Ein einfacher Versuch ermöglicht anwendungsbezogen ei-
ne Bestimmung der Fahrgeschwindigkeit, um ein optimales
Ergebnis zu erzielen.
4.8. Arbeitstechnik
Beim Mähen sind verschiedene Aspekte zu beachten:
1. Grashöhe
2. Grasvielfalt
3. Grasdichte
4. Feuchtigkeits- oder Trockengehalt des Grases
5. Die Art und Beschaffenheit des Bodens, auf dem gear-
beitet wird.
Die besten Ergebnisse werden erzielt, wenn das Gras oft,
Un simple prueba nos permitirá establecer, cada vez, la
mejor velocidad de avance para obtener el mejor resul-
tado.
4.8. Técnica de trabajo
Para seguir un corte correcto los elementos que hay que
tener en cuenta son:
1. La altura de la hierba
2. La variedad de la hierba
3. La densidad de la hierba
4. Su grado de humedad o de sequedad
5. La forma y las condiciones del terreno en el que se tra-
baja.
Los mejores resultados se obtienen cortando con frecuen-
Un simple essai vous permettra d'établir, à chaque fois, la
meilleure vitesse d'avancement pour obtenir un résultat op-
timal.
4.8. Technique de travail
Pour effectuer une coupe correcte, les éléments qu'il faut
prendre en considération sont:
1. la hauteur de l'herbe
2. la variété de l'herbe
3. la densité de l'herbe
4. son degré d'humidité ou de sécheresse
5. la forme et les conditions du terrain sur lequel il faut tra-
vailler.
Les meilleurs résultats s'obtiennent en coupant fréquem-
A simple test will enable you to establish, from one time to
the next, the best operating speed to obtain optimal results.
4.8. Operating technique
In order to achieve a proper mowing, the elements to be ta-
ken into consideration are:
1. the height of the lawn
2. the variety of grass
3. the density of the lawn
4. the degree of humidity or dryness
5. the shape and conditions of the terrain
The best results are obtained with frequent mowing at least
Una semplice prova vi permetterà di stabilire di volta in vol-
ta la migliore velocità d'avanzamento per ottenere un risul-
tato ottimale.
4.8. Tecnica di lavorazione
Per eseguire un taglio corretto gli elementi da prendere in
considerazione sono:
1. l'altezza dell'erba
2. la varietà dell'erba
3. la densità dell'erba
4. il suo grado di umidità o di siccità
5. la forma e le condizioni del terreno su cui si opera.
I migliori risultati si ottengono tagliando frequentemente la
d.h. in der warmen Saison wenigstens einmal pro Woche
gemäht wird. Ist das Gras hoch und dicht, sollte die Fahr-
geschwindigkeit reduziert werden.
Bei einem Rasen bestehend aus leichtem und flachem
Gras ist das Ergebnis besser, wenn die Arbeitsgeschwin-
digkeit höher ist. Die Schärfe der Messer bestimmt die
Mähqualität. Eine besonders hohe und ungepflegte Rasen-
decke ist zweimal zu mähen.
Der erste Mähgang ist auf einer höheren Höhe vorzuneh-
men. Daraufhin sind die Messer auf die gewünschte Höhe
zu setzen und noch einmal zu mähen, wobei diesmal im
90° Winkel zum vorangegangen Mähvorgang gearbeitet
wird.
cia la hierba, por lo menos una vez por semana durante la
estación cálida. Si la hierba está alta se aconseja reducir la
velocidad de avance.
En un prado formado por hierba ligera y no alta, en cam-
bio, se obtiene un mejor resultado con velocidades de tra-
bajo más elevadas. El grado de afilado de las cuchillas de-
termina la calidad final del corte. En los tapices herbáceos
especialmente altos y poco cuidados es necesario realizar
el corte en dos pasadas.
El primer corte se realiza a una altura superior a la pensa-
da. A continuación se regulan las cuchillas a la altura de-
seada y se realiza la segunda pasada, cortando a 90° re-
specto a la primera.
ment l'herbe, au moins une fois par semaine pendant la
saison chaude. Si l'herbe est haute et dense, on conseille
de réduire la vitesse d'avancement.
Sur un pré composé d'herbe légère et pas trop haute, au
contraire, on obtient un résultat meilleur avec une vitesse
de travail plus élevée. Le degré d'affûtage des couteaux
détermine la qualité finale de la coupe. Sur les tapis her-
beux particulièrement hauts et peu soignés, il faut passer 2
fois pour la coupe.
La première coupe est effectuée à une hauteur supérieure
à celle que l'on désire faire. Il faut donc régler les couteaux
à la hauteur voulue et effectuer le second passage, en
coupant à 90° par rapport au premier passage.
once a week during the warm season. If the grass is tall
and dense, it is recommended to reduce the driving speed.
On a lawn featuring a light grass that is not tall, instead, a
better result is obtained at higher operating speeds. The
degree of sharpness of the blades determines the final
quality of the cut. On particularly tall and badly groomed
grass, it is necessary to make 2 passes.
The first pass must be at a height which is higher than the
desired final height. Then adjust the blades at the desired
height and make the second pass, cutting at 90º with re-
spect to the first pass.
erba, almeno una volta alla settimana durante la stagione
calda. Se l'erba è alta e densa è consigliabile ridurre la ve-
locità di avanzamento.
Su un prato composto da erba leggera e non alta, invece,
si ottiene un risultato migliore con velocità di lavoro più ele-
vate. Il grado di affilatura dei coltelli determina la qualità
finale del taglio. Su tappeti erbosi particolarmente alti e po-
co curati è necessario eseguire il taglio in 2 passate.
Il primo taglio va eseguito ad un'altezza superiore a quella
desiderata. Quindi regolare i coltelli all'altezza voluta ed
eseguire la seconda passata, tagliando a 90° rispetto alla
prima.
20