la lanzadera ADVERTENCIA Peligro de lesiones con la punta de la aguja y las piezas móviles Pueden producirse pinchazos, cortes y aplastamientos. Desconecte la máquina de coser antes de ajustar la tensión del hilo de lanzadera. Fig.
Manejo Esto reduce la tensión del hilo de la lanzadera: Girar el tornillo (2) en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Ajuste del regulador del hilo de la aguja Fig. 12: Ajuste del regulador del hilo de la aguja ③...
Manejo Modificar la posición del regulador de hilo de la aguja (1). • Regulador de hilo hacia la izquierda: mayor cantidad de hilo de aguja • Regulador de hilo hacia la derecha: menor cantidad de hilo de aguja Apretar el tornillo (2). Información Si se necesita la mayor cantidad de hilo, debe tirarse hacia arriba aprox.
Página 39
Manejo Subclases 669-180112, 669-180312 Los pies prensatelas pueden elevarse electromecánicamente ac- cionando el pedal (2) o la palanca de rodilla (1). Elevación mecánica de los pies prensatelas (palanca de rodilla) Cómo levantar los pies prensatelas mecánicamente: Presionar la palanca de rodilla (1) hacia la derecha para mover la prenda (p.
Manejo 4.8.2 Bloqueo de los pies prensatelas en la posición elevada Fig. 14: Bloqueo de los pies prensatelas en la posición elevada ① ① (1) - Palanca Cómo bloquear los pies prensatelas en posición elevada: Girar la palanca (1) hacia atrás. ...
Manejo 4.8.3 Ajuste de la presión del pie prensatelas NOTA Posibles daños materiales Si la presión del pie prensatelas es demasiado elevada, el tejido puede romperse. Si la presión del pie prensatelas es demasiado reducida, el tejido puede resbalar. Ajuste la presión del pie prensatelas de forma que el tejido se deslice ligeramente sobre la superficie, sin resbalar.
Manejo 4.8.4 Ajuste de la elevación del pie prensatelas NOTA Posibles daños materiales En la rueda moleteada derecha, no se puede ajustar una elevación del pie prensatelas menor que en la rueda moleteada izquierda. No intente ajustar a la fuerza una elevación menor del pie prensatelas en la rueda moleteada derecha.
Página 43
Manejo Limitación automática del número de puntadas Máquinas sin cortahilos En estas máquinas no se comprueba el número de revoluciones. Máquinas con cortahilos La elevación del pie prensatelas depende del número de puntadas y viceversa. Un potenciómetro está conectado con la rueda mo- leteada mecánicamente.
Página 44
Manejo Los modos de funcionamiento individuales se establecen ajustan- do el parámetro F-138 y F-184 en el panel de mando (ver las instrucciones del fabricante del motor adjuntas).. Modo de Acción/explicación funcionamiento Pulsando La elevación máxima del pie prensatelas permanece F-138 = 0 conectada mientras está...
Manejo Número máximo de puntadas Área de las N.º máx. de puntadas longitudes de Elevación del pie puntada posición de prensatelas [mm] [min la rueda moleteada 0 - 6 1 - 3 3000 2500 2100 6 - 9 1800 6 - 9 1 - 4 2500 2100...
Manejo Ajuste de la longitud de puntada NOTA Posibles daños materiales En la rueda moleteada superior no se puede ajustar una longitud de puntada menor que en la rueda moleteada inferior. No intente ajustar a la fuerza una longitud de puntada menor en la rueda moleteada superior.
Página 47
Manejo Con la rueda moleteada (2) inferior se ajusta la longitud de puntada más corta. • Posición 1 = longitud de puntada mínima • Posición 9 = longitud de puntada máxima Las longitudes de puntada son del mismo tamaño para la costura de avance que para la de retroceso.
Manejo 4.10 Bloque de teclas del brazo de la máquina Fig. 19: Bloque de teclas del brazo de la máquina ⑧ ⑦ ⑥ ⑤ ④ ③ ② ① (1) - Tecla Tensión del hilo adicional (5) - Tecla Coser hacia atrás (2) - Tecla 2.
Página 49
Manejo Tecla Función ① Tensión del hilo adicional La tecla se ilumina: tensión del hilo adicional conectada. La tecla no se ilumina: tensión del hilo adicional desconectada. ② 2.ª Longitud de puntada La tecla se ilumina: longitud de puntada larga (rueda moleteada superior) activada La tecla no se ilumina: longitud de puntada corta (rueda moleteada inferior)
Manejo Apretar el tornillo bajo la tecla (5) y girar aprox. 90º hacia la derecha (la ranura está en perpendicular). La función puede accionarse ahora mediante las teclas (5) y (7). 4.11 Plegar la parte superior de la máquina ADVERTENCIA Peligro de lesiones con las partes móviles! Pueden producirse aplastamientos.
Página 51
Manejo Fig. 20: Plegar la parte superior ① ③ ② (1) - Palanca (3) - Parte superior (2) - Cubrejuntas Cómo plegar la parte superior de la máquina: Presionar la palanca (1) hacia arriba. El bloqueo se libera. Volcar con cuidado la parte superior (3) hacia atrás. ...
Manejo 4.12 Plegado del tablero de la mesa (opcional) Esta opción está disponible para el bastidor MG 56-2. ADVERTENCIA Peligro de lesiones con las partes móviles! Pueden producirse aplastamientos. Sujete el tablero de la mesa con ambas manos al tirar de él. Fig.
Página 53
Manejo Fig. 22: Plegado del tablero de la mesa (2) ④ ③ (3) - Perno (4) - travesaño diagonal Enganchar el travesaño diagonal (4) en el perno (3). Plegar hacia abajo el tablero de la mesa (2). Plegar hacia arriba el tablero de la mesa en el orden contrario. Instrucciones de uso 669 - 00.0 - 08/2019...
Manejo 4.13 Coser 4.13.1 Coser con máquinas con accionamiento de embrague FIR Fig. 23: Coser con máquinas con accionamiento de embrague FIR (0) - Parada (1) - Costura hacia adelante a la velocidad mínima (2) - Costura hacia atrás a velocidad superior (3) - Costura totalmente hacia adelante a la velocidad máxmima Consultar la descripción detallada del sistema de mando en las instrucciones de servicio actuales del fabricante del motor adjun-...
Manejo 4.13.2 Coser con máquinas con accionamiento de posicionamiento Efka DC1550/DA321G El mando DA321G contiene todos los elementos de mando neces- arios para la conmutación de funciones y el ajuste de parámetros. Sin panel de mando también es posible el funcionamiento. Solo no es posible programar la costura.
Página 56
Manejo Posición Movimiento del Funciòn del pedal pedal Continuar hacia Coser a la velocidad mínima (nivel 1) adelante Continuar hacia Coser al nivel de velocidad 2 adelante Totalmente hacia Coser a la velocidad máxima (nivel 12) adelante Información Con el pedal en posición de descanso pueden programarse pre- viamente las siguientes funciones.
Página 57
Manejo Coser Operación de Acción costura Antes de iniciar la costura Posición inicial • Pedal en posición de descanso. Máquina de costura parada. Aguja arriba. Pies prensatelas abajo. Posicionamiento de • Pisar el pedal hacia atrás hasta la mitad. la prenda en el inicio Levantar los pies prensatelas.
Página 58
Manejo Operación de Acción costura Coser sobre la Se conecta la máxima elevación del pie prensa- costura transversal. telas. (Elevación máxima Las revoluciones se limitan a 1600 min del pie prensatelas) Modos de servicio de la elevación máxima del pie prensatelas: •...
Mantenimiento Mantenimiento ADVERTENCIA Peligro de lesiones por objetos punzantes Pueden producirse pinchazos y cortes. Antes de realizar los trabajos de mantenimiento, desconecte la máquina o conecte el modo de enhebrado. ADVERTENCIA Peligro de lesiones por piezas móviles Pueden producirse aplastamientos. Antes de realizar los trabajos de mantenimiento, desconecte la máquina o conecte el modo de enhebrado.
Mantenimiento Limpieza ADVERTENCIA Peligro de lesiones por partículas en suspensión Las partículas en suspensión pueden entrar en los ojos y provocar lesiones. Utilice las gafas de protección. Sujete la pistola de aire comprimido de tal manera que las partículas no puedan salir despedidas hacia donde haya personas.
Página 61
Mantenimiento Fig. 26: Limpieza ② ① ③ (1) - Lanzadera (3) - Filtro de ventilación del motor (2) - Zona debajo de la placa de la aguja Partes especialmente susceptibles de acumular suciedad: • Zona debajo de la placa de la aguja (2) •...
Mantenimiento Lubricación PRECAUCIÓN Peligro de lesiones por contacto con el aceite Al entrar en contacto con la piel, el aceite puede provocar erupciones cutáneas. Evite que la piel entre en contacto con el aceite. Si el aceite toca la piel, limpie a fondo esa zona de la piel.
Mantenimiento Puede conseguir este aceite lubricante en nuestros puntos de venta con las siguientes referencias. Recipiente N.º de pieza 250 ml 9047 000011 9047 000012 9047 000013 9047 000014 5.2.1 Lubricación de la parte superior de la máquina Fig. 27: Lubricación de la parte superior de la máquina ④...
Mantenimiento Mantenimiento del sistema neumático 5.3.1 Ajuste de la presión de servicio NOTA Daños materiales por ajuste incorrecto Una presión de servicio incorrecta puede provocar daños en la máquina. Asegúrese de que la máquina se utilice únicamente con la presión de servicio correctamente ajustada. Ajuste correcto La presión de servicio admisible se indica en el capítulo Datos técnicos (...
Mantenimiento Gire el regulador de presión hasta que el manómetro (2) mue- stre el ajuste correcto: • Aumentar la presión = girar en el sentido de las agujas del reloj. • Reducir la presión = girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Mantenimiento El agua de condensación se evacúa como se indica a continuación: Desconecte la máquina de la red de aire comprimido. Coloque un recipiente colector debajo del tornillo de purga (3). Desatornille por completo el tornillo de purga (3). Recoja el agua en el recipiente. Apriete el tornillo de purga (3).
Mantenimiento Desatornille el filtro (1). Sople el filtro (1) con una pistola de aire comprimido. Limpie el plato del filtro con gasolina de lavado. Atornille el filtro (1). Atornille el separador de agua (2). Apriete el tornillo de purga (3). 10.
Mantenimiento Lista de piezas Es posible pedir una lista de piezas a Dürkopp Adler. O visítenos para obtener más información en: www.duerkopp-adler.com Instrucciones de uso 669 - 00.0 - 08/2019...
Instalación Instalación ADVERTENCIA Peligro de lesiones por piezas cortantes Al desembalar e instalar la máquina, es posible sufrir cortes. El montaje de la máquina solo lo debe realizar personal técnico cualificado. Utilice guantes de protección. ADVERTENCIA Peligro de lesiones por piezas móviles Al desembalar e instalar la máquina, es posible sufrir aplastamientos.
Instalación Montaje del bastidor Estñan disponibles dos juegos de bastidor con diferentes tableros de mesa: • MG 55-3: de una pieza, con o sin sección • MG 56-3: de elementos separados, abatible Montaje del bastidor 6.3.1 MG 55-3 Fig. 32: Montaje del bastidor MG 55-3 ④...
Instalación Apretar el tornillo de ajuste (4) para asegurar el bastidor. El bastidor debe estar apoyado con los cuatro pies en el suelo. Montaje del bastidor 6.3.2 MG 56-3 Fig. 33: Montaje del bastidor MG 56-3 ⑤ ④ ⑥ ③...
Instalación Tablero de la mesa Asegúrese de que el tablero de la mesa tenga la capacidad de carga y la resistencia necesarias. 6.4.1 Ensamblaje del tablero de la mesa para el bastidor MG 55-3 con motor de embrague FIR Fig. 34: Ensamblaje del tablero de la mesa (1) ⑤...
Página 73
Instalación Fig. 35: Ensamblaje del tablero de la mesa (2) ④ ⑧ ⑦ (4) - Tablero de la mesa (8) - Polea (7) - Motor de embrague Montar el motor de embrague (7). Para ello, enroscar los tres tornillos hexagonales con las aran- delas en las tuercas roscadas del tablero de la mesa.
Instalación 6.4.2 Ensamblaje del tablero de la mesa para el bastidor MG 55-3 con accionamiento directo Fig. 36: Ensamblaje del tablero de la mesa ⑥ ⑦ ⑧ ① (3,5x17) x6 (4x20) x2 (3,5x17) x2 ⑤ ④ ③ ② (4x20) x2 (1) - Canaleta para cables (6) - Cajones (2) - Regulador del motor...
Instalación 6.4.3 Ensamblaje del tablero de la mesa para el bastidor MG 56-3 con el mortor de embrague FIR Fig. 37: Ensamblaje del tablero de la mesa (1) ⑦ ① ② ③ (5x25) x2 (4x20) x2 (3,5x17) x2 ⑧ ⑦ ⑥...
Página 76
Instalación Fig. 38: Ensamblaje del tablero de la mesa (2) ⑨ ② (2) - Motor de embrague (9) - Polea Montar el motor de embrague (2). Para ello, enroscar tres los tornillos hexagonales con las aran- delas en las tuercas roscadas del tablero de la mesa. ...
Instalación 6.4.4 Ensamblaje del tablero de la mesa para el bastidor MG 56-3 con accionamiento directo Fig. 39: Ensamblaje del tablero de la mesa ⑦ ⑥ ⑧ ① (5x25) x2 (4x20) x2 (3,5x17) x2 (3,5x17) x6 ⑤ ⑦ ④ ③ ②...
Instalación 6.4.5 Fijación del tablero al bastidor MG 55-3 Fig. 40: Fijación del tablero al bastidor ① ② ④ ③ (1) - Portacarretes (3) - Varilla (2) - Tablero de la mesa (4) - Bastidor Cómo fijar el tablero de la mesa al bastidor: Coloque el tablero de la mesa (2) en el suelo boca abajo.
Instalación Montar y alinear el soporte de carretes y el brazo desarrol- lador. El soporte de carretes y el brazo desarrollador deben estar uno encima del otro. 6.4.6 Fijación del tablero al bastidor MG 56-3 Fig. 41: Fijación del tablero al bastidor ①...
Instalación Acoplar la varilla (3) en la palanca de transmisión (4) y el motor. Colocar el portacarretes (1) en el orificio del tablero de la mesa y fijarlo con una tuerca y una arandela. Montar y alinear el soporte de carretes y el brazo desarrol- lador.
Instalación Ajuste de la altura de trabajo ADVERTENCIA Peligro de lesiones por piezas móviles Al aflojar los tornillos de los largueros del bastidor, el tablero puede caer por su propio peso. Pueden producirse aplastamientos. Al aflojar los tornillos, preste especial atención a que sus manos no queden atrapadas.
Instalación Fig. 43: Ajuste de la altura de trabajo ① (1) - Tornillos Cómo ajustar la altura de trabajo: Aflojar los tornillos (1). Ajustar en horizontal el tablero de la mesa a la altura deseada. Importante Asegúrese de que el tablero de la mesa esté a la misma altura en ambos lados.
Instalación Montaje de la parte superior de la máquina Fig. 44: Montaje de la parte superior de la máquina ② ② ① (1) - Tornillos (2) - Arandelas Cómo montar la parte superior de la máquina: Montar la parte superior de la máquina en el tablero de la mesa.
Instalación Montaje del panel de mando Fig. 45: Montaje del panel de mando ③ ② ① ④ (1) - Panel de mando (3) - Tapa de las válvulas (2) - Guía del hilo (4) - Cable de conexión Cómo instalar el panel de mando: Atornillar el panel de mando (1) a la guía del hilo (2).
Instalación Montaje de la iluminación del área de costura Fig. 46: Montaje de la iluminación del área de costura (1) ① ⑤ ② ② ④ ③ (1) - Iluminación del área de costura (4) - Tornillos (2) - Tapa del brazo (5) - Pieza de sujeción (3) - Orificios de fijación Cómo montar la iluminación del área de costura:...
Página 86
Instalación Pegar la etiqueta adhesiva con la indicación de seguridad en la parte delantera del interruptor principal (7). Colocar la iluminación del área de costura en la pieza de sujeción (5). Desatornillar la tapa de las válvulas (6). Pasar la línea de alimentación de la iluminación del área de costura (1) por la sección del brazo de la máquina.
Instalación Montar el transmisor de valor teórico para el accionamiento directo 6.9.1 Montar el generador de valores teórico en el bastidor MG 55-3 y alinear el pedal Fig. 48: Montar el generador de valores teórico en el bastidor y alinear el pedal ④...
Instalación 6.9.2 Montar el generador de valores teórico en el bastidor MG 56-3 y alinear el pedal Fig. 49: Montar el generador de valores teórico en el bastidor y alinear el pedal ⑤ ④ ② ③ ① (1) - Bastidor (4) - Tornillos (2) - Varilla (5) - Placa...
Instalación 6.10 Colocar las correas trapezoidales y tensarlas (motor de embrague FIR) Fig. 50: Colocar las correas trapezoidales y tensarlas (1) ① ② (1) - Volante (2) - Protección de correa Cómo colocar la correa trapezoidal y se tensar: Retirar el volante (1). Retirar la protección de correa (2).
Página 90
Instalación Guiar hacia abajo la correa trapezoidal (6) por la sección del tablero de la mesa. Aflojar el tornillo (3) en el zócalo del accionamiento directo. Colocar la correa trapezoidal (6) en la polea del motor Montar la protección de correa (2) en la parte superior de la máquina.
Instalación 6.11 Montaje de la palanca de rodilla Con la palanca de rodilla se ventilan mecánicamente los prensa- telas. Fig. 52: Montaje de la palanca de rodilla (1) ① ② ③ (1) - Palanca de rodilla (3) - Tornillo (2) - Punta Cómo montar la palanca de rodilla: Colocar la palanca de rodilla (1) desde abajo de tal manera que la punta (2) quede orientada hacia delante.
Página 92
Instalación Fig. 54: Montaje de la palanca de rodilla (3) ⑥ ⑦ (6) - Tornillo (7) - Almohadillado para rodilla Cómo alinear el almohadillado para rodilla: Aflojar el tornillo (6). Alinear el almohadillado para rodilla (7). Volver a atornillar con firmeza el tornillo (6). Instrucciones de uso 669 - 00.0 - 08/2019...
Instalación 6.12 Montaje del accionamiento directo ADVERTENCIA Peligro de lesiones con las piezas móviles Pueden producirse aplastamientos. Desconecte la máquina antes de montar el accionamiento directo. 6.12.1 Montaje del motor y colocación de la correa trapezoidal Fig. 55: Montaje del motor y colocación de la correa trapezoidal ①...
Instalación 6.12.2 Conexión del sensor de reverberación Fig. 56: Conexión del sensor de reverberación (1) ① ② (1) - Tapa del brazo (2) - Tapa de las válvulas Cómo conectar el sensor de reverberación: Desatornillar la tapa del brazo (1). Desatornillar la tapa de las válvulas (2).
Página 95
Instalación Fijar el sensor de reverberación (6) con los tornillos (5) en el soporte (4). Fijar el soporte (4) con el sensor de reverberación (6) con tornillos (8) en el brazo. Además, guiar el cable (3) a través de la abrazadera(7). Pasar el cable (3) por el brazo y, a continuación, hasta las cajas de control debajo del tablero de la mesa.
Instalación 6.13 Conexión eléctrica PELIGRO Peligro de muerte por piezas bajo tensión Si entra en contacto con la corriente sin estar protegido, puede sufrir lesiones graves e incluso mortales. Los trabajos en el equipamiento eléctrico quedan reservados exclusivamente a personal técnico cualificado.
Instalación Establecer la conexión equipotencial en la parte superior de la máquina Información Para las máquinas con motor para máquinas de coser montado en la parte superior, no se establece una conexión equipotencial, ya que esta la crea el motor atornillado. Fig.
Página 98
Instalación Adicionalmente, fijar el cable de puesta a tierra (1) con las abrazaderas con clavo debajo del tablero de la mesa. Importante Es necesario asegurarse de que el cable de puesta a tierra NO entre en contacto con la correa tropezoidal. Establecer la conexión equipotencial en el interruptor de rodilla Fig.
Instalación 6.13.2 Conectar el motor de embrague FIR a la red Importante La conexión de la máquina de coser a la red debe realizarse a través de una conexión de enchufe. Información Los motores de embrague se conectan a la corriente trifásica 3 x 380 - 415 V 50/60 Hz o 3 x 220 - 240 V 50/60 Hz.
Instalación 6.13.3 Sentido de giro del motor de embrague FIR Fig. 61: Sentido de giro del motor de embrague FIR Comprobación del sentido de giro del motor de embrague FIR El sentido de giro del motor de embrague (motor trifásico) depende de la conexión a la red trifásica y del modo de montaje.
Instalación Cambiar 2 de los 3 cables de fase en la conexión de red del motor para máquinas de coser. Enchufar el conector de red. Conectar la máquina. Comprobación del sentido de giro ( p. 102). 6.13.4 Conexión del transformador de iluminación del área de costura Para una conexión del transformador de iluminación del área de costura a una red trifásica 3 x 380V - 415 V, debe disponerse de...
Instalación 6.13.5 Conexión del accionamiento de posicionamiento de corriente continua a la red Importante La conexión de la máquina de coser a la red debe realizarse a través de una conexión de enchufe. Información La conexión del accionamiento de posicionamiento de corriente continua se realiza con corriente alterna monofásica 190 - 240 V 50/60 Hz.
Página 103
Instalación Conexión del mando DA321G Fig. 63: Conexión del mando DA321G ③ ④ ② ① KN19 (1) - Línea del sensor del motor (3) - Línea del interruptor de rodilla (2) - Línea del motor (4) - Abrazaderas Cómo conectar el mando: Enchufar la línea del transmisor del valor teórico (pedal) en la clavija B80 del mando.
Instalación 6.13.6 Control del sentido de giro del accionamientode posicionamiento de corriente continua La flecha en la protección de correa muestra el sentido de giro correcto de la máquina. NOTA Posibilidad de daños materiales Antes de poner en funcionamiento la máquina especial, debe comprobarse el sentido de giro del motor para máquinas.
Página 105
Instalación Comprobar el sentido de giro. Si el sentido de giro es incorrecto, debe ajustarse el parámetro 161 a 1 en el nivel técnico. (ver instrucciones del fabricante del accionamiento). Desconectar la máquina. Volver a enchufar el conector de 37 polos de la parte superior de la máquina.
Instalación 6.13.7 Parámetros específicos de la máquina Las funciones del mando del motor para máquinas de coser se determinan mediante la programación y el ajuste de parámetros. Autoselect El mando detecta mediante la medición de la resistencia Auto- select, que se encuentra en la máquina especial de coser, qué serie de máquina está...
Instalación 6.13.8 Conectar la iluminación del área de costura Fig. 64: Conectar la iluminación del área de costura ②⑥ ⑤ ① ⑥ ⑤ ④ ③ (1) - Canaleta para cables (4) - Orificio (2) - Boquilla de goma (5) - Borne (3) - Orificio (6) - Borne Cómo conectar la iluminación del área de costura:...
Instalación 6.14 Conexión neumática NOTA Daños materiales por aire comprimido con aceite Las partículas de aceite que lleva el aire comprimido pueden provocar fallos de funcionamiento en la máquina y ensuciar el tejido. Asegúrese de que la red de aire comprimido no tenga ninguna partícula de aceite.
Instalación 6.14.1 Montaje de la unidad de mantenimiento de aire comprimido Fig. 65: Montaje de la unidad de mantenimiento de aire comprimido La unidad de mantenimiento de aire comprimido se monta como se indica a continuación: Conecte la manguera de conexión con un empalme de man- guera R 1/4”...
Instalación Abb. 66: Ajuste de la presión de servicio ① ② (1) - Regulador de presión (2) - Manómetro La presión de servicio se ajusta como se indica a continuación: Tire del regulador de presión (1) hacia arriba. Gire el regulador de presión hasta que el manómetro (2) mue- stre el ajuste correcto: •...
Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio ADVERTENCIA Peligro de lesiones por imprudencia Pueden producirse lesiones graves. Limpiar la máquina SOLO en estado desconectado. SOLO el personal formado puede desconectar las conexiones. PRECAUCIÓN Peligro de lesiones por contacto con el aceite Al entrar en contacto con la piel, el aceite puede provocar erupciones cutáneas.
Página 112
Puesta fuera de servicio Instrucciones de uso 669 - 00.0 - 08/2019...
Eliminación de residuos Eliminación de residuos ATENCIÓN Peligro de daños medioambientales por una eliminación incorrecta de los residuos. La eliminación inadecuada de la máquina puede provocar daños medioambientales graves. Cumpla SIEMPRE con las regulaciones legales a la hora de eliminar la máquina. La máquina no puede desecharse a través de la basura doméstica normal.
Página 114
Eliminación de residuos Instrucciones de uso 669 - 00.0 - 08/2019...
Ayuda para la subsanación de fallos Ayuda para la subsanación de fallos Servicio de atención al cliente Persona de contacto en caso de reparaciones o problemas con la máquina: Dürkopp Adler AG Potsdamer Str. 190 33719 Bielefeld Tel. +49 (0) 180 5 383 756 Fax +49 (0) 521 925 2594 Correo electrónico: service@duerkopp-adler.com Internet: www.duerkopp-adler.com...
Ayuda para la subsanación de fallos Error en el proceso de costura Error Posibles causas Subsanación Desenhebrado El hilo de la aguja está Compruebe la tensión al inicio de la sometido a demasiada previa del hilo de la aguja costura tensión previa (...
Página 117
Ayuda para la subsanación de fallos Error Posibles causas Subsanación Puntadas El hilo de la aguja y el hilo Compruebe el recorrido escapadas de lanzadera no están de enhebrado ( p. 26, correctamente enhebrados p. 38). La aguja no tiene punta o Sustituya la aguja está...
Página 118
Ayuda para la subsanación de fallos Instrucciones de uso 669 - 00.0 - 08/2019...
Datos técnicos 10 Datos técnicos 10.1 Datos y valores característicos Datos técnicos Unidad Tipo de máquina Puntada de doble pespunte 301 Tipo de lanzadera horizontal, grande Número de agujas Sistema de agujas 134-35 Grosor de la aguja [Nm] Grosor del hilo [Nm] hilo de aguja: 83/3 - 15/3 hilo de lanzadera: 80/3 - 20/3...
Página 120
Datos técnicos Instrucciones de uso 669 - 00.0 - 08/2019...
Página 122
DÜRKOPP ADLER AG Potsdamer Straße 190 33719 Bielefeld GERMANY Phone +49 (0) 521 / 925-00 E-mail service@duerkopp-adler.com www.duerkopp-adler.com...