Página 1
ALLURE stroller 3 in 1 up to 15 kg INSTRUCTIONS FOR USE - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI - GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU - - UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD...
Página 5
Do not use the seat separately as a carrycot. The seat must always be used fastened to the chassis. Only use the pram version or the Allure car seat (Group O+) with the stroller, for children under the age of 6 months. The carrycot is only suitable for a child who cannot sit up unaided.
Página 6
HOW TO OPEN THE STROLLER ( fig.1, fig.2) Move the closing lever "a": as shown in the figure (fig.1 ). Lift the handlebar until the chassis opens completely. A click will indicate that is has been fastened. Before using the stroller, make sure it is opened properly and the mechanisms are properly locked (fig.2). FITTING THE REAR WHEELS (fig.3,fig.4, fig.5, fig.6) Place the rear wheel unit on the frame, until it is completely locked on.
Página 7
Before using the stroller, make sure it is opened properly and the mechanisms are properly locked ( g.48). IF YOU WISH, YOU CAN USE THE ALLURE CAR SEAT (GROUP O+) WITH THE STROLLER CLOSELY FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW. Remove the seat from the chassis, see the "Fitting the seat" paragraph.
Página 11
No utilice el asiento por separado como capazo. El asiento debe utilizarse siempre sujeto al chasis. Solo use la versión de cochecito o la silla de auto Allure (Grupo O +) con el cochecito, para niños menores de 6 meses. El capazo solo es adecuado para un niño que no puede sentarse sin ayuda.
Página 12
CÓMO ABRIR EL COCHE ( g.1, g.2) Mueva la palanca de cierre "a": como se muestra en la gura ( g.1). Levante el manillar hasta que el chasis se abra completamente. Un clic indicará que se ha jado. Antes de usar el cochecito, asegúrese de que esté abierto correctamente y que los mecanismos estén correctamente bloqueados ( g.2). COLOCACIÓN DE LAS RUEDAS TRASERAS ( g.3, g.4, g.5, g.6) Coloque la unidad de la rueda trasera en el cuadro, hasta que quede completamente bloqueada.
Antes de usar el cochecito, asegúrese de que esté abierto correctamente y de que los mecanismos estén bien bloqueado ( g.48). SI LO DESEA, PUEDE UTILIZAR EL ASIENTO DE SEGURIDAD ALLURE (GRUPO O +) CON EL COCHECITO A CONTINUACIÓN SIGA LAS INSTRUCCIONES A CONTINU- ACIÓN.
Página 14
Não use o assento separadamente como uma alcofa. O assento deve ser sempre usado preso ao chassi. Utilize apenas a versão de carrinho de bebé ou o banco de carro Allure (Grupo O +) com o carrinho, para crianças com idade inferior a 6 meses. A alcofa só é...
Página 15
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. COMO ABRIR O CARRINHO ( g.1, g.2) Mova a alavanca de fechamento "a": como mostrado na gura ( g.1). Levante o guidão até que o chassi se abra completamente. Um clique indicará que foi xado.
Antes de usar o carrinho, veri que se ele está aberto corretamente e se os mecanismos estão bloqueado ( g. 48). SE DESEJAR, VOCÊ PODE USAR O ASSENTO DO CARRO ALLURE (GRUPO O +) COM O CARRINHO DE SEGURANÇA SIGA AS INSTRUÇÕES ABAIXO. Remova o assento do chassi, consulte o parágrafo "Montagem do assento".
Página 17
Non utilizzare il sedile separatamente come navicella. Il sedile deve sempre essere usato fissato al telaio. Utilizzare solo la versione per passeggino o il seggiolino Allure (Gruppo O +) con il passeggino, per bambini di età inferiore ai 6 mesi. La navicella è...
Página 18
COME APRIRE IL PASSEGGINO ( g.1, g.2) Spostare la leva di chiusura "a": come mostrato in gura ( g.1). Sollevare il manubrio no a quando lo chassis si apre completamente. Un clic indicherà che è stato ssato. Prima di usare il passeggino, assicurarsi che sia aperto correttamente e che i meccanismi siano correttamente bloccati ( g.2). MONTAGGIO DELLE RUOTE POSTERIORI ( g.3, g.4, g.5, g.6) Posizionare la ruota posteriore sul telaio, no a quando non è...
Prima di utilizzare il passeggino, assicurarsi che sia aperto correttamente e che i meccanismi siano correttamente bloccato ( g.48). SE DESIDERIA, PUOI USARE IL SEDILE AUTO ALLURE (GRUPPO O +) CON IL PASSEGGINO APPENA STRETTAMENTE SEGUENDO LE ISTRUZIONI. Rimuovere il sedile dal telaio, vedere il paragrafo "Montaggio del sedile".
Página 20
Verwenden Sie den Sitz nicht separat als Tragetasche. Der Sitz muss immer am Fahrgestell befestigt sein. Verwenden Sie für Kinder unter 6 Monaten nur die Kinderwagenversion oder den Allure-Autositz (Gruppe O +) mit dem Kinderwagen. Die Babywanne ist nur für ein Kind geeignet, das nicht alleine sitzen kann.
Página 21
WIE MAN DEN KINDERWAGEN ÖFFNET (Abb.1, Abb.2) Bewegen Sie den Schließhebel "a": wie in der Abbildung gezeigt (Abb. 1). Heben Sie den Lenker an, bis sich das Fahrgestell vollständig ö net. Ein Klick zeigt an, dass die Verbindung hergestellt wurde. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Kinderwagens, dass dieser ordnungsgemäß geö net und die Mechanismen ordnungsgemäß...
Mechanismen ordnungsgemäß funktionieren verriegelt (Abb.48). WENN SIE WÜNSCHEN, KÖNNEN SIE DEN ALLURE-AUTOSITZ (GRUPPE O +) MIT DEM KINDERWAGEN BENUTZEN, DER DEN ANWEISUNGEN UNTEN ENTSPRICHT. Nehmen Sie den Sitz vom Fahrgestell ab, siehe Abschnitt "Sitz einbauen".
Ne pas utiliser le siège séparément comme nacelle. Le siège doit toujours être utilisé attaché au châssis. Utilisez uniquement la version landau ou le siège auto Allure (groupe O +) avec la poussette, pour les enfants de moins de 6 mois. La nacelle ne convient que pour un enfant qui ne peut pas s'asseoir sans aide.
Página 24
COMMENT OUVRIR LA POUSSETTE ( g.1, g.2) Déplacer le levier de fermeture "a": comme indiqué sur la gure ( g.1). Soulevez le guidon jusqu'à ce que le châssis s'ouvre complètement. Un clic indiquera qu'il a été xé. Avant d'utiliser la poussette, assurez-vous qu'elle est correctement ouverte et que les mécanismes sont correctement verrouillés ( g.2). MONTAGE DES ROUES ARRIÈRE ( g.3, g.4, g.5, g.6) Placez la roue arrière sur le cadre jusqu'à...
Avant d’utiliser la poussette, assurez-vous qu’ e lle est bien ouverte et que les mécanismes sont correctement verrouillé ( g.48). SI VOUS LE SOUHAITEZ, VOUS POUVEZ UTILISER LE SIÈGE DE VOITURE ALLURE (GROUPE O +) AVEC LA POUSSETTE SUIVRE À PROXIMITÉ DES INSTRUCTIONS SUIVANTES.
Nu utiliza i scaunul separat ca un transportor. Scaunul trebuie să e întotdeauna utilizat xat pe șasiu. Utiliza i doar caruciorul sau scaunul pentru mașină Allure (grupul O +) cu căruciorul pentru copii sub vârsta de 6 luni. Portbagajul este potrivit numai pentru un copil care nu se poate așeza fără...
Página 27
CUM SĂ OPRI I STROLLERUL ( g.1, g.2) Deplasa i pârghia de închidere "a": așa cum se arată în gură ( g.1). Ridica i ghidonul până când șasiul se deschide complet. Un clic va indica faptul că a fost xat. Înainte de a utiliza căruciorul, asigura i-vă că acesta este deschis și că mecanismele sunt bine blocate ( g.2). MONTAREA RO ELOR DIN SPATE ( g.3, g.4, g.5, g.6) Așeza i unitatea ro ii din spate, până...
Página 28
Înainte de a utiliza căruciorul, asigura i-vă că acesta este deschis corespunzător și că mecanismele sunt corect blocat ( g.48). DACĂ DORI I, UTILIZA I SINGURUL DE CARURI ALLURE (GROUP O +) CU STROLLER ÎN URMA ULTIMELOR INSTRUC IUNI. Scoate i scaunul de pe șasiu, consulta i paragraful "Montarea scaunului".
Nie używaj fotelika osobno jako gondoli. Siedzenie musi być zawsze mocowane do podwozia. Z wózkiem dziecięcym należy korzystać tylko z wózka dziecięcego lub fotelika samochodowego Allure (grupa O +), dla dzieci poniżej 6 miesiąca życia. Gondola jest odpowiednia tylko dla dziecka, które nie może samodzielnie siadać.
Página 30
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. JAK OTWIERAĆ STROLLER (rys.1, rys.2) Przesuń dźwignię zamykającą „a”: jak pokazano na rysunku (rys.1). Podnieś kierownicę, aż do całkowitego otwarcia podwozia. Kliknięcie wskaże, że zostało zapięte. Przed użyciem wózka upewnij się, że jest prawidłowo otwarty, a mechanizmy są prawidłowo zablokowane (rys. 2). MONTAŻ...
Página 31
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. HAMULEC POSTOJOWY (rys.28, rys.29) Włączanie hamulca: Nacisnąć dźwignię hamulca w sposób pokazany na rysunku i lekko popchnąć wózek do przodu, aby upewnić się, że hamulec jest prawidłowo włączony. Zwolnienie hamulca: Nacisnąć dźwignię hamulca, jak pokazano na rysunku, aby zwolnić hamulec. MONTAŻ...
Página 44
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. HVALA ZA KUPNJU. PRIJE KORIŠTENJA OVE DJECE MOLIMO VAS PAŽLJIVO PROČITAJTE SLJEDEĆE UPUTE I UŠTEDITE ZA BUDUĆE REFERENCE. UPOZORENJE! • Ova kolica NIJE prikladna za djecu težu od 15 kg. • Prije uporabe kolica provjerite jesu li svi mehanizmi i pribor (sjedalo, sjedalo) pravilno postavljeni i pričvršćeni. •...
Página 45
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. KAKO ISPRAVITI NOSAČA (Slika 1, Slika 2). Pomaknite element za zatvaranje "a" kao što je prikazano na slici 1. Povucite ručku dok se kućište potpuno ne otvori Čuje se klik koji označava da je šasija potpuno otvorena Prije korištenja kolica, provjerite je li ispravno otvorena i jesu li mehanizmi ispravno zaključani (slika 2).
44. Istovremeno povucite ručicu prema gore dok se kolica potpuno ne otvore. ispravno zaključan (Slika 48). Ako želite, možete koristiti kolica u kombinaciji s Allure auto sjedalom (Grupa 0+). Strogo slijedite upute u nastavku. KORIŠTENJE U OPCIJI NOSITELJA KARNIUMA (Slika 49) VAŽNO: Stolica za automobil uvijek mora biti postavljena na šasiju tako da je košara okrenuta prema roditelju.
Página 47
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. DĚKUJEME ZA NÁKUP. PŘED POUŽITÍM TĚCHTO DĚTÍ PŘEČTĚTE SI POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY A UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ ODKAZY. VAROVÁNÍ! • Tento kočárek není vhodný pro děti s hmotností nad 15 kg. • Před použitím vozíku zkontrolujte, zda jsou všechny mechanismy a příslušenství (sedadlo, autosedačka) řádně upevněny a upevněny. •...
Página 48
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. JAK ŘEZAT nosič (obrázek 1, obrázek 2). Posuňte uzavírací prvek "a", jak je znázorněno na obrázku 1. Zatáhněte za rukojeť, dokud se úplně neotevře skříň. Bude slyšet cvaknutí, které signalizuje, že je podvozek zcela otevřen. a zda jsou mechanismy správně uzamčeny (obr. 2). VÝMĚNA ZADNÍCH KOLA (Obrázek 3, Obrázek 4, Obrázek 5, Obrázek 6).
Página 49
ŘEZÁNÍ KAMERY (z obr. 43 až obr. 48) Umístěte vozík podle obrázku. Zvedněte aretační prvek "A" (na pravé straně), jak je znázorněno na obr. 44. Současně zatáhněte za rukojeť nahoru, až se vozík zcela otevře. správně uzamčeno (Obrázek 48). Pokud chcete, můžete vozík použít v kombinaci s autosedačkou Allure (Skupina 0+). Dodržujte přesně níže uvedené pokyny. POUŽITÍ V MOŽNOSTI CARNIUM CARRIER (Obrázek 49) DŮLEŽITÉ: Sedadlo by mělo být VŽDY umístěno na podvozku tak, aby koš...
Página 50
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. ĎAKUJEM ZA NÁKUP. PRED POUŽITÍM TEJTO DETI SI POZORNE PREČÍTAJTE NASLEDUJÚCE POKYNY A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE ODKAZY. POZOR! • Tento kočík nie je vhodný pre deti s hmotnosťou nad 15 kg. • Predtým, ako začnete vozík používať, skontrolujte, či sú všetky mechanizmy a príslušenstvo (sedadlo, autosedačka) správne namontované a upevnené. •...
Página 51
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. AKO VYRIEŠAŤ PREPRAVCU (Obrázok 1, Obrázok 2). Zatvorte uzatvárací prvok "a" tak, ako je to znázornené na obrázku 1. Potiahnite rukoväť, kým sa úplne neotvorí podvozok. Budete počuť kliknutie, ktoré signalizuje, že je podvozok úplne otvorený. a či sú mechanizmy správne zablokované (obrázok 2). VÝMENA ZADNÝCH KOLIES (obrázok 3, obrázok 4, obrázok 5, obrázok 6).
Página 52
Rezanie kamery (z obr. 43 až obr. 48) Umiestnite vozík podľa obrázku. Aretačný prvok "A" (na pravej strane) nadvihnite podľa obr. 44. Súčasne potiahnite rukoväť smerom nahor, až kým sa vozík úplne neotvorí. správne uzamknuté (Obrázok 48). Ak chcete, môžete použiť vozík v kombinácii s autosedačkou Allure (skupina 0+). Prísne dodržiavajte nižšie uvedené pokyny. POUŽITIE V MOŽNOSTI CARNIUM CARRIER (obrázok 49) DÔLEŽITÉ: Autosedačka by mala byť...
Página 53
Ne használja az ülést külön hordtáskában. Az ülést mindig az alvázhoz kell rögzíteni. Csak a babakocsi-változatot vagy az Allure autósülést (O + csoport) használja a babakocsival, 6 hónapos kor alatti gyermekek számára. A hordtáska csak olyan gyermeknek alkalmas, aki nem tud egyedül ülni.
Página 54
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. HOGYAN KÜLÖNLEGES A TÁVOLSÁGOT (1. ábra, 2. ábra) Mozgassa a "a" záró kart: az ábrán látható módon (1. ábra). Emelje fel a kormányt, amíg az alváz teljesen kinyílik. Egy kattintás jelzi, hogy rögzítve van. A babakocsi használata előtt győződjön meg róla, hogy megfelelően nyitva van, és a mechanizmusok megfelelően zárva vannak (2.
Helyezze a babakocsit az ábrán látható módon. Emelje fel a zárókart "A" (jobb oldalon), az ábrán látható módon (44. ábra), miközben felemeli a kormányt felfelé, amíg a babakocsi teljesen kinyílik. zárva (48. ábra). HA SZÜKSÉGES, HOGY ALKALMAZHATÓ A ALLURE CAR SEAT (O + CSOPORT) A STROLLER KÖRNYEZETBEN KAPCSOLJA AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKRA. Távolítsa el az ülést az alvázról, lásd az "Ülés beszerelése" bekezdést.
Página 56
Μην χρησι οποιείτε το κάθισ α χωριστά ω ποτηροθήκη. Το κάθισ α πρέπει πάντα να χρησι οποιείται στερεω ένο στο πλαίσιο. Χρησι οποιείτε όνο την έκδοση για καροτσάκι ή το κάθισ α αυτοκινήτου Allure (Ο άδα Ο +) ε το καροτσάκι, για παιδιά ηλικία κάτω των 6 ηνών. Το...
Página 57
ΤΡΟΠΟΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΙΟΥ (εικ. 1, σχ. 2) Μετακινήστε το οχλό κλεισί ατο "a": όπω φαίνεται στην εικόνα (εικ. 1). Ανασηκώστε το τι όνι έχρι να ανοίξει τελείω το πλαίσιο. Ένα κλικ δείχνει ότι έχει συνδεθεί. Πριν χρησι οποιήσετε το καροτσάκι, βεβαιωθείτε ότι ανοίγει σωστά και ότι οι ηχανισ οί είναι σωστά ασφαλισ ένοι (εικ. 2). ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ...
Página 58
κλειδω ένη (εικ. 48). ΕΑΝ ΘΕΤΕ, ΘΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ALLURE (ΟΜΑ Α O +) ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΙΟ ΑΚΟΛΟΥΘ Σ ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΚΑΤ . Αφαιρέστε το κάθισ α από το πλαίσιο, ανατρέξτε στην παράγραφο "Τοποθέτηση καθίσ ατο ".
Página 59
Koltuğu ayrı olarak bir taşıma arabası olarak kullanmayın. Koltuk daima şasiye sabitlenmiş olarak kullanılmalıdır. Çocuk arabası versiyonunu veya Allure araba koltuğunu (Grup O +) bebek arabası ile birlikte, 6 aylıktan küçük çocuklar için kullanın. Taşıyıcı, sadece yardımsız oturamayan bir çocuk için uygundur.
Página 60
ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK STROLLER'I AÇMA (şekil 1, şekil 2) Kapama kolunu "a" hareket ettirin: şekilde gösterildiği gibi (şek.1). Kasa tamamen açılana kadar gidonu kaldırın. Bir tıklama bunun sabitlendiğini gösterir. Gezginci kullanmadan önce, düzgün bir şekilde açıldığından ve mekanizmaların uygun şekilde kilitlendiğinden emin olun (şek.2). ARKA TEKERLEKLERİN UYGULANMASI (şekil 3, şekil 4, şekil 5, şekil 6) Arka tekerlek ünitesini tamamen kilitlenene kadar çerçeveye yerleştirin.
ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK PARK FRENİ (şek.28, şek.29) Freni devreye sokma: Şekilde gösterildiği gibi fren koluna basın ve frenin doğru şekilde oturduğundan emin olmak için gezgin arabasını ha fçe öne doğru itin. Freni devreden çıkarmak: Freni devreden çıkarmak için şekilde gösterildiği gibi fren koluna basın. SABİT YAĞMUR KAPAĞINI TAKMAK (şek.30) Yağmur örtüsünü...