Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NÚMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICIÓN:
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen, Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 47 81
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
Yamagata Printing Co.,
Designed by ALPINE Japan
Ltd.
Printed in Japan (Y)
2-6-34, Takashima,
68P21523Y62-B
Nishi-ku, Yokohama,
Kanagawa, Japan
R
CVA-1005
Mobile Multimedia Station
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoy-
ment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the
manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement
profit des excellentes performances et fonctions de
cet appareil, et le conservez-le pour toute référence
future.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo
de las excepcionales prestaciones y posibilidades
funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el
manual para usarlo como referencia en el futuro.
40W × 4
R

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Alpine CVA-1005

  • Página 1 Ontario L3R 9Z6, Canada • OWNER'S MANUAL Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Please read this manual to maximize your enjoy- ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. ment of the outstanding performance and feature 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, capabilities of the equipment, then retain the Victoria 3173, Australia manual for future reference.
  • Página 2 English Precautions WARNING DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. The exclamation point within an Doing so may lead to accident, fire or equilateral triangle and "WARNING" electric shock. are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE Failure to heed the instructions will REACH OF CHILDREN.
  • Página 3 Français Español Précautions Precauciones NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y podrá ocasionar un accidente, a risque d'accident ou de choc incendio o descarga eléctrica. électrique. MANTENGA LOS OBJETOS NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE PORTEE DES ENFANTS.
  • Página 4 TV/Video while driving the vehicle. The driver may be distracted from looking ahead and an accident could occur. Install the CVA-1005 correctly so that the driver cannot watch TV/Video unless the vehicle is stopped and the emergency brake is applied.
  • Página 5 Installez le CVA-1005 correctement pour Instale correctamente el CVA-1005 de forma que el conductor no pueda ver TV/vídeo a que le conducteur ne puisse pas regarder la télévision/vidéo à moins d'avoir arrêté le menos que el vehículo esté...
  • Página 6 "PRUDENCIA", tienen focus of the driver's attention will be on the como fin alertar al usuario de la road and not on the CVA-1005. This has presencia de instrucciones de opera- been done for the safety of the driver and ción importantes.
  • Página 7 CVA-1005. Cette carretera y no en el CVA-1005. Esto ha fonction a été conçue pour la sécurité du sido pensado para la seguridad del conducteur et des passagers.
  • Página 8 English Contents Page/ Page /Página 2/ 3 ............... Precautions Basic Operation 18/ 19 ............Using Face Cover 18/ 19 ............Resetting the System 20/ 21 ............Raising the Monitor 22/ 23 ............Lowering the Monitor 24/ 25 ..........Turning Power On or Off 26/ 27 ......
  • Página 9: Tabla De Contenido

    Français Español Contenu Indice ..........Précautions ..........Precauciones Fonctionnement de base Operación básica ......Utilisation du cache antivol ....... Empleo de la tapa frontal ......Réinitialisation du système ......Reinicialización del sistema ........Ouverture du moniteur ........Elevación del monitor .........
  • Página 10 English Contents Cassette Player Operation (Optional) 76/ 77 ..........Controlling Cassette Player 78/ 79 ......Fast Forward/Rewind/Reversing Tape Direction/Pause 80/ 81 .............. Program Sensor 80/ 81 ..............Repeat Play 82/ 83 ............... Blank Skip DVD/Video CD/CD Player Operation (Optional) 84/ 85 ..........Playing DVD/Video CD/CD 88/ 89 ...............
  • Página 11 Français Español Contenu Indice Fonctionnement du lecteur de cassette Operación de la platina de cassettes (en option) (opcional) ....Contrôle du lecteur de cassette ....Control de la platina de cassettes ..Avance rápido/rebobinado/inversión de la ..Recherche avant/arrière rapide/Inversion dirección de cinta/pausa du sens de défilement de la bande/Pause ........
  • Página 12: Précautions

    Also have your vehicle's voltage regulator checked. Maintenance If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing. Installation Location Make sure the CVA-1005 monitor/receiver will not be exposed to: •...
  • Página 13: Mantenimiento

    En cas de problème, n'essayez pas de réparer aparato por sí mismo. Devuélvalo a su vous-même l'appareil. Apportez-le à votre distribuidor Alpine o a la estación de servicio revendeur Alpine ou au service après-vente Alpine para que se lo reparen.
  • Página 14: Basic Operation

    English Basic Operation This section describes the basic operation of the radio. These operations also apply to the other sources. Press the PWR (Power) button on the unit to turn the power on to the unit. Press the OPEN/CLOSE button to open the monitor.
  • Página 15: Fonctionnement De Base

    Français Español Fonctionnement Operación de base básica Cette section décrit le fonctionnement de base Esta sección describe las operaciones básicas de la radio. Les opérations sont également de la radio. Estas operaciones también se valides pour d'autres sources. aplican a las demás fuentes. Appuyez sur la touche PWR (alimentation) de Para encender el aparato, presione el botón l'appareil pour le mettre en marche.
  • Página 16 English Basic Operation Press the rotary encoder to execute the selection. The Radio mode screen is displayed. Note: If PAGE 1/2 or PAGE 1/3 appears in the Function Guide menu, there are additional functions available for the selected source. Access these functions by pressing the FUNC button.
  • Página 17 Français Español Fonctionnement Operación de base básica Presione el codificador rotatorio para ejecutar la Appuyez sur la molette pour valider la sélection. L'écran du mode radio apparaît. selección. Se visualizará la pantalla del modo de la radio. Remarque: Si PAGE 1/2 ou PAGE 1/3 apparaît dans le menu du guide des fonctions, Nota: Si en el menú...
  • Página 18: Resetting The System

    Resetting the System Immediately after installing or applying power to the CVA-1005, it should be reset. If any optional component such as a CD changer is added after the initial installation, the unit should also be reset. This will ensure the CVA-1005 recognizes the new component.
  • Página 19: Utilisation Du Cache Antivol

    Un cache antivol est fourni avec le CVA-1005. Con el CVA-1005 se suministra una tapa frontal antirrobo. Posez le cache sur le CVA-1005 avant de sortir du véhicule. Coloque la tapa frontal en el CVA-1005 cuando salga del vehículo.
  • Página 20 English Basic Operation Raising the Monitor Note: The CVA-1005 is a device of precision. Please gently handle it to enjoy its excellent capabilities for a long time. Press the OPEN/CLOSE button. The unit beeps 3 times and raises the monitor automatically.
  • Página 21: Ouverture Du Moniteur

    Ouverture du moniteur Elevación del monitor Remarque: Le CVA-1005 est un appareil de Nota: El CVA-1005 es un dispositivo de précision. Maniez-le avec précaution precisión. Manéjelo con cuidado para pour profiter de toutes ses excellentes poder disfrutar de sus excelentes fonctions pendant de longues années.
  • Página 22 English Basic Operation Lowering the Monitor Note: The CVA-1005 is a device of precision. Please gently handle it to enjoy its excellent capabilities for a long time. Press the OPEN/CLOSE button. The unit will beep 3 times and lower the monitor automatically.
  • Página 23: Fermeture Du Moniteur

    Fermeture du moniteur Descenso del monitor Remarque: Le CVA-1005 est un appareil de Nota: El CVA-1005 es un dispositivo de précision. Maniez-le avec précaution precisión. Manéjelo con cuidado para pour profiter de toutes ses excellentes poder disfrutar de sus excelentes fonctions pendant de longues années.
  • Página 24: Turning Power On Or Off

    Press the PWR (Power) button again to turn off the unit. Notes: • The CVA-1005 draws minimal current even when its power switch is turned off. If the switched power (ignition) lead of the CVA- 1005 is connected directly to the positive (+) post of the vehicle's battery, the battery may be discharged.
  • Página 25: Mise Sous Et Hors Tension

    CVA-1005. posición OFF cuando salga del vehículo. Pour la connexion de l'interrupteur SPST, Antes de utilizar el CVA-1005, vuelva a poner reportez-vous à son mode d'emploi. el conmutador SPST en la posición ON. Para • Pour des raisons de sécurité, certaines conectar el conmutador SPST, consulte el opérations ne peuvent pas être effectuées...
  • Página 26: Adjusting The Monitor Viewing Angle

    English Basic Operation Selecting the Monitor Opening Angle The monitor opening angle can be set in 2 positions. Press and hold the OPEN/CLOSE button for at least 2 seconds while the monitor is being raised. Each press changes the monitor angle back or forth.
  • Página 27: Sélection De L'angle D'ouverture Du Moniteur

    Français Español Fonctionnement Operación básica de base Sélection de l'angle Selección del ángulo de d'ouverture du moniteur apertura del monitor L'angle d'ouverture du moniteur peut se régler sur El ángulo de apertura del monitor puede 2 positions. ajustase en 2 posiciones. Appuyez au moins 2 secondes sur la touche Mantenga presionado el botón OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE pendant que le moniteur s'ouvre.
  • Página 28: Muting The Sound

    English Basic Operation Adjusting the Volume/ Treble/Bass/Balance/ Fader Press the rotary encoder repeatedly until the mode you wish to adjust is obtained. Each press changes the modes as follows: → BAS. → TRE. → BAL. → FAD. → VOL. The volume level can be adjusted at any time by just rotating the rotary encoder.
  • Página 29: Réglage Du Volume/De L'aigu/Du Grave

    Français Español Fonctionnement Operación básica de base Réglage du volume/de Ajuste del volumen/ l'aigu/du grave/de la agudos/graves/bal- balance/du fader ance/atenuador Appuyez de façon répétée sur la molette Presione repetidamente el codificador rotatorio hasta obtener el modo que quiera ajustar. Cada jusqu'à...
  • Página 30 English Basic Operation Turning Loudness On or Loudness introduces a special low and high frequency emphasis at the lower volume settings. This compensates for the ear's decreased sensitivity to bass and treble sound at these low listening levels. Note: When an equalizer or digital sound processor is connected, this function is inoperative.
  • Página 31: Mise En Ou Hors Service De La Correction Physiologique

    Français Español Fonctionnement Operación básica de base Mise en ou hors service Activación y desactiva- de la correction ción de la sonoridad El modo de sonoridad añade un énfasis de physiologique frecuencia baja y alta especial en los ajustes de La correction physiologique renforce les basses et volumen más bajos.
  • Página 32: Radio Operation

    English Radio Operation Manual Tuning Press the SOURCE button after turning on the power. The main menu screen appears. Rotate the rotary encoder to scroll the bottom menu and select "RADIO," then press the rotary encoder. The radio mode is activated and the display changes to the Radio Mode screen.
  • Página 33: Fonctionnement De La Radio

    Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Accord manuel Sintonización manual Appuyez sur la touche SOURCE après avoir Presione el botón SOURCE después de mis l'appareil sous tension. encender el aparato. Le menu principal apparaît à l'écran. Aparecerá...
  • Página 34: Automatic Seek Tuning

    English Radio Operation Automatic Seek Tuning There are two modes you can select for auto tuning, DX and Local: • DX (Distance) mode (with DX SEEK indicator ON); Both strong and weak stations will be tuned in. • Local mode (with DX SEEK indicator OFF); Only strong stations will be tuned in.
  • Página 35: Accord Automatique D'une Station

    Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Accord automatique Sintonización con d'une station búsqueda automática Vous avez le choix entre deux modes pour Para la sintonización automática se pueden l'accord automatique, DX et Local : seleccionar dos modos; DX y Local: •...
  • Página 36: Manual Storing Of Station Presets

    English Radio Operation Manual Storing of Station Presets A total of 24 stations can be stored in the preset memory (6 stations for each band; FM1, FM2, AM or D.A.P.). Tune in a desired radio station you wish to store PAGE in the preset memory by manual or automatic seek tuning.
  • Página 37: Préréglage Manuel De Stations

    Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Préréglage manuel de Almacenamiento stations manual de presintonías Vous pouvez prérégler en tout 24 stations (6 sur En la memoria de presintonías pueden chaque gamme, FM1, FM2, AM ou D.A.P.). memorizarse un total de 24 emisoras (6 emisoras para cada banda;...
  • Página 38 English Radio Operation Automatic Memory (A.MEMO) of Station Pre- sets The tuner can automatically seek and store 6 strong stations in the selected band in order of signal strength. Press the BAND button in the radio mode to select the desired radio band. Press the 6 (A.MEMO) button.
  • Página 39: Préréglage Automatique Des Stations

    Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Memorización Préréglage automatique automática (A.MEMO) des stations (A. MEMO) de presintonías Le tuner peut localiser et prérégler El sintonizador puede buscar y memorizar automatiquement les 6 stations les plus puissantes automáticamente por orden de intensidad de de la gamme sélectionnée dans l'ordre de sus señales 6 emisoras de señal intensa de la...
  • Página 40 English Radio Operation Storing into Direct Ac- cess Preset (D.A.P.) Band Any combination of AM and FM radio stations (up to 6 stations) can be manually preset onto the D.A.P. band. Press the 4 (D.A.P.) button in the radio mode D.A.P.
  • Página 41: Préréglage De Stations Sur La Gamme

    Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Memorización en la Préréglage de stations banda de presintonías sur la gamme d'accès de acceso directo direct (D.A.P.) (D.A.P.) Des stations des gammes AM et FM (6 au En la banda D.A.P podrá memorizarse maximum) peuvent être préréglées ensemble manualmente cualquier combinación de sur la gamme D.A.P.
  • Página 42: Tuning To Preset Stations

    English Radio Operation Tuning to Preset Stations You can tune in the preset stations in memory on each band using the Function buttons. Press the BAND button in the radio mode to choose the desired radio band. Each press changes the radio bands. Note: To select the D.A.P.
  • Página 43: Sintonización De Presintonías

    Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Sintonización de Accord des stations presintonías préréglées Las emisoras presintonizadas en la memoria Vous pouvez accorder les stations préréglées sur para cada banda pueden sintonizarse usando chaque gamme à l'aide des touches de fonction. los botones de función.
  • Página 44 English Radio Operation Selecting Preset Stations from List Displayed The desired preset station can be selected from the preset station list displayed. If stations have been titled (named), their titles will also be displayed. (For titling stations, see pages 150 and 152).
  • Página 45 Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Selección de presinto- Sélection des stations nías en la lista visuali- préréglées sur la liste zada des stations Podrá seleccionar la presintonía deseada en la La station préréglée souhaitée peut être lista de emisoras presintonizadas visualizada.
  • Página 46 English Radio Operation T.R.V.S. Search for Local Stations Using the T.R.V.S. feature of this unit, you can automatically seek and memorize up to 12 local stations (max.) in a memory separate from your regular preset memory. This keeps the currently preset stations you normally listen to, intact.
  • Página 47: Recherche T.r.v.s. De Stations Locales

    Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Búsqueda de emisoras Recherche T.R.V.S. de locales con T.R.V.S. stations locales La función T.R.V.S. del aparato le permite Si vous utilisez la fonction T.R.V.S de cet buscar y memorizar automáticamente hasta 12 appareil, 12 stations locales (maximum) emisoras locales (máximo) en una memoria pourront être localisées et préréglées...
  • Página 48 CD Player/Changer Operation (Optional) Playing Optional CD Player or Changer When an optional Alpine CD player or CD changer is connected, you can control it from the CVA-1005. This section describes operation assuming that an Alpine CD player is con- nected.
  • Página 49: Fonctionnement Du Lecteur/Changeur Cd (En Option)

    CD optionnel opcional Si un lecteur CD ou changeur CD optionnel Alpine est raccordé, il pourra être piloté depuis Si conecta un reproductor de CD o cambiador le CVA-1005. Cette section décrit les de CD Alpine opcional, podrá controlarlo desde opérations à...
  • Página 50: Fast Forward And Backward

    English CD Player/Changer Operation (Optional) Fast Forward and Backward Press and hold the 3 (f) or 1 (g) button to quickly move forward or backward respectively to reach the desired music section on the disc. Release the button when the desired section is reached.
  • Página 51: Recherche Rapide Vers L'avant Ou L'arrière

    Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Recherche rapide vers Avance y retroceso l'avant ou l'arrière rápidos Appuyez en continu sur 3 (f) ou 1 (g) Mantenga presionado el botón 3 (f) o 1 pour rechercher un passage rapidement vers (g) para avanzar o retroceder l'avant ou l'arrière jusqu'à...
  • Página 52 English CD Player/Changer Operation (Optional) Repeat Play on Single Track Press the 4 (REPEAT) button while the track REPEAT that you want to play repeatedly is playing. The track will be repeatedly played until the repeat mode is cancelled. To cancel the repeat play, press the 4 (REPEAT) button until the REPEAT indication disappears.
  • Página 53: Lecture Répétée D'une Seule Plage

    Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Lecture répétée d'une Reproducción repetida seule plage de una canción Appuyez sur la touche 4 (REPEAT) pendant la Presione el botón 4 (REPEAT) mientras se lecture de la plage que vous voulez écouter esté...
  • Página 54: Random Play

    English CD Player/Changer Operation (Optional) M.I.X. (Random) Play In the M.I.X. mode, the tracks on the disc will be played back in a random sequence. Press the 5 (M.I.X.) button in the CD mode. M.I.X. All the tracks on the disc will be played back in a random sequence.
  • Página 55: Reproducción M.i.x. (Arbitraria)

    Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Reproducción M.I.X. Lecture aléatoire (M.I.X.) (arbitraria) Dans le mode M.I.X., les plages du disque sont reproduites dans un ordre aléatoire. En el modo M.I.X., las canciones del disco se reproducirán en orden arbitrario.
  • Página 56 English CD Player/Changer Operation (Optional) Displaying and Scrolling CD Title/Text If titles have been memorized for CDs, the CD titles can be shown on the display (for titling CDs, see "Titling Radio Stations/CDs" on page 150). If a CD changer having the CD text feature is connected, the text for the CD titles/ tracks can be displayed and scrolled while you are playing a music CD with title/text.
  • Página 57: Affichage Et Défilement Du Titre Et Du Texte De Cd

    Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Affichage et défilement Visualización y desplazamiento du titre et du texte de CD de títulos de CD/texto Si vous avez enregistré des titres pour les CD, Si ha memorizado títulos de CDs, éstos podrán ser ces titres seront affichés (pour le titrage des mostrados en el visualizador (para titular CDs, consulte...
  • Página 58 English CD Player/Changer Operation (Optional) Displaying List of CD Titles If titles have been memorized for CDs, the CD title list can be displayed and CDs can be selected by their titles. (For memorizing titles, see pages 150 and 152.) Press the LIST button in the CD changer mode.
  • Página 59: Affichage De La Liste Des Titres De Cd

    Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Affichage de la liste des Visualización de la lista titres de CD de títulos de CD Si ha memorizado títulos para los CD, podrá Si vous avez enregistré des titres de CD, vous pourrez en afficher la liste et sélectionner les visualizar la lista de títulos de CD y podrá...
  • Página 60 English CD Player/Changer Operation (Optional) Controlling CD Changers If an optional Alpine CD Changer (6-Disc or 12- Disc) is connected to the CVA-1005, the CD Changer can be controlled from the CVA-1005. You can directly select the CD Changer mode by pressing the CHANGER button on the CVA- 1005.
  • Página 61: Contrôle Du Changeur Cd

    CD Si un changeur CD Alpine optionnel (6 disques Si conecta un cambiador de CD Alpine opcional ou 12 disques) est raccordé au CVA-1005, il (de 6 ó 12 discos) al CVA-1005, podrá pourra être piloté par celui-ci. controlarlo desde el CVA-1005.
  • Página 62 English CD Player/Changer Operation (Optional) When a 12-Disc CD Changer is connected PAGE You can select the disc numbers 1 to 6 in the same manner as for 6-disc Changer. Press the FUNC (PAGE 1/3) button twice to select the disc numbers 7 to 12. The Function Guide display changes and now the Function buttons 1-6 represent disc numbers 7-12.
  • Página 63 Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Cuando haya conectado un cambiador de 12 discos Lorsqu'un changeur CD 12 disques est raccordé Los números de disco 1 a 6 podrá seleccionarlos de Vous pouvez sélectionner les numéros de la misma forma que para el cambiador de 6 discos.
  • Página 64 MD Player Operation (Optional) Playing Mini-Disc (MD) When an optional Alpine MD player is con- nected to the CVA-1005, you can control the player from the CVA-1005. (When the MDA-5051 is connected, MDs can be played back only.) Press the SOURCE button.
  • Página 65: Lecture De Minidisque (Md)

    (MD) Si conecta un reproductor de MD Alpine Si un lecteur MD Alpine optionnel est raccordé au CVA-1005, il pourra être piloté depuis celui- opcional al CVA-1005, podrá controlarlo desde el CVA-1005. (Cuando se haya conectado el ci. (Lorsqu'un MDA-5051 est raccordé, les MD peuvent être lus seulement.)
  • Página 66 English MD Player Operation (Optional) Press the eject (c) button on the MD player when you want to eject the MD. Notes: • The player accepts only one MD at a time for playback. Do not attempt to load more than one MD. •...
  • Página 67 Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Appuyez sur la touche d'éjection (c) du lecteur Cuando quiera extraer el MD, presione el botón MD lorsque vous voulez éjecter le MD. (c) en el reproductor de MD. Remarques: •...
  • Página 68 English MD Player Operation (Optional) Music Sensor (Skip) Momentarily press the 1 (g) button once to return to the beginning of the current track. If you wish to access the beginning of a track further back, repeatedly press until you reach the desired track.
  • Página 69: Détecteur De Plage Musicale (Saut)

    Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Détecteur de plage Sensor de música (Salto) musicale (Saut) Appuyez une fois sur la touche 1 (g) Presione momentáneamente una vez el botón 1 (g) para retroceder al principio de la pendant quelques secondes pour revenir au début de la plage actuelle.
  • Página 70: Repeat Play

    English MD Player Operation (Optional) Repeat Play Press the 4 (REPEAT) button to play back REPEAT repeatedly the track being played. The REPEAT indicator appears and the track plays repeatedly. Press the 4 (REPEAT) button repeatedly until the REPEAT indicator disappears to deactivate the repeat play.
  • Página 71: Lecture Répétée

    Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Lecture répétée Reproducción repetida Presione el botón 4 (REPEAT) para Appuyez sur la touche 4 (REPEAT) pour reproducir repetidamente la canción que esté écouter de façon répétée la plage en cours de reproduciéndose actualmente.
  • Página 72 English MD Player Operation (Optional) Scrolling Displayed Titles The MD player can scroll titles (disc or track names) having up to a maximum of 32 charac- ters. Press the 6 (SCROLL) button repeatedly while SCROLL an MD is being played. Each press toggles between the MD title scrolling and track title scrolling.
  • Página 73: Avance De Los Títulos Visualizados

    Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Avance de los títulos Défilement des titres affichés visualizados Les titres (du disque ou des plages) de MD El reproductor de MD puede avanzar títulos (de discos o canciones) que tengan hasta un ayant au plus 32 caractères peuvent défiler sur l'écran.
  • Página 74 English MD Player Operation (Optional) Displaying List for MD Titles Press the LIST button n the MD player mode. The list of the MD titles appears in the display. Rotate the rotary encoder to select the desired title by moving the cursor to that title. Press the rotary encoder to execute the selection.
  • Página 75: Visualización De La Lista De Títulos De Md

    Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Affichage de la liste des Visualización de la lista titres de MD de títulos de MD Presione el botón LIST en el modo del Appuyez sur la touche LIST dans mode lecteur reproductor de MD.
  • Página 76 Operation (Optional) Controlling Cassette Player If an optional Alpine cassette player is con- nected to the CVA-1005, it can be controlled from the CVA-1005. Press the SOURCE button to display the main menu screen. Rotate the rotary encoder and select "TAPE"...
  • Página 77: Operación De La Platina De Cassettes (Opcional)

    Contrôle du lecteur de Control de la platina de cassette cassettes Si un lecteur de cassette Alpine optionnel est Si conecta una platina de cassettes Alpine raccordé au CVA-1005, il pourra être piloté opcional al CVA-1005, podrá controlarla desde depuis le CVA-1005.
  • Página 78 English Cassette Player Operation (Optional) Fast Forward/Rewind/ Reversing Tape Direction/Pause Press and hold the 3 (f) or 1 (g) button for at least 2 seconds to fast forward or fast rewind the tape respectively. When the tape reaches the desired portion, press and hold the 3 (f) or 1 (g) button again for at least 2 seconds, or press the 2 (:/J) button to resume tape play.
  • Página 79 Français Español Fonctionnement du Operación de la platina lecteur de cassette (en option) de cassettes (opcional) Recherche avant/arrière Avance rápido/rebobi- rapide/Inversion du sens nado/inversión de la de défilement de la dirección de cinta/ bande/Pause pausa Maintenez la touche 3 (f) ou 1 (g) Mantenga presionado el botón 3 (f) o 1 enfoncée pendant au moins 2 secondes pour (g) durante al menos 2 segundos para que...
  • Página 80: Program Sensor

    English Cassette Player Operation (Optional) Program Sensor Lightly press the 1 (g) button once during tape play to return to the beginning of the program being currently played. If you wish to return to a program further back, press repeatedly until the number of programs you would like to skip is obtained.
  • Página 81: Détecteur De Programme

    Français Español Fonctionnement du Operación de la platina lecteur de cassette (en option) de cassettes (opcional) Détecteur de programme Sensor de canciones Presione ligeramente una vez el botón 1 Appuyez légèrement une seule fois sur la touche 1 (g) pendant la lecture de cassette (g) durante la reproducción de la cinta para pour revenir au début du programme que vous retroceder hasta el principio de la canción que...
  • Página 82: Blank Skip

    English Cassette Player Operation (Optional) Blank Skip Press the 6 (B.SKIP) button during tape play B.SKIP to skip over blank portions of the tape lasting 15 seconds or longer. To deactivate the blank skip mode, press the 6 (B.SKIP) button for a second time.
  • Página 83: Salto De Espacios En Blanco

    Français Español Fonctionnement du Operación de la platina lecteur de cassette (en option) de cassettes (opcional) Saut de passages Salto de espacios en vierges blanco Presione el botón 6 (B.SKIP) durante la Appuyez sur la touche 6 (B.SKIP) pendant la reproducción de cinta para saltar las porciones lecture de cassette pour sauter les passages en blanco de 15 o más segundos de duración...
  • Página 84: Playing Dvd/Video Cd

    DVD/Video CD/ CD Player Operation (Optional) Playing DVD/Video CD/ If an optional Alpine DVD/video CD/CD player is connected to the CVA-1005, you can control it from the CVA-1005. WARNING It is dangerous (and illegal in many states) for the driver to watch the TV/Video while driving the vehicle.
  • Página 85: Reproducción De Dvd/ Cd Vídeo/Cd

    TV/vídeo a frein à main. menos que el vehículo esté parado y el freno Si le CVA-1005 n'est pas installé correctement, le de mano echado. conducteur pourra regarder la télévision/vidéo Si el CVA-1005 no está correctamente pendant la conduite du véhicule et être distrait de...
  • Página 86 English DVD/Video CD/ CD Player Operation (Optional) Now, the locking system for the DVD mode operation has been released. Unless the ignition key is turned to the OFF position, the DVD mode can be activated by engaging the parking brake without performing the above procedure (1 through 3).
  • Página 87 Français Español Fonctionnement de DVD/ Operación de DVD/CD CD vidéo/lecteur CD (en option) vídeo/reproductor CD (opcional) Maintenant, le système de blocage du mode DVD Ahora, se habrá liberado el sistema de bloqueo est désactivé. A moins de mettre la clé de contact de la operación del modo DVD.
  • Página 88 English DVD/Video CD/ CD Player Operation (Optional) Still/Pause Press the 2 (J/J:) button during DVD/video CD/CD play to freeze frame or pause. To resume normal play, press the 2 (J/J:) button for a second time. Chapter (DVD)/Track (Video CD) Sensor Lightly press the 1 (g) or 3 (f) button during DVD/video CD/CD play to return to the beginning of the chapter/track being currently...
  • Página 89: Arrêt Sur Image/Pause

    Français Español Fonctionnement de DVD/ Operación de DVD/CD CD vidéo/lecteur CD (en option) vídeo/reproductor CD (opcional) Arrêt sur image/pause Imagen fija/pausa Appuyez sur la touche 2 (J/J:) pendant la Presione el botón 2 (J/J:) durante la lecture d'un DVD/CD vidéo pour figer l'image ou reproducción de DVD/CD vídeo para congelar faire une pause.
  • Página 90: Fast Forward/Backward

    English DVD/Video CD/ CD Player Operation (Optional) Fast Forward/Backward Press and hold the 1 (g) or 3 (f) button during play to fast backward or forward respectively. Release the button when you reach the desired portion you wish to play. Playback starts from that portion.
  • Página 91: Avance/Retroceso Rápido

    Français Español Fonctionnement de DVD/ Operación de DVD/CD CD vidéo/lecteur CD (en option) vídeo/reproductor CD (opcional) Recherche avant/arrière Avance/retroceso rapide rápido Appuyez en continu sur la touche 1 (g) ou Mantenga presionado el botón 1 (g) o 3 3 (f) pendant la lecture pour localiser (f) durante la reproducción para retroceder rapidement un passage vers l'avant ou l'arrière o avanzar respectivamente de forma rápida.
  • Página 92 Operation (Optional) Controlling Navigation System If an optional Alpine Navigation System is connected to the CVA-1005, some of its functions can be controlled from the CVA-1005. The functions and display indicators available will vary depending upon the Navigation System connected. For details, consult your Alpine dealer.
  • Página 93: Operación Del Sistema De Navegación (Opcional)

    • Si vous utilisez les boutons affichés, vous controlar el sistema de navegación desde el pourrez piloter le système de navigation CVA-1005 de forma similar a la operación depuis le CVA-1005 de la même manière con el mando a distancia.
  • Página 94: Auxiliary Device Operation

    English Auxiliary Device Operation Operating Auxiliary Devices To operate a device connected to the AUX Input terminals on the rear panel of CVA- 1005, follow the procedure described below. To activate your auxiliary devices: To watch a video source, your vehicle must be parked with the ignition key in the ACC or ON position.
  • Página 95: Operación De Dispositivos Auxiliares

    Pour utiliser vos appareils raccordés aux prises Para operar los dispositivos auxiliares que conecte AUX sur le panneau arrière du CVA-1005, a los terminales AUX del panel posterior del CVA- procédez de la façon suivante. 1005, siga el procedimiento descrito abajo.
  • Página 96 Audio Processor Operation (Optional) Selecting Factory (Maker's) Equalization Presets If an optional Alpine Equalizer is connected to the CVA-1005, the Equalizer can be controlled from the CVA-1005. Six equalization curves are preset on the Equalizer at the factory. Press the SOURCE button.
  • Página 97: Operación Del Procesador De Audio (Opcional)

    Si conecta un procesador de audio Alpine fabricant) opcional al CVA-1005, podrá controlarlo desde el CVA-1005. Si un égaliseur Alpine optionnel est raccordé au En fábrica se han preajustado 6 curvas de CVA-1005, il pourra être piloté depuis celui-ci. ecualización.
  • Página 98 English Audio Processor Operation (Optional) When you have selected your desired charac- RETURN teristic curve, press the FUNC (RETURN). The display returns to the Audio Processor List screen. Note: When the FUNC (RETURN) button is pressed, the display returns to the previous screen.
  • Página 99 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Lorsque vous avez sélectionné la courbe Cuando haya seleccionado la curva de d'égalisation souhaitée, appuyez sur la touche características deseada, presione FUNC FUNC (RETURN). (RETURN). L'écran de la liste du processeur audio El visualizador volverá...
  • Página 100 English Audio Processor Operation (Optional) Creating Personal Equal- izer Characteristic Curves You can create your own equalizer characteris- tic curves. The following is the procedure. Note: The Parking Brake must be engaged to access the Equalizer Adjustment mode screen. Attempting to access this screen while driving will display the warning- CAN'T OPERATE WHILE DRIVING.
  • Página 101: Creación De Curvas De Características De Ecualizador Personales

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Creación de curvas de Création de courbes características de d'égalisation personnalisées ecualizador personales Vous pouvez créer vos propres courbes d'égalisation. Pour ce faire, procédez de la Podrá...
  • Página 102 English Audio Processor Operation (Optional) Selecting Factory Sur- round Mode Presets The built-in Digital Signal Processing (DSP) circuitly allows you to create various different acoustic fields. Depending upon the music source you listen to, you can choose your desired surround mode from 6 factory-preset surround modes.
  • Página 103: Selección De Los Preajustes De Modo Envolvente De Fábrica

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Selección de los Sélection des preajustes de modo préréglages usine du envolvente de fábrica mode surround El circuito del procesador de señal digital (DSP) Le processeur de signal numérique intégré incorporado le permite crear varios campos (DSP) permet de créer divers champs acústicos diferentes.
  • Página 104 English Audio Processor Operation (Optional) Adjusting Surround Levels and Surround Delay Time If your equalizer connected is equipped with the surround level/time adjustment feature, you can adjust the surround sound levels and surround delay time to suit to your preference. Display the surround mode screen and press STUDIUM LIVE...
  • Página 105: Ajuste De Los Niveles Y Tiempo De Retardo Envolventes

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Réglage du niveau de Ajuste de los niveles y surround et du temps de tiempo de retardo retard envolventes Si l'égaliseur que vous avez raccordé est Si el ecualizador que haya conectado está...
  • Página 106 English Audio Processor Operation (Optional) Selecting DHE (Digital Harmonic Enhancer) Mode The DHE mode enhances the sound of musical instruments or vocals, while masking road noises of a moving vehicle. The result is music with more clarity. Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display.
  • Página 107: Selección Del Modo Dhe (Intensificador Armónico Digital)

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Selección del modo DHE Sélection du mode DHE (Intensificador armónico (Accentuation harmo- digital) nique numérique) El modo DHE acentúa el sonido de los Le mode DHE améliore le son des instruments instrumentos musicales o de las voces a la vez de musique et des voix tout en masquant le que enmascara los ruidos existentes de...
  • Página 108 English Audio Processor Operation (Optional) When you have selected your desired DHE RETURN mode, press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Audio Processor List screen. Tip: When the FUNC (RETURN) button is pressed, the display returns to the previous screen.
  • Página 109 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Lorsque vous avez sélectionné le mode DHE Cuando haya seleccionado el modo DHE souhaité, appuyez sur la touche FUNC deseado, presione el botón FUNC (RETURN). (RETURN). El visualizador volverá...
  • Página 110 English Audio Processor Operation (Optional) Setting DHE Power or Fine Mode The DHE Power mode enhances the DHE effects and the DHE Fine mode fine-adjusts the subtle voice. Activate the DHE mode, then press one of the MODE 1 MODE 2 MODE 3 MODE 4 MODE 5...
  • Página 111: Ajuste Del Modo Dhe Potente O Fino

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Réglage du mode puis- Ajuste del modo DHE sant/fin DHE potente o fino Le mode puissant DHE accentue les effets El modo DHE potente acentúa los efectos DHE DHE et le mode fin DHE ajuste finement les y el modo DHE fino ajusta finamente las voces voix.
  • Página 112 English Audio Processor Operation (Optional) Selecting BBE Mode The BBE (Barcus Berry Electronics) Surround Processor is designed to return the natural balance of harmonic time alignment, which disappears when the sound signal is amplified and reproduced by loudspeakers. The result of this processing is crisp, clean sound with tighter transients and sharper imaging.
  • Página 113: Sélection Du Mode Bbe

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Sélection du mode BBE Selección del modo BBE Le processeur surround BBE (Barcus Berry El procesador envolvente BBE (Barcus Berry Electronics) est conçu pour restituer la balance Electronics) está...
  • Página 114 English Audio Processor Operation (Optional) Customizing BBE Mode This function is operative only when an audio processor equipped with the BBE level (Low and High) adjustment feature is connected. Activate the BBE mode, then press one of the MODE 1 MODE 2 MODE 3 Function buttons 2 (MODE1) through 4...
  • Página 115: Personalización Del Modo Bbe

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Personnalisation du Personalización del mode BBE modo BBE Cette fonction n'est disponible que lorsqu'un Esta función sólo será posible cuando conecte processeur audio équipé d'une fonction de un procesador de audio equipado con la réglage de niveau BBE (haut et bas) est función de ajuste de nivel BBE (bajo y alto).
  • Página 116 English Audio Processor Operation (Optional) Selecting Listening Position You can select the listening position for optimum sound field depending on the number of passengers in the vehicle. Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display. Press the 4 (A.PROC) button. The Audio A.PROC Processor List screen appears.
  • Página 117: Sélection De La Position D'écoute

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Selección de la posición Sélection de la position de escucha d'écoute Podrá seleccionar la posición de escucha para Vous pouvez choisir la position d'écoute pour obtener el campo de sonido óptimo créer un champ sonore optimal en fonction du dependiendo del número de personas que nombre de passagers dans le véhicule.
  • Página 118 English Audio Processor Operation (Optional) Adjusting Listening Position Activate the L.P.S. mode and select the listening position you wish to adjust by referring to "Selecting Listening Position" section. Press and hold the FUNC (RETURN) button for RETURN at least 2 seconds. The display changes to the L.P.S.
  • Página 119: Réglage De La Position D'écoute

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Réglage de la position Ajuste de la posición de d'écoute escucha Activez le mode L.P.S. et sélectionnez la Active el modo L.P.S. y seleccione la posición position d'écoute que vous voulez ajuster en de escucha que quiera ajustar consultando la vous référant à...
  • Página 120 English Audio Processor Operation (Optional) Adjustment of Time Correction Value Press the SOURCE button. The main menu appears on the display. Press the 4 (A.PROC) button. A.PROC The Audio Processor List appears. Rotate the rotary encoder and select the "Time- Corr."...
  • Página 121: Réglage De La Correction Temporelle

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Réglage de la correction Ajuste del valor de la temporelle corrección de tiempo Appuyez sur la touche SOURCE. Presione el botón SOURCE. Le menu principal apparaît à l'écran. Aparecerá...
  • Página 122 English Audio Processor Operation (Optional) Rotate the rotary encoder clockwise or counterclockwise to increase or decrease the Time-Correction value respectively to your desired value. When adjustment has been completed, press RETURN the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Time-Correction mode screen. Tip: When the FUNC (RETURN) button is pressed, the display returns to the previous screen.
  • Página 123 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Tournez la molette vers la droite ou la gauche Gire el codificador rotatorio hacia la derecha o pour augmenter ou diminuer la valeur de la hacia la izquierda para aumentar o reducir correction temporelle.
  • Página 124 Operation (Optional) Adjusting Cross-Over (X-Over) Point of 2-Way Divider If an optional Alpine Channel Divider PRA-H400 is connected, you can control the Divider from the CVA-1005. Use this procedure when one or two 2-way- system or 3-way system channel dividers are connected.
  • Página 125: Ajuste Del Punto De Cruce (X-Over) Del Divi

    (X-Over) del divi- diviseur à 2 voies sor de 2 vías Si le diviseur de voies Alpine optionnel PRA- Si conecta un divisor de canales Alpine H400 est raccordé, il pourra être piloté depuis opcional PRA-H400, podrá controlarlo desde el le CVA-1005.
  • Página 126 English Audio Processor Operation (Optional) Press the rotary encoder and select the channel that you wish to adjust. Each press changes the channel as follows. When only one 2-way divider is connected: → Low → F-High → R-High When two 2-way dividers are connected: →...
  • Página 127 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Appuyez sur la molette et sélectionnez la voie Presione el codificador rotatorio y seleccione el que vous voulez ajuster. canal que quiera ajustar. A chaque pression, la voie change de la façon Cada vez que lo presione el canal cambiará...
  • Página 128 English Audio Processor Operation (Optional) Adjusting Levels Press and hold the FUNC (RETURN) button for RETURN at least 2 seconds in the Divider mode. The mode changes to the Divider Adjustment mode. Press the 2 (LEVEL) button. The mode LEVEL changes to the Level Adjustment mode.
  • Página 129: Ajuste De Niveles

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Réglage des niveaux Ajuste de niveles Appuyez au moins 2 secondes sur la touche Mantenga presionado el botón FUNC (RE- FUNC (RETURN) dans le mode diviseur. TURN) durante 2 segundos por lo menos en el L'écran du mode de réglage de diviseur modo del divisor.
  • Página 130 English Audio Processor Operation (Optional) Rotate the rotary encoder clockwise or counterclockwise to adjust to your desired level upward or downward respectively. When adjustments have been completed, press RETURN the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Divider mode.
  • Página 131 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Tournez la molette dans le sens horaire ou Gire el codificador rotatorio hacia la derecha o antihoraire pour augmenter ou réduire le niveau hacia la izquierda para ajustar el nivel que souhaité.
  • Página 132 English Audio Processor Operation (Optional) Adjusting Time - Correction for 2-Way Speaker System Use this procedure to adjust the sound time difference between the speakers. Press and hold the FUNC (RETURN) button for RETURN at least 2 seconds in the Divider mode. The mode changes to the Divider Adjustment mode.
  • Página 133: Ajuste De Corrección De Tiempo Para Sistema De Altavoces De 2 Vías

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Réglage de la correction Ajuste de corrección de temporelle pour un tiempo para sistema de système acoustique à altavoces de 2 vías deux voies Utilice este procedimiento para ajustar la diferencia de tiempo de sonido entre los Procédez de la façon suivante pour ajuster le altavoces.
  • Página 134 English Audio Processor Operation (Optional) Rotate the rotary encoder clockwise or counterclockwise to adjust the time correction value upward or downward respectively. When adjustments have been completed, press RETURN the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Divider mode screen.
  • Página 135 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Tournez la molette dans le sens horaire ou Gire el codificador rotatorio hacia la derecha o antihoraire pour augmenter ou réduire le niveau hacia la izquierda para ajustar el valor de corrección de tiempo hacia arriba o hacia abajo souhaité.
  • Página 136 English Audio Processor Operation (Optional) Memorizing Divider Settings You can store your settings of the divider(s) in memory when you have adjusted them. After adjusting the divider(s), display the Divider P.SET P.SET P.SET P.SET mode screen. Press and hold any one of the Function buttons 1 (P.SET1) through 4 (P.SET4) for at least 2 seconds.
  • Página 137: Memorización De Los Ajustes Del Divisor

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Mémorisation des Memorización de los réglages de diviseur(s) ajustes del divisor Vous pouvez sauvegarder les réglages de Puede memorizar los ajustes del divisor(es) en diviseur(s) que vous avez effectués. la memoria cuando los haya ajustado.
  • Página 138 English Audio Processor Operation (Optional) Recalling Memorized Divider Settings Using Function Buttons Display the Divider mode screen. P.SET P.SET P.SET P.SET Press the Function button 1 (P.SET1) through 4 (P.SET4) that has your desired divider settings. The divider setting stored at the Function button will be recalled.
  • Página 139: Invocación De Los Ajustes De Divisor Memorizados Con Los Botones De Función

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Rappel des réglages de Invocación de los diviseur(s) mémorisés à ajustes de divisor l'aide des touches de memorizados con los fonction botones de función Affichez l'écran du mode diviseur. Visualice la pantalla del modo del divisor.
  • Página 140 Operation (Optional) Recalling Divider Settings Memorized Using Optional Divider If an optional Alpine divider (such as PXA- H600) is connected, you can recall the settings memorized using the optional divider. Press the SOURCE button. The main menu is displayed on the display.
  • Página 141: Invocación De Los Ajustes Del Divisor Memorizados Con El Divisor Opcional

    Si un diviseur Alpine optionnel (tel que le PXA- Si conecta un divisor Alpine opcional (tal como H600) est raccordé, vous pourrez rappeler les el PXA-H600), podrá invocar los ajustes réglages mémorisés avec ce diviseur.
  • Página 142 English Audio Processor Operation (Optional) Memorizing Characteris- tic Curves Equalization characteristic curves created by yourself or factory preset can be stored in memory. Select one of the factory preset characteristic curves or make your own (personal) character- istic curve. Then, display the Audio Processor List and select "Private Memo."...
  • Página 143: Memorización De Curvas De Características

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Mémorisation de Memorización de curvas courbes caractéristiques de características Les courbes d'égalisation que vous créez vous- Las curvas de ecualización creadas por usted o même ou les préréglages usine peuvent être preajustadas en fábrica pueden guardarse en sauvegardés dans la mémoire.
  • Página 144 English Audio Processor Operation (Optional) Recalling Memorized Characteristic Curves Using Function Buttons Activate the desired mode, DHE, BBE, P.SET P.SET P.SET P.SET P.SET P.SET surround, time correction or equalizer, then press the Function button 1 (P.SET1) through 6 (P.SET6) that has your desired characteris- tic curve.
  • Página 145: Selección De Curvas De Características En La Lista Del Procesador De Audio Visualizada

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Rappel des courbes Invocación de las caractéristiques curvas de característi- mémorisées avec les cas memorizadas en los touches de fonction botones de función. Activez le mode souhaité, DHE, BBE, Sur- Active el modo deseado, DHE, BBE, round, Correction temporelle ou Egaliseur, puis envolvente, corrección de tiempo o ecualizador,...
  • Página 146: Other Useful Features

    English Other Useful Features Displaying Spectrum Analyzer Press the SPE.ANA. button to turn on the spectrum analyzer mode. When the spectrum analyzer mode is turned on, the 14-band spectrum analyzer screen appears on the display. To deactivate the spectrum analyzer mode, press the SPE.ANA.
  • Página 147: Autres Fonctions Utiles

    Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Affichage de l'analyseur Visualización del de spectre analizador de espectro Appuyez sur la touche SPE.ANA. pour activer Presione el botón SPE.ANA. para activar en el le mode d'analyseur de spectre. modo del analizador de espectro. Lorsque ce mode est activé, l'écran d'analyseur Cuando se active el modo del analizador de à...
  • Página 148 English Other Useful Features Turning Defeat Mode On and Off When the defeat mode is on, the sound signals bypass the BBE and surround circuits and directly go to the line output. The equalizer curve, therefore, becomes flat. Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display.
  • Página 149 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Activación y Mise en et hors service desactivación del modo du mode d'annulation directo Lorsque le mode d'annulation est en service, Cuando esté activado el modo directo, las les signaux sonores contournent les circuits señales de sonido irán directamente a la salida BBE et surround et sont transmis directement à...
  • Página 150 English Other Useful Features Titling Radio Stations/CDs You can title radio stations and CDs. This manual describes how to title radio stations. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 154, perform the operation show below.
  • Página 151: Titulación De Emisoras De Radio/Cds

    Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Titrage des stations Titulación de emisoras radio/CD de radio/CDs Vous pouvez titrer les stations radio et CD. Ce Puede titular emisoras de radio y CDs. Este manuel explique comment titrer les stations de manual describe cómo titular emisoras de radio.
  • Página 152 English Other Useful Features Repeat steps 3 and 4 to enter the rest of characters. You can input up to 12 characters for titling one radio station (or CD). When titling has been completed, press the 6 WRITE (WRITE) button to store the title in memory. The display changes to the Radio mode.
  • Página 153 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Répétez les étapes 3 et 4 pour inscrire les Repita los pasos 3 y 4 para introducir el resto autres caractères. Vous pouvez mémoriser un de los caracteres. Para titular una emisora de titre de 12 caractères pour la station radio (ou le radio (o CD).
  • Página 154 English Other Useful Features Adjusting Subwoofer Level (when subwoofer is used with other speakers) To display the initialization mode screen: To watch a video source, your vehicle must be parked with the ignition key in the ACC or ON position. To do this, follow the procedure below. 1.
  • Página 155 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage du niveau de Ajuste del nivel del subwoofer (lorsqu'un subwoofer (cuando se caisson de grave est use subwoofer con otros utilisé avec d'autres altavoces) haut-parleurs) Para visualizar la pantalla del modo de inicialización: Pour afficher l'écran du mode d'initialisation: Para ver la fuente de vídeo, es necesario que el...
  • Página 156 RETURN press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the main menu. Notes: • For further information, please contact your Alpine dealer. • When you connect a subwoofer, you need an amplifier with built-in low- pass filter.* * The low-pass filter passes only the frequencies below the selected cut- off frequency.
  • Página 157 Remarques: • Pour des plus amples Notas: • Para más información, póngase en informations, veuillez contacter votre revendeur Alpine. contacto con el distribuidor Alpine. • Lorsque vous raccordez un • Cuando conecte un subwoofer, caisson de grave, vous avez necesitará un amplificador que lleve besoin d'un amplificateur avec incorporado un filtro de paso bajo.*...
  • Página 158 Features Switching Phase Use the phase-switching function after connect- ing your audio-processor, amplifier and subwoofer to the CVA-1005. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 154, perform the operation show below.
  • Página 159: Otras Funciones Útiles Conmutación De Fase

    CVA-1005. l'amplificateur et le caisson de graves au CVA-1005. Nota: Después de realizar los pasos 1 a 3 del Remarque: Après avoir suivi les étapes 1 à 3 procedimiento "Para visualizar la...
  • Página 160 Setting the External De- vice Interrupt Mode If an Alpine Ai-NET Auxiliary Input Adapter (KCA-801B) is connected to the CVA-1005, an Auxiliary Source will be allowed to interrupt the current audio source. For example, you can listen to a portable MP3 player through your car audio system even with a CD changer connected and playing.
  • Página 161 Réglage du mode interrupción del dispositivo d'interruption du son externo Si un adaptateur d'entrée auxiliaire Alpine Ai- NET (KCA-801B) est raccordé à l'unité CVA- Si se conecta un adaptador de entrada auxiliar 1005, une source auxiliaire pourra être Alpine Ai-NET (KCA-801B) a CVA-1005, una autorisée à...
  • Página 162 English Other Useful Features When your setting has been completed, press RETURN the FUNC (RETURN) button. The display returns to the main menu. Note: This function is operative only when the interrupt wire of an external device having the interrupt feature is connected.
  • Página 163 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Lorsque vous avez terminé votre réglage, Cuando haya completado el ajuste, presione el appuyez sur la touche FUNC (RETURN). botón FUNC (RETURN). Le menu principal réapparaît à l'écran. El visualizador volverá a la pantalla del menú principal.
  • Página 164 English Other Useful Features Setting Interrupt Icon Display (IN-INT) The unit can display the icon of the external device such as a telephone whenever a phone call comes in to tell you there is a phone call. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen"...
  • Página 165: Ajuste Para Visualizar El Icono De Interrupción (In-Int)

    Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage de l'affichage Ajuste para visualizar el de l'icône d'interruption icono de interrupción (IN-INT) (IN-INT) L'icône de l'appareil externe, téléphone par Esta aparato puede visualizar el icono de un exemple en cas d'appel téléphonique, peut être dispositivo externo tal como un teléfono para affichée pour vous signaler l'appel.
  • Página 166 Interrupt Feature (MIX LEVEL) With an Alpine navigation system connected to the CVA-1005, the voice guidance of the navigation system will be mixed with the radio or CD/MD audio. You can also adjust the volume level of the voice guidance.
  • Página 167 (MIX LEVEL) Si un système de navigation est raccordé au Con un sistema de navegación Alpine CVA-1005, le guide vocal du système de conectado al CVA-1005, la guía hablada del navigation sera mixé au son du CD/MD ou de sistema de navegación se mezclará con el la radio.
  • Página 168 English Other Useful Features Press the 2 (DOWN) or 3 (UP) button to DOWN adjust the volume level of the navigation system's voice guidance in 7 steps. To turn off the navigation interrupt mode, press the 1 (OFF) button. Press the FUNC (RETURN) button to return to RETURN the main menu screen.
  • Página 169 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Appuyez sur la touche 2 (DOWN) ou 3 (UP) Presione el botón 2 (DOWN) o 3 (UP) para pour ajuster le niveau de volume du guide vocal ajustar el nivel de volumen de la guía hablada du système de navigation sur un des 7 niveaux.
  • Página 170: Setting Bass Frequency

    English Other Useful Features Setting Bass Frequency Notes: • When an equalizer or digital sound processor is connected, this function is inoperative. • After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 154, perform the operation show below.
  • Página 171 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage de la fréquence Ajuste de la frecuencia des basses de graves Remarques: • Lorsque'un égaliseur ou un Notas: • Cuando se haya conectado un processeur de son numérique ecualizador o procesador de sonido est raccordé, cette fonction digital, está...
  • Página 172 Navigation or the V. SEL mode. You can then display the screen of the preset item by just pressing the NAVI. or DISP button on the CVA-1005. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen"...
  • Página 173: Ajuste Del Modo Visual

    únicamente el botón NAVI. o DISP sur la touche NAVI. ou DISP du CVA-1005. en el CVA-1005. Remarque: Après avoir suivi les étapes 1 à 3 Nota: Después de realizar los pasos 1 a 3 del de la section "Pour afficher l'écran...
  • Página 174 Features Selecting Rear Monitor If a rear-seat monitor and a navigation system are connected to the CVA-1005, you can switch the picture/sound of the rear-seat monitor from the CVA-1005. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen"...
  • Página 175: Selección Del Monitor Posterior

    Si un moniteur arrière et un système de Si conecta un monitor en el asiento trasero y un navigation sont raccordés au CVA-1005, vous sistema de navegación al CVA-1005, podrá pourrez afficher l'image/le son sur ce moniteur cambiar la imagen/el sonido del monitor del depuis le CVA-1005.
  • Página 176 • To deactivate the mode, press the same button. • If no particular picture is selected for the rear-seat monitor in the AUX OUT mode, the rear-seat monitor displays the same picture as for the CVA-1005.
  • Página 177 AUX OUT, el n'est sélectionnée pour le monitor del asiento trasero mostrará moniteur de siège arrière dans la misma imagen que la del CVA- le mode AUX OUT, le moniteur 1005. de siège arrière affichera la même image que le CVA-1005.
  • Página 178: Displaying Time

    English Other Useful Features Displaying Time Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 154, perform the operation show below. Press the SOURCE button. The main menu appears on the display. Press the 6 (INTLZ) button.
  • Página 179: Affichage De L'heure

    Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Affichage de l'heure Visualización de la hora Remarque: Après avoir suivi les étapes 1 à 3 Nota: Después de realizar los pasos 1 a 3 del de la section "Pour afficher l'écran procedimiento "Para visualizar la du mode d'initialisation"...
  • Página 180 English Other Useful Features Resetting Clock Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 154, perform the operation show below. Press the SOURCE button. The main menu appears on the display. Press the 6 (INTLZ) button.
  • Página 181: Ajuste Del Reloj

    Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Remise à l'heure de Ajuste del reloj l'horloge Nota: Después de realizar los pasos 1 a 3 del procedimiento "Para visualizar la Remarque: Après avoir suivi les étapes 1 à 3 pantalla del modo de inicialización" que de la section "Pour afficher l'écran se describe en la página 155, realice la du mode d'initialisation"...
  • Página 182 English Other Useful Features Press the FUNC (RETURN) button after RETURN adjusting the clock. The display returns to the main menu screen. Note: To quickly set the time to the nearest hour, press the 5 (TIME RESET) button. If the displayed time is before the half hour, pressing the 5 (TIME RESET) button sets the clock back to the previous hour.
  • Página 183 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Appuyez sur la touche FUNC (RETURN) après Presione el botón FUNC (RETURN) después avoir ajusté l'horloge. de ajustar el reloj. Le menu principal réapparaît à l'écran. El visualizador volverá a la pantalla del menú principal.
  • Página 184: Setting Daylight Saving Time

    English Other Useful Features Setting Daylight Saving Time Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 154, perform the operation show below. Press the SOURCE button. The main menu screen is displayed. Press the 6 (INTLZ) button.
  • Página 185: Réglage De L'heure D'été

    Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage de l'heure Ajuste de la hora de d'été verano Remarque: Après avoir suivi les étapes 1 à 3 Nota: Después de realizar los pasos 1 a 3 del de la section "Pour afficher l'écran procedimiento "Para visualizar la du mode d'initialisation"...
  • Página 186 English Other Useful Features Turning Sound Guide Function On or Off The Sound Guide function will give audible feedback with a beep sound when a button on the unit is pressed to acknowledge the receipt of the signal from the button. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen"...
  • Página 187: Activación O Desactivación De La Función Del Pitido De Confirmación

    Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Activación o desactiva- Mise en et hors service ción de la función del du guide sonore pitido de confirmación Le guide sonore vous signale par une sonorité qu'une instruction a bien été reçue par la La función del pitido de confirmación emitirá...
  • Página 188 English Other Useful Features Demonstration In the Demonstration mode, the unit performs scanning of the basic operation of each source. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 154, perform the operation show below.
  • Página 189: Demostración

    Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Démonstration Demostración Dans le mode de démonstration, les opérations En el modo de demostración, el aparato de base de chaque source sont successive- realizará una exploración de la operación ment effectuées pour vous montrer toutes les básica de cada fuente.
  • Página 190 English Other Useful Features Setting Automatic Open- ing/Closing of Monitor When the Automatic Opening/Closing mode is "ON," the monitor automatically opens when the ignition key is turned to the "ACC" or "ON" position. The monitor automatically closes when the ignition key is turned OFF. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen"...
  • Página 191 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage de l'ouverture/ Ajuste de la apertura/ fermeture automatique cierre del monitor du moniteur automáticamente Lorsque le mode d'ouverture/fermeture Cuando el modo de apertura/cierre automático automatique est en service, le moniteur s'ouvre esté...
  • Página 192 English Other Useful Features Adjusting Brightness of Picture To switch to the display mode screen or to the picture mode: To watch a video source, your vehicle must be parked with the ignition key in the ACC or ON position. To do this, follow the procedure below. 1.
  • Página 193 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage de la luminosité Ajuste de la luminosidad de l'image de la imagen Pour afficher l'écran du mode d'affichage ou Para cambiar a la pantalla del modo de le mode d'image: visualizador o del modo de imagen: Pour regarder une source vidéo, votre véhicule Para ver la fuente de vídeo, es necesario que el doit être stationné...
  • Página 194 English Other Useful Features Press the 5 (DISPLAY) button. DISPLAY The Display mode screen appears. Rotate the rotary encoder and select "BRIGHT" to activate the Brightness Adjustment mode. The display shows the Function Guide. Press the 1 (; DARK) to make the picture ±...
  • Página 195 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Appuyez sur la touche 5 (DISPLAY). Presione el botón 5 (DISPLAY). L'écran du mode d'affichage apparaît. Aparecerá la pantalla del modo de visualización. Tournez la molette et sélectionnez "BRIGHT" Gire el codificador rotatorio y seleccione pour activer le mode de réglage de la "BRIGHT"...
  • Página 196: Adjusting Tint Of Picture

    English Other Useful Features Adjusting Tint of Picture Tint adjustment can be made only in the navigation, DVD, AUX1 and AUX2 modes. Tint adjustment cannot be made if a Navigation system with the RGB feature is connected. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To switch to the display mode screen or to the picture mode"...
  • Página 197: Réglage De La Teinte De L'image

    Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage de la teinte de Ajuste del matiz de la l'image imagen La teinte de l'image ne peut être réglée que El ajuste del matiz de la imagen sólo puede dans les modes de navigation, DVD, AUX1 et hacerse en los modos de navegación, DVD, AUX2.
  • Página 198: Adjusting Color Of Picture

    English Other Useful Features Adjusting Color of Picture Color adjustment can be made only in the navigation, DVD, AUX1 and AUX2 modes. Tint adjustment cannot be made if a Navigation system with the RGB feature is connected. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To switch to the display mode screen or to the picture mode"...
  • Página 199: Réglage De La Couleur De L'image

    Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage de la couleur Ajuste del color de la de l'image imagen Le réglage de la couleur peut être effectué dans l ajuste del color de la imagen sólo puede les modes de navigation, DVD, AUX1 et AUX2. hacerse en los modos de navegación, DVD, La teinte de l'image ne peut pas être réglée si AUX1 y AUX2.
  • Página 200: Illumination Control

    With the sidemarker lamps of the vehicle ON, setting the illumination control to AUTO decreases the illumination brightness of the CVA-1005. If the illumination of the unit is too bright during the night, set the illumination to AUTO. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To switch to the display mode screen or to the picture mode"...
  • Página 201: Commande D'éclairage

    Lorsque les témoins du véhicule sont allumés, Si el control de iluminación está ajustado en l'éclairage du CVA-1005 sera réduit si vous AUTO, cuando se enciendan las luces de réglez la commande d'éclairage sur AUTO. posición del vehículo se reducirá el brillo de la Si l'éclairage de l'appareil est trop lumineux la...
  • Página 202 English Other Useful Features When the setting has been completed, press RETURN the FUNC (RETURN) button. The display returns to the main menu screen.
  • Página 203 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Lorsque le réglage de l'éclairage est terminé, Cuando haya completado el ajuste, presione el appuyez sur la touche FUNC (RETURN). Le botón FUNC (RETURN). menu principal réapparaît à l'écran. El visualizador volverá a la pantalla del menú principal.
  • Página 204 English Other Useful Features Switching Background Textures/Colors You have a choice of 12 different background textures/colors preset at the factory. Select them following the procedure below. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To switch to the display mode screen or to the picture mode"...
  • Página 205: Cambio De Las Texturas/ Colores De Fondo

    Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Changement de texture/ Cambio de las texturas/ couleurs de fond colores de fondo Vous avez le choix entre 12 textures/couleurs Puede elegir entre 12 texturas/colores de fondo de fond préréglées en usine. Sélectionnez-les diferentes preajustadas en fábrica.
  • Página 206 English Other Useful Features Setting Automatic Background Texture/ Color Scroll If the Automatic Background Texture/color Scroll mode is set, the background texture/color automatically changes to another one each time the ignition key is turned off and turned back on again (12 textures/colors). Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To switch to the display mode screen or to the picture mode"...
  • Página 207 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage du défilement Ajuste automático del automatique des tex- cambio de textura/color tures de fond/couleurs de fondo Si le mode de défilement automatique des Si ajusta el cambio automático de textura/color textures de fond/couleurs est sélectionné, les de fondo, la textura/color de fondo cambiará...
  • Página 208 English Other Useful Features Switching Display Modes Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To switch to the display mode screen or to the picture mode" explained on page 192, perform the operation described below. Press and hold the DISP. button for at least 2 seconds in the AUX or NAVI mode.
  • Página 209 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Commutation des Cambio de los modos modes d'affichage de visualización Remarque: Après avoir suivi les étapes 1 à 3 Nota: Después de realizar los pasos 1 a 3 del de la section "Pour afficher l'écran procedimiento "Para cambiar a la du mode d'initialisation"...
  • Página 210 English Other Useful Features Playing 2 Sources Simultaneously You can listen to the audio portion of another source while watching the picture of current source, or you can watch the video portion of another source while listening to current source. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To switch to the display mode screen or to the picture mode"...
  • Página 211 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Lecture simultanée de Reproducción de 2 deux sources fuentes simultánea-mente Vous pouvez sélectionner une autre source Podrá escuchar la parte de audio de otra fuente audio tout en regardant l'image de la source mientras ve la imagen de la fuente actuelle, ou sélectionner une autre source vidéo seleccionada actualmente, o podrá...
  • Página 212 English Other Useful Features DVD player (DVA-5200) is connected: first press the FUNC button on the remote control supplied with the DVD player, then carry out steps 1 to 4 described on page 174. The DVD picture and sound are output. With the DVD player (DVA-5205) connected, pressing and holding the V.
  • Página 213 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Si le lecteur DVD (DVA-5200) est raccordé, Si ha conectado un reproductor DVD (DVA- appuyez d'abord sur la touche FUNC de la 5200), primero presione el botón FUNC en el mando a distancia suministrado con el télécommande fournie avec le lecteur DVD, reproductor DVD, y luego realice los pasos 1 a puis effectuez les étapes 1 à...
  • Página 214: Remote Control

    Replacing battery Applicable battery: Use two "AA" sized dry batteries. • Point the remote control transmitter toward the remote sensor on the CVA-1005 and use Remote Sensor the remote control within 2 meters from the CVA-1005. Opening the battery cover.
  • Página 215: Télécommande

    • Dirigez l'émetteur de la télécommande vers • Apunte el mando a distancia hacia el sensor le capteur du CVA-1005 et utilisez la remoto del CVA-1005 y utilice el mando a télécommande à 2 mètres au maximum du distancia a una distancia no superior a 2 CVA-1005.
  • Página 216: Basic Mode

    1 Remote Control Signal Transmitter 2 Signal Transmitter Indicator 3 Rotary Encoder/Volume Control Rotate to the right or left in the same manner as for the Rotary Encoder on CVA-1005. 4 NAVI/AUDIO Switch NAVI: Select this position to activate Navigation mode.
  • Página 217: Mode De Base

    Presiónelo para encender y apagar el aparato. Les touches 1 à 7 ont les mêmes fonctions # Teclas numéricas que les touches 1 à FUNC du CVA-1005. Las teclas número 1 a 7 tienen las mismas $ Touche DEL (abaissement de l'angle) funciones que los botones 1 a FUNC del Sert à...
  • Página 218: Radio Mode

    English Remote Control (RUE-4165 supplied with CVA-1005) Radio Mode 1 Preset Selection Buttons (↑/↓) Press the buttons to select a preset No. 2 Tuning Buttons (←/→) Press to select a radio station. Each press changes the frequencies. 3 BAND Button A.PROC...
  • Página 219 Télécommande Français Español Mando a distancia (RUE-4165 fournie avec le CVA-1005) (RUE-4165 suministrado con el CVA-1005) Mode radio Modo de la radio 1 Botones de selección de presintonía (↑/↓) 1 Touche de préréglage (↑/↓) Presiónelos para seleccionar un número de Servent à...
  • Página 220 English Remote Control (RUE-4165 supplied with CVA-1005) Tape Mode 1 ↑ Button Press to advance to the next selection. 2 ← Button Press to rewind the tape. 3 → Button Press to fast forward the tape. 4 ↓ Button MUTE A.PROC...
  • Página 221 Français Español Télécommande Mando a distancia (RUE-4165 fournie avec le CVA-1005) (RUE-4165 suministrado con el CVA-1005) Mode cassette Modo de cinta 1 Touche ↑ 1 Botón ↑ Sert à avancer à la sélection suivante. Presiónelo para avanzar a la siguiente canción.
  • Página 222 English Remote Control (RUE-4165 supplied with CVA-1005) Navigation Mode 1 Rotary Encoder Selects items from menu and moves the map in eight directions. • Menu Moves the cursor. • List Scrolls quickly. • Map Zooms up or down. 2 Joystick Selects items from menus and moves the map in eight directions.
  • Página 223: Mode De Navigation

    Télécommande Français Español Mando a distancia (RUE-4165 fournie avec le CVA-1005) (RUE-4165 suministrado con el CVA-1005) Mode de navigation Modo de navegación 1 Molette 1 Codificador rotatorio Sert à sélectionner les options du menu et à Selecciona elementos del menú y mueve el mapa déplacer la carte dans huit directions.
  • Página 224: Other Modes

    English Remote Control (RUE-4165 supplied with CVA-1005) # MP/RG (Map/Route Guidance) button Press to switch between the map and guide (with arrow) modes. $ PLAN button Pressing this button in any mode displays the confirmation screen of "Today's plan." % DEL DEST. button Deletes the route in the Route Editing mode (the destination and waypoints remain).
  • Página 225: Otros Modos

    Télécommande Français Español Mando a distancia (RUE-4165 fournie avec le CVA-1005) (RUE-4165 suministrado con el CVA-1005) # Touche Mode Propriétaire/Réglage (Carte/ # Botón MP/RG (Mapa/guía de ruta) Guide) Presiónelo para cambiar entre los modos del mapa Sert à passer du mode carte au mode guide (avec y guía (con flecha).
  • Página 226: In Case Of Difficulty

    This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer. Common Modes Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution •...
  • Página 227 De lo contrario, correctement ou consultez un revendeur agréé cerciórese de que el resto del sistema está Alpine. debidamente conectado o consulte a su distribuidor autorizado por Alpine. Modes communs Modos comunes Cause et solution Causa y solución •...
  • Página 228 English In Case of Difficulty Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution • Brightness control is set at the minimum Screen not displayed./Aucun écran n'apparaît./No se visualiza nada en la position. pantalla. — Adjust the Brightness control. • Temperature in the vehicle is too low. —...
  • Página 229 Français Español En cas de En caso de problème dificultad Cause et solution Causa y solución • La luminosité est réglée à la position • El control de luminosidad está puesto en la minimale. posición mínima. — Ajustez-la. — Ajuste el control de luminosidad. •...
  • Página 230 English In Case of Difficulty English/Français/Español Radio Mode Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution • No antenna or open connection in cable. Unable to receive stations./Impossible de recevoir les stations./Es imposible recibir — Make sure the antenna is properly emisoras. connected; replace the antenna or cable if necessary.
  • Página 231 Français Español En cas de En caso de problème dificultad Mode Radio Modo de la radio Cause et solution Causa y solución • Pas d'antenne ou rupture de câble. • La antenna no está conectado o el cable — Assurez-vous que l'antenne est está...
  • Página 232 — Insert a magazine. • Malfunction in the CD changer. ERROR — Consult your Alpine dealer. Press the magazine eject button and pull out the magazine. Check the indication and insert the magazine again. If the magazine cannot be pulled out, consult your Alpine dealer.
  • Página 233 • El cargador de discos compactos no está operativo. — Consultez votre revendeur Alpine. — Consulte a su distribuidor Alpine. Appuyez sur la touche d'éjection du Presione el botón de expulsión del cargador chargeur et sortez le chargeur. Vérifiez y extraiga el cargador. Compruebe la l'indication et insérez à...
  • Página 234 English Specifications English/Français/Español MONITOR SECTION Screen Size/Taille de l'écran/ Tamaño de la pantalla ....................... 6.5" LCD Type/Type d'écran LCD/ Tipo de pantalla de cristal líquido ............Transparent type TN LCD Operation System/Système de fonctionnement/ Sistema de operación ................... TFT active matrix Number of Picture Elements/Nombre d'éléments d'image/Número de elementos de imagen ..........
  • Página 235: Especificaciones

    Français Español Spécifications Especificaciones SECTION MONITEUR SECCIÓN DEL MONITOR ............6,5 pouces ............. 6,5 pulgadas ........ LCD transparent, type TN ........Transparente TN LCD ..........Matriz activa TFT ..........Matrice active TFT ......336.960 pcs. (1.440 × 234) ......336.960 pcs. (1.440 × 234) ..........
  • Página 236 English Specifications English/Français/Español REMOTE CONTROL Battery Type/Type de pile/Tipo de pila ..............AA size batteries Battery Quantity/Nombre de pile/ Calidad de la pila ........................... 2 Dimensions (W × H × D)/ Dimensions (l × h × p)/ Dimensiones (an × al × prf) ................. 45 × 45 × 135 mm (1-3/4"...
  • Página 237 Français Español Spécifications Especificaciones TELECOMMANDE TELEMANDO ..........Piles de taille AA ..........Pilas tamaño AA ............... 2 ............... 2 ..........45 × 45 × 135 mm ..........45 × 45 × 135 mm (1-3/4 × 1-3/4 × 5-1/4 Po.) ............ 70 g (2,5 on.) ..............
  • Página 238 English Specifications English/Français/Español CHASSIS SIZE (Tuner section) Width/Largeur/Anchura ..................259 mm (10-13/64") Height/Hauteur/Altura .................... 37 mm (1-7/16") Depth/Profondeur/Fondo ................. 177.5 mm (6-15/16") Notes: • Due to continuous product improve- ment, specifications and design are subject to change without notice. • The LCD panel is manufactured using an extremely high precision manufacturing technology.
  • Página 239 Français Español Spécifications Especificaciones FAÇADE (section Tuner) TAMAÑO DEL FRONTAL (Sección del sintonizador) ............259 mm ........259 mm (10-13/64 po.) ........... 37 mm (1-7/16 po.) .............. 37 mm ........177.5 mm (6-15/16 po.) ............177.5 mm Remarques: • En vue de l'amélioration Notas: •...

Tabla de contenido