Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
Naudojimosi instrukcija
Instrukcijas Grāmata
Kasutusjuhend
‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faber Strip BK A90

  • Página 1 Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации Naudojimosi instrukcija Instrukcijas Grāmata Kasutusjuhend ‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................4 WARNINGS - COMPONENTS .............................. 7 INSTALLATION..................................8 USE - MAINTENANCE ................................9 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS............................11 ATTENTION - COMPOSANTS............................14 INSTALLATION..................................15 UTILISATION - ENTRETIEN ............................... 16 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ........................... 18 HINWEIS - KOMPONENTEN ..............................
  • Página 3 INDEKSS IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI............................53 BRĪDINĀJUMI - SASTĀVDAĻAS............................56 UZSTĀDĪŠANA ..................................57 IZMANTOŠANA - APKOPE ..............................58 INDEKS SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD............................. 60 HOIATUS - KOMPONENDID............................... 63 PAIGALDAMINE .................................. 64 KASUTAMINE - HOOLDUS..............................65 ‫اﻟﻔﻬﺮس‬ ‫76 ..............................ارﺷ ﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣ ﺎت‬ ‫ﺬﻳﺮات‬...
  • Página 4: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Página 5 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Página 6 • “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Página 7: Warnings - Components

    WARNINGS - COMPONENTS WARNINGS This appliance has been designed for use as either an EXTRACTION (ducting to the outside) or RECIRCULATION (filtering) hood. The measurements contained on the drawings in this booklet refer to two models of cooker hood. Therefore, it is essential that you refer to the cor- rect drawing when taking measurements for installation.
  • Página 8: Installation

    INSTALLATION The cooker hood must be installed centrally over a cooking appliance. The minimum distance between the cooking surface and the metal grease filters on the underside of the hood must be at least 650mm. To install the hood proceed as follows: 1) Drill six 8mm diameter holes at X1-X2-J and insert the plastic rawl plugs supplied as illus- trated in fig.
  • Página 9: Use - Maintenance

    USE - MAINTENANCE The cooker hood functions are controlled by a series of slider or push button switches mounted on the front of the hood and control the worktop lighting and fan motor speeds. This cooker hood will not remove steam. 1) SLIDER SWITCHES - A switch controls the worktop lighting - ON/OFF.
  • Página 10: Light Replacement

    Lighting LIGHT REPLACEMENT 28W - 40W incandescent light. • Remove the screw fixing the Lighting support. • Pull the Lighting support down. • Extract the lamp and replace with another of the same type. • Replace the lighting support in reverse order. Lamp Power (W) Socket...
  • Página 11: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
  • Página 12 • Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
  • Página 13 • ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
  • Página 14: Attention - Composants

    ATTENTION - COMPOSANTS ATTENTION Cet appareil a été conçu pour être employé en version ASPIRANTE (évacuation de l'air vers l'extérieur) ou en version RECYCLAGE (air conduite vers l'intérieur). - La distance minimum entre le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte doit être au moins de 650mm.
  • Página 15: Installation

    INSTALLATION La hotte doit être assemblée au centre du plan de cuisson. La distance minimum entre le plan de cuisson et la surface inférieure de la hotte doit être de 650mm. Pour l'assemblage de la hotte procéder de la manière suivante: 1)Faire n°6 trous (X1-X2-J) de 8mm respectant les chiffres indiqués à...
  • Página 16: Utilisation - Entretien

    UTILISATION - ENTRETIEN UTILISATION Nous vous recommandons de faire fonctionner l'appareil quelque temps avant de procéder à la cuisson de n'importe quel aliment, de le laisser fonctionner encore pendant 15 minutes après la cuisson et de toute manière tant que les odeurs n'auront pas disparu. 1) Bandeau de commandes avec interrupteurs - Un interrupteur qui commande l'allumage de l'installation d'éclairage.
  • Página 17 Eclairage REMPLACEMENT LAMPES Lampe à incandescence de 28W - 40W • Retirer la vis qui fixe le Support éclairage. • Tirer le Support vers le bas. • Extraire la Lampe du Support. • Remplacer par une nouvelle lampe possédant les mêmes caractéristiques.
  • Página 18: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Página 19 • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
  • Página 20 • ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
  • Página 21: Hinweis - Komponenten

    HINWEIS - KOMPONENTEN HINWEISE Dieses Gerät ist sowohl als ABLUFTHAUBE (Abführung der Luft nach außen), als auch als UMLUFTHAUBE (Filtrierung der Dünste im Innern) verwendbar. - Der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Unterseite der Haube soll 650 mm betragen. - Wenn die Luft nach Außen abgeführt wird (Abluftbetrieb), muss die Haube nach den folgenden An- weisungen installiert werden.
  • Página 22: Montage

    MONTAGE Die Haube muss mittig über dem Kochfeld installiert werden. Der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Unterseite der Haube soll 650 mm betragen. Für die Installation wie folgt vorgehen: 1) 6 Löcher (X1-X2-J) mit 8 mm Durchmesser nach den Maßangaben der Abb.1 ausführen. 2) Die für die jeweilige Montage mitgelieferten Schrauben und Dübel verwenden.
  • Página 23: Bedienung - Wartung

    BEDIENUNG - WARTUNG BEDIENUNG Die Dunsthaube ist, je nach Modellart, mit verschiedenen Schiebeschaltern oder Drucktasten an der Haubenfront ausgestattet, mit denen die Arbeitsflächenbeleuchtung und die Motorge- schwindigkeit geschaltet werden . 1) Schiebeschaltung Ein Schalter schaltet die Beleuchtung ein. Ein Schalter steuert die drei Gebläsestufen. Eine Kontrolllampe zeigt den Motorbetrieb an.
  • Página 24: Auswechseln Der Lampen

    Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN Glühlampen 28W - 40W • Die Schraube der Lampenhalterung lösen. • Die Lampenhalterung nach unten ziehen. • Die Lampen herausziehen und durch eine neue erset- zen. • Die Halterung wieder montieren. Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code HSGSB/C/UB-28-220/240-E14...
  • Página 25: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 26 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 27: Mantenimiento

    • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 28: Advertencias - Componentes

    ADVERTENCIAS - COMPONENTES ADVERTENCIAS Este aparato ha sido proyectado para usarlo como campana ASPIRANTE (evacuación del aire hacia el exterior) o FILTRANTE (reactivación del aire en el interior). - La distancia mínima entre el plano de cocción y la parte inferior de la campana debe ser de 650mm por lo menos.
  • Página 29: Instalación

    INSTALACIÓN La campana debe montarse al centro del plano de cocción. La distancia mínima entre el plano de cocción y la superficie inferior de la campana debe ser de 650mm. Para el montaje de la campana proceder de la manera siguiente: 1) Hacer n°6 orificios (X1-X2-J) Ø...
  • Página 30: Uso - Mantenimiento

    USO - MANTENIMIENTO Les recomendamos hacer funcionar el aparato un poco antes de proceder a la cocción de cual- quier alimento y dejarlo funcionar hasta 15 minutos después de la cocción, en todo caso hasta que haya desaparecido todo el olor. 1) Tablero de mandos con interruptores - Un interruptor que manda el encendido de la instalación de iluminación.
  • Página 31: Sustitución De Las Bombillas

    Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS Bombillas incandescentes de 28W - 40W • Quitar el tornillo que sujeta el plafón. • Tirar del plafón hacia abajo. • Destornillar las lámparas y sustituirlas con nuevas que tengan las mismas características. • Volver a colocar el plafón operando en secuencia inversa.
  • Página 32: Συμβουλεσ Και Συστασεισ

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
  • Página 33 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
  • Página 34 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
  • Página 35: Προειδοποιησεισ - Εξαρτηματα

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Η συσκευή έχει μελετηθεί για να χρησιμοποιείται ως απορροφητήρας ΑΠΑΓΩΓΗΣ (απαγω- γή του αέρα στο εξωτερικό) ή ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ (ανακύκλωση του αέρα στο εσωτερικό). - Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας των εστιών και του κάτω μέρους του α- πορροφητήρα...
  • Página 36: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ο απορροφητήρας πρέπει να τοποθετηθεί στο κέντρο της επιφάνειας εστιών. Η ελάχιστη από- σταση μεταξύ της επιφάνειας των εστιών και του κάτω μέρους του απορροφητήρα πρέπει να είναι 650mm. Για την τοποθέτηση του απορροφητήρα ενεργήστε ως εξής: 1) Ανοίξτε 6 τρύπες (X1-X2-J) Φ 8mm τηρώντας τις αποστάσεις της εικ. 1. 2) Για...
  • Página 37: Χρηση - Συντηρηση

    ΧΡΗΣΗ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΧΡΗΣΗ Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή λίγο πριν αρχίσετε το μαγείρεμα των φαγητών και αφήστε την αναμμένη άλλα 15 λεπτά μετά το μαγείρεμα ή έως ότου εξαφανιστούν όλες οι οσμές. 1) Πίνακας χειριστηρίων με διακόπτες - Ένας διακόπτης ελέγχει το άναμμα του φωτισμού. - Ένας...
  • Página 38 Φωτισμός ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ Λαμπτήρες πυρακτώσεως των 28W - 40W • Βγάλτε τη βίδα που στηρίζει την πλαφονιέρα. • Ξεβιδώστε το λαμπτήρα και αντικαταστήστε τον με έναν καινούριο με τα ίδια χαρακτηριστικά. • Τοποθετήστε την πλαφονιέρα. Λαμπτήρας Κατανάλωση (W) Κάλυκας Τάση (V) Διαστάσεις...
  • Página 39: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Página 40 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Página 41 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Página 42: Правила Техники Безопасности - Принадлежности

    ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Данный прибор спроектирован для использования в качестве вытяжки с ВЫТЯЖНОЙ ВЕНТИЛЯЦИЕЙ (отводом воздуха из помещения наружу) или вытяжки с РЕЖИ- МОМ РЕЦИРКУЛЯЦИИ (очищением воздуха с возвратом в то же помещение). - Минимальное расстояние между варочной панелью и нижней частью вытяжки должно составлять...
  • Página 43: Установка

    УСТАНОВКА Вытяжка должна быть установлена над центром варочной панели. Минимальное рас- стояние между варочной панелью и нижней частью вытяжки должно составлять не ме- нее 650 мм. Для монтажа вытяжки необходимо выполнить описанные ниже действия. 1) Просверлить 6 отверстий (X1-X2-J) Ø 8 мм, соблюдая размеры, указанные на Рис. 1. 2) Для...
  • Página 44: Эксплуатация - Техническое Обслуживание

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КСПЛУАТАЦИЯ Рекомендуется включать прибор незадолго до начала приготовления пищи и оставлять его работать еще в течение 15 минут после завершения приготовления или до тех пор, пока не будут устранены запахи. 1) Панель управления с выключателями - Выключатель освещения. - Переключатель...
  • Página 45: Замена Ламп

    Освещение ЗАМЕНА ЛАМП Лампы накаливания 28W - 40W Вт. • Снять винт крепления плафона. • Отвинтить лампу и заменить ее на новую с таки- ми же характеристиками. • Поставить на место металлические противожиро- вые фильтры. Лампа Потребление (Вт) Патрон Напряжение (В) Размер...
  • Página 46: Patarimai Ir Nuorodos

    PATARIMAI IR NUORODOS Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso variantams. Taigi galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui. MONTAVIMAS • Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba netinkamai sumontavus prietaisą. • Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali būti montuojami žemiau, žr.
  • Página 47 • Jei pagal dujų degiklio įrengimo instrukcijas nurodomas didesnis atstumas, į tai turi būti atsižvelgta. Tai pat reikia laikytis nurodymų, kurie reguliuoja oro išmetimą. • Gartraukiui tvirtinti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis. Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirtinimo priemonės nebus montuojami pagal šias instrukcijas, tai gali sukelti elektros saugumo pavojų.
  • Página 48 • ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti karštos. PRIEŽIŪRA • Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą išjunkite arba ištraukite kištuką iš elektros tinklo. • Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite filtrus (dėl gaisro pavojaus). • Riebalų filtrai turi būti valomi kas 2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir rinktuvas naudojami labai intensyviai;...
  • Página 49: Įspėjimai - Dalys

    ĮSPĖJIMAI - DALYS ĮSPĖJIMAI Šis įrenginys skirtas naudoti kaip TRAUKOS (į išorę) arba RECIRKULIACIJOS (filtravimo) gartraukis. Instrukcijoje nurodyti brėžinių matavimai yra pateikti dviem viryklės gartraukių modeliams. Labai svarbu, kad atlikdami įrengimo darbus žiūrėtumėte į reikiamą brėžinį. - Minimalus atstumas tarp viryklės paviršiaus ir metalinių riebalų filtrų gartraukio apa- tinės dalies turi būti 650 mm.
  • Página 50: Montavimas

    MONTAVIMAS Gartraukis turi būti įrengtas centrinėje dalyje virš viryklės. Minimalus atstumas tarp viryklės paviršiaus ir metalinių riebalų filtrų gartraukio apatinės dalies turi būti ne mažesnis kaip 650 Gartraukio įrengimo tvarka 1) Išgręžkite šešias 8 mm diametro skyles, nurodytas X1-X2-J, ir įdėkite plastmasinius kaiš- čius taip, kaip parodyta 1 pav., laikikliai turi būti montuojami taip, kaip parodyta padidin- tame vaizde.
  • Página 51: Naudojimas - Valymas Ir Priežiūra

    NAUDOJIMAS - VALYMAS IR PRIEŽIŪRA NAUDOJIMAS Gartraukis valdomas keliais slankaus jungiklio arba mygtukų, sumontuotų ant gartraukio prie- kio, perjungimais; mygtukai nustato apšvietimą ir ventiliatoriaus variklio greitį. Šis gartraukis nepašalina garų. 1) SLANKŪS JUNGIKLIAI - Jungiklis nustato viryklės viršaus (kur gaminamas maistas) apšvietimą – ĮJUNGTA / IŠ- JUNGTA.
  • Página 52 Apšvietimas APŠVIETIMUI NAUDOJAMA 28W-40W lemputė • Nuimkite varžtą, kuris užtikrina lempą. • Ištraukite lubas žemyn. • Išsukite blogą lemputę ir tuo pačiu keliu įsukite nau- ją. • Sumontuokite atvirkštine tvarka dangtelį. Lemputė Galingumas (W) Lizdas Įtampa (V) Matmenys (mm) ILCOS kodas 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 220–240...
  • Página 53: Ieteikumi Un Priekšlikumi

    IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei. UZSTĀDĪŠANA • Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas uzstādīšanas rezultātā. • Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem un uzstādīšanu).
  • Página 54 • Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijās norādīts lielāks attālums, nekā noteikts iepriekš, tad tas ir jāņem vērā. Jāizpilda noteikumi, kas saistīti ar gaisa atbrīvošanu. • Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un mazās sastāvdaļas. Brīdinājums: Ja skrūvju vai stiprinājuma ierīces uzstādīšanā nav ievērotas šīs instrukcijas, tad var rasties elektriskās strāvas trieciena riski.
  • Página 55 • “ UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā var kļūt karstas.” APKOPE • Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla. • Tīriet un/vai mainiet filtrus pēc noteikta laika perioda (aizdegšanās briesmas). • Tauku filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā...
  • Página 56: Brīdinājumi - Sastāvdaļas

    BRĪDINĀJUMI - SASTĀVDAĻAS BRĪDINĀJUMI Šī ierīce ir izstrādāta lietošanai gan EKSTRAKCIJAS (izsūkšana uz ārpusi pa dūmvada kanā- liem), gan RECIRKULĀCIJAS (filtrēšanas) tvaika nosūcējā. Šīs brošūras rasējumos norādī- tie mērījumi attiecas uz diviem plīts tvaiku nosūcēja modeļiem. Tāpēc ir svarīgi, lai Jūs skatītu pareizo rasējumu, veicot mērījumus instalācijai.
  • Página 57: Uzstādīšana

    UZSTĀDĪŠANA Plīts tvaika nosūcējs ir jāuzstāda virs ēdiena gatavošanas ierīces centra. Minimālajam attālu- mam no plīts virsmas līdz metāla tauku filtriem tvaika nosūcēja apakšdaļā jābūt vismaz 650 mm. Lai uzstādītu tvaika nosūcēju veikt zemāk minēto: 1) Izurbt sešus 8 mm diametra caurumus X1-X2-J un ievietot komplektā esošos plastmasas dībeļus, kā...
  • Página 58: Izmantošana - Apkope

    IZMANTOŠANA - APKOPE LIETOšANA Plīts tvaika nosūcēja funkcionēšana tiek kontrolēta, izmantojot virkni bīdņu vai spiedpogu, kas uzstādītas tvaika nosūcēja priekšpusē, kā arī regulē virsmas apgaismojumu un ventilatora mo- tora ātrumu. Šis plīts tvaika nosūcējs nevar aizvadīt tvaiku. 1) BĪDĀMI SLĒDŽI - Slēdzis regulē...
  • Página 59 Apgaismojums GAISMAS ĶERMEŅA NOMAIŅA 28W – 40W kvēlspuldze. • Izskrūvēt skrūvi, kas nostiprina apgaismojuma atbalstu. • Pavilkt apgaismojuma atbalstu lejup. • Izņemt lampu un nomainīt pret citu tāda paša tipa lampu. • Atlikt vietā apgaismojuma atbalstu pretējā secībā. Lampa Jauda (W) Ligzda Spriegums (V) Gabarīti (mm)
  • Página 60: Soovitused Ja Ettepanekud

    SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiifilisele seadmele. PAIGALDAMINE • Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine. • Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
  • Página 61 • Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema ülaltoodud vahemaa, tuleb arvestada sellega. Täidetud peavad olema õhu väljutamisega seotud määrused. • Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi. Hoiatus: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid. • Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
  • Página 62 • “ ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.”. HOOLDUS • Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see võrgutoitest lahti. • Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht). • Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
  • Página 63: Hoiatus - Komponendid

    HOIATUS - KOMPONENDID HOIATUSED See seade on loodud kasutamiseks kas IMEMIS- (torustiku abil välja juhtimine) või RETSIRKULATSIOONIGA (filtreeriva) pliidikummina. Käesolevad brošüüris olevatel joo- nistel toodud mõõtmed viitavad kahele pliidikummi mudelile. Seega on tähtis, et vaataksite paigaldusmõõtmiste tegemisel õiget joonist. - Minimaalne vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi alumisel küljel asuvate metallist ras- vafiltrite vahel peab olema 650 mm.
  • Página 64: Paigaldamine

    PAIGALDAMINE Pliidikumm tuleb paigaldada tsentraalselt pliidi kohale. Minimaalne vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi alumisel küljel asuvate metallist rasvafiltrite vahel peab olema vähemalt 650 mm. Pliidikummi paigaldamiseks toimige järgmiselt: 1) Puurige kuus 8 mm läbimõõduga auku punktidesse X1-X2-J ja sisestage kaasasolevad plastmassist tüüblid, nagu näidatud joonisel 2, kindlustades klambrite paigaldamise vasta- valt suurendusele.
  • Página 65: Kasutamine - Hooldus

    KASUTAMINE - HOOLDUS KASUTAMINE Pliidikummi funktsioone juhib hulk pliidikummi ette paigaldatud liugur- või vajutusnuppe, mis juhivad tööpinna valgustust ja ventilaatori mootori kiirusi. See pliidikumm ei eemalda auru. 1) LIUGURNUPUD - Tööpinna valgustust juhtiv lüliti - SISSE/VÄLJA. - Ventilaatori kiirusi juhtiv lüliti - VÄLJA/SISSE-1-2-3. - Kui mootor on SISSE lülitatud, süttib punane neoonlamp.
  • Página 66 Valgustus VALGUSTUSE VAHETAMINE 28W - 40W hõõglamp. • Eemaldage valgustuse tuge kinni hoidev kruvi. • Tõmmake valgustuse tugi alla. • Eemaldage pirn ja asendage see teise sama tüüpi pir- niga. • Paigaldage valgustuse tugi vastupidises järjekorras tagasi. Pirn Võimsus (W) Pesa Pinge (V) Mõõtmed (mm)
  • Página 67 ‫ارﺷﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣﺎت‬ ‫ﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫وﺻﻔﺎ‬ ‫ﺗﺠﺪ‬ ‫ﻗﺪ‬ ،‫ﻟﺬﻟﻚ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫هﺬا‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ﻟﻨﻤﺎذج‬ ‫هﻲ‬ ‫هﺬﻩ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬ ‫ﺑﻚ‬ ‫اﻟﺨﺎص‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗﻨﻄﺒﻖ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻗﺪ‬ ‫ﻓﺮدﻳﺔ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ • ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫أو‬ ‫اﻟﺨﻄﺄ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻋﻦ‬ ‫اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ‬ ‫اﻷﺿﺮار‬ ‫ﺗﺠﺎﻩ‬ ‫اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ‬ ‫ﻳﺨﻠﻲ‬ ‫اﻟﻤﺼﻨﻊ‬...
  • Página 68 • ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫أآﺒﺮ‬ ‫ﻣﺴﺎﻓﺔ‬ ‫ﺗﺤﺪد‬ ‫ﺑﺎﻟﻐﺎز‬ ‫اﻟﻄﺒﺦ‬ ‫ﺳﻄﺢ‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫آﺎﻧﺖ‬ ‫إذا‬ ‫اﻟﻠﻮاﺋﺢ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ‬ ‫ﻳﺠﺐ‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﺑﻬﺬﻩ‬ ‫ﺧﺬ‬ ‫اﻷ‬ ‫ﻓﻴﺠﺐ‬ ،‫أﻋﻼﻩ‬ ‫واردة‬ ‫اﻟﻬﻮاء‬ ‫وﺧﺮوج‬ ‫ﺑﺸﻔﻂ‬ ‫اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ • ‫ﻟﻠﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ‬ ‫اﻟﺼﻐﻴﺮة‬ ‫واﻷﺟﺰاء‬ ‫اﻟﺒﺮاﻏﻲ‬ ‫ﻓﻘﻂ‬ ‫إﺳﺘﺨﺪم‬ ‫اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ‬ ‫واﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﻣﻌﺪات‬ ‫أو‬...
  • Página 69 “ • ‫اﻟﻄﺒﺦ‬ ‫ﻣﻌﺪات‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫ﺑﺸ ﺪ ّة‬ ‫ﺗﺴﺨﻦ‬ ‫أن‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﻴﻬﺎ‬ ‫واﻟﻮﺻﻮل‬ ‫ﻟﻤﺴﻬﺎ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫اﻷﺟﺰاء‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ • ‫أوﺻﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ ‫ﺑﺄي‬ ‫اﻟﻘﻴﺎم‬ ‫ﻗﺒﻞ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﺘﻴﺎر‬ ‫ﻋﻨﻪ‬ ‫اﻓﺼﻞ‬ ‫أو‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫أﻃﻔﺊ‬ ‫/ و‬ • ‫ﺣﺮﻳﻖ‬ ‫ﺣﺪوث‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫واﻟﻤﻮﺿﺤﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺪدة‬...
  • Página 70 ‫ﻤﻜﻮﻧﺎت‬ ‫اﻟ‬ – ‫اﻟﺘﺤﺬﻳﺮات‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮات‬ ‫هﺬا اﻟﺸﻔﺎط ﺻﻤﻢ ﻟﺸﻔﻂ اﻟﺪهﻮن و ﺑﺨﺎر اﻟﻄﻬﻲ وﻃﺮدهﺎ اﻟﻲ اﻟﺨﺎرج او اﻋﺎدة ﺗﻮزﻳﻌﻬﺎ داﺧﻠﻴﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﻔﻠﺘﺮة و ﺗﻨﻘﻴﺘﻬﺎ داﺧﻞ اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫اﻟﻤﻘﺎﻳﻴﺲ اﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻋﻠﻲ اﻟﺮﺳﻮﻣﺎت داﺧﻞ اﻟﻜﺘﺎﻟﻮج ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻨﻮﻋﻴﻦ ﻣﻦ ﻣﻮدﻳﻼت اﻟﺸﻔﺎط ﻟﺬا ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺎآﺪ ﻣﻦ اﻟﺴﻢ اﻟﺼﺤﻴﺢ‬ ‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ...
  • Página 71 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺮآﺰﻳﺔ ﻓﻮق ﺳﻄﺢ ﺟﻬﺎز اﻟﻄﻬﻲ‬ ‫ﺳﻢ‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻴﻦ ﺳﻄﺢ اﻟﻄﻬﻲ و ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺪهﻮن ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ‬ ‫ﻟﺘﺮآﻴﺐ اﻟﺸﻔﺎط اﺗﺒﻊ اﻻﺗﻲ‬ ‫وﺗﺎآﺪ ﻣﻦ‬ ‫ﺎ هﻮ ﻣﺒﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة رﻗﻢ‬ ‫آﻤ‬ ‫ﺛﻢ ادﺧﻞ ﻓﻴﺸﺮ اﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ‬ (X1-X2 J ‫ﺳﻢ‬...
  • Página 72 ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ – ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻲ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺸﻔﺎط او ﻓﻲ ﻣﻘﺪﻣﺔ اﻟﺸﻔﺎط وذﻟﻚ ﻟﻠﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻣﺴﺘﻮي اﻻﺿﺎءة و‬ ‫ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ وﻇﺎﺋﻒ اﻟﺸﻔﺎط ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻋﺪة ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ ﺗﻮﺟﺪ ﻓ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ اﻟﻤﻮﺗﻮر‬ ‫اﻟﻤﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ‬ ‫ﻏﻠﻖ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح ﻟﻠﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻣﺴﺘﻮي اﻻﺿﺎءة‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻏﻠﻖ‬...
  • Página 73 ‫اﻹﺿﺎءة‬ ‫اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ‬ ‫ﺗﺒﺪﻳﻞ‬ 28W - 40W ‫اﻟﻤﺼﺒﺎح ﺑﻘﻮة‬ ‫ﺮاﻏﻲ اﻟﻤﺜﺒﺘﺔ ﻟﺤﺎوﻳﺔ اﻟﻤﺼﺒﺎح اﻟﺴﻘﻔﻴﺔ‬ ‫اﺧﻠﻊ اﻟﺒ‬ • ‫اﺳﺤﺐ اﻟﺤﺎوﻳﺔ اﻟﺴﻘﻔﻴﺔ ﻟﻸﺳﻔﻞ‬ • ‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ اﻟﻤﺼﺒﺎح واﺳﺘﺒﺪﻟﻪ ﺑﺂﺧﺮ ﻣﻦ ﻧﻔﺲ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت‬ • ‫أﻋﺪ ﺗﺮآﻴﺐ ﺣﺎوﻳﺔ اﻟﻤﺼﺒﺎح اﻟﺴﻘﻔﻴﺔ ﺑﺎﺗﺒﺎع اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ‬ • ‫اﻟﻤﻌﻜﻮس‬ ‫رﻣﺰ...
  • Página 74 750 min 1140 max 590 min X X1...
  • Página 76 991.0429.397_ver6 - 161018 D001570_01...

Tabla de contenido