Makita EM2653LH Manual De Instrucciones
Makita EM2653LH Manual De Instrucciones

Makita EM2653LH Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para EM2653LH:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
EM2653LH
EM2653LHC
EM2653LHN
EM2654LH
EM2654LHC

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita EM2653LH

  • Página 1 Instruction Manual Manual de instrucciones Manual de Instruções EM2653LH EM2653LHC EM2653LHN EM2654LH EM2654LHC...
  • Página 2: Technical Data

    English (Original instructions) TECHNICAL DATA EM2653LH, EM2653LHC, Model EM2653LHN EM2654LH EM2654LHC Dimensions: length x width x height (without 1,765 x 368 x 293 1,765 x 305 x 310 1,765 x 223 x 325 cutting tool) Weight (without plastic guard and cutting tool)
  • Página 3 SYMBOLS You will note the following symbols when reading the instructions manual. Read instruction manual and follow Keep the area of operation clear of all the warnings and safety precautions! persons and pets! Wear protective helmet, eye and ear Take Particular care and attention! protection! Forbidden! Top permissible tool speed...
  • Página 4: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – Read this instruction manual to become familiar with handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to be experienced. Always hand over the instruction manual.
  • Página 5 Start the brushcutter only in accordance with the instructions. – Do not use any other methods for starting the engine! – Use the brushcutter and the tools only for such applications as specified. – Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! –...
  • Página 6: Method Of Operation

    Method of operation – Only use in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. – Never cut above waist height. – Never stand on a ladder. –...
  • Página 7: First Aid

    Observe the relevant accident prevention instructions issued by the relevant trade associations and by the insurance companies. Do not perform any modifications to the equipment as this will endanger your safety. The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those activities as described in the instruction manual. All other work is to be done by an Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by MAKITA. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools and fixing devices of cutting tools, or accessories.
  • Página 8: Parts Description

    PARTS DESCRIPTION Designation of parts Spark plug Clutch case Control cable Rear grip Lock-off lever Throttle lever I-O switch (on/off) Hanger Handle Barrier (optional accessory) Shaft Protector (cutting tool guard) Gear case Shoulder harness Blade cover (optional accessory) Exhaust muffler Air cleaner Starter knob Exhaust pipe Fuel tank cap...
  • Página 9 ASSEMBLY CAUTION: Before doing any work on the Petrol Brushcutter, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the Petrol Brushcutter only after having assembled it completely. Hex wrench storage When not in use, store the hex wrench 4 to keep it from being lost.
  • Página 10 Installing the protector (cutting tool guard) WARNING: Always use the tool with the approved combination of the safety equipments. Otherwise contact with a cutting tool may cause serious injury. CAUTION: Tighten the right and left bolts evenly so that the gap between the clamp and the protector is constant. Otherwise the protector may not function as expected. To meet the applicable safety provisions, only the tool / protector combinations as indicated in the table must be used. Use of metal blade Clamp washer, cup, Metal blade...
  • Página 11 Installing the metal blade or nylon cutting head CAUTION: Be sure to use genuine MAKITA cutter blades or nylon cutting head. – The cutter blade must be well polished, free of cracks or breakage. If the cutter blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately.
  • Página 12 Installing the metal blade CAUTION: Always wear gloves, and put the blade cover on the metal blade when handling the cutter blade. 1. Install the receiver washer (1) onto the axle. 2. Insert the hex wrench 4 (2) through the hole in the gear case and rotate the receiver washer (1) until it is locked with the hex wrench.
  • Página 13: Before Start Of Operation

    BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil – Perform the following procedure, with the engine cooled down. – Set the engine level, remove oil cap (Fig. 1), and check to see whether or not there is oil in the range between the upper limit and lower limit marks of the oil pipe (Fig.
  • Página 14 Note ● Do not replace oil with the engine in a tilted position. ● Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke. Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out” – If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will contaminate the engine.
  • Página 15 OPERATION CAUTION: Always use shoulder harness when using metal blade Attachment of shoulder harness Wear the shoulder harness on your left shoulder. Make sure that the buckle cannot be taken off with pulling it off. Hang the tool as shown. NOTICE: Be careful not to trap clothing, etc., in the buckle.
  • Página 16: Points In Operation And How To Stop

    Nylon cutting head operation The nylon cutting head is a dual string trimmer head provided with a bump & feed mechanism. To cause the nylon cord to feed out, tap the cutting head against the ground while rotating. The most effective cutting area is shown by the shaded area. NOTE: If the nylon cord does not feed out while tapping the head, rewind/replace the nylon cord by following the procedures described under “Maintenance”.
  • Página 17 Note: In case of excessive fuel intake, remove the spark plug and pull the starter handle slowly to remove excess fuel. Also, dry the electrode section of the spark plug. Caution during operation: If the throttle lever is opened fully in a no-load operation, the engine rotation is increased to 10,000 min or more.
  • Página 18 Throttle lever To prevent the throttle lever (1) from being accidentally pulled, a lock-off lever (2) is provided. To increase the engine speed, grasp the rear handle (the lock- off lever is released by the grasp) and then pull the throttle lever. To decrease the engine speed, release the throttle lever.
  • Página 19 REPLACEMENT OF ENGINE OIL Deteriorated engine oil will shorten the life of the sliding and rotating parts to a great extent. Be sure to check the period and quantity of replacement. ATTENTION: I n general, the engine main unit and engine oil still remain hot just after the engine is stopped. In replacement of oil, confirm that the engine main unit and engine oil are sufficiently cooled down. Otherwise, there may remain a risk of scald. Note: If the oil filled above the limit, it may be contaminated or may catch fire with white smoke. Interval of replacement: Initially, every 20 operating hours, and subsequently every 50 operating hours Recommended oil: SAE10W-30 oil of API Classification SF Class or higher (4-stroke engine oil for automobile)
  • Página 20 (0.028” - 0.032”) SUPPLY OF GREASE TO GEAR CASE – Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case through the Gear case grease hole every 30 hours. (Genuine MAKITA grease may be purchased from your MAKITA dealer.) Grease hole...
  • Página 21 CLEANING OF FUEL FILTER Fuel pipe WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Hose clamp Interval of Cleaning and Inspection: Monthly (every 50 operating hours) Suction head in the fuel tank Check the fuel filter periodically. To check the fuel filter, follow the steps below. (1) Remove the fuel tank cap, drain the fuel to empty the tank. Check the tank inside for any foreign materials.
  • Página 22 Replacing the nylon cord (For ultra auto 4) First, stop the engine. Cover Press on the housing latches inward to lift off the cover, then remove the spool. Latches Press Press Hook the center of new nylon cord into the notch in the center of the spool, with Spool 80 mm (3-1/8”) one end of the cord extending about 80 mm (3-1/8”) more than the other.
  • Página 23 (For Proulx) First, stop the engine. Hold the housing securely and turn the spool clockwise until the remaining nylon cord retracts into the housing, and turn back and forth to relieve the cord stress. Grasp the loop on top of the spool and pull it from the spool. Prepare a nylon cord with the following specifications.
  • Página 24 (For B & F4/Z5) WARNING: Make sure that the cover of the nylon cutting head is secured to Cover the housing properly as described below. Failure to properly secure the cover may cause the nylon cutting head to fly apart resulting in serious personal injury. Latches Press inward on the housing latches and lift upward to remove the cover. Discard any of the remaining nylon cord.
  • Página 25 (For Bump & Feed type) First, stop the engine. Press on the one side of housing latch (1) inward to unhook. Perform the same procedure to the other side of the latch to lift off the cover (2). After removing the cover, take out the spool inside.
  • Página 26: Fault Location

    STORAGE WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools down. Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inflammability and fire. ATTENTION: When the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
  • Página 27 Operating time Before After Daily Shutdown/ 200h Item operation lubrication (10h) rest Inspect Engine oil Replace Tightening parts Inspect (bolt, nut) Clean/inspect Fuel tank Drain fuel Throttle lever Check function Stop switch Check function Cutting blade Inspect Low-speed rotation Inspect/adjust Air cleaner Clean Ignition plug...
  • Página 28 TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Failure to operate primer pump Push 7 to 10 times Low pulling speed of starter rope Pull strongly Lack of fuel...
  • Página 29: Especificaciones Técnicas

    Español (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES TÉCNICAS EM2653LH, EM2653LHC, Modelo EM2653LHN EM2654LH EM2654LHC Dimensiones: longitud x amplitud x altura 1 765 x 368 x 293 1 765 x 305 x 310 1 765 x 223 x 325 (sin pieza cortadora) Peso (sin protector plástico ni pieza...
  • Página 30 SÍMBOLOS Durante la consulta de este manual de instrucciones observará el uso de los siguientes símbolos Lea el manual de instrucciones y observe Conserve el área de operación despejada las advertencias y precauciones de de personas y mascotas. seguridad. Use casco protector, así como equipo Tenga particular cuidado y atención.
  • Página 31: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los usuarios que no están lo suficientemente familiarizados con el equipo se arriesgarán a sí mismos y a otras personas poniéndose en una situación de peligro debido a un manejo inadecuado.
  • Página 32: Reabastecimiento De Combustible

    Arranque la desbrozadora sólo como se indica en las instrucciones. – ¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor! – Use la desbrozadora y las herramientas sólo para las aplicaciones para las que fueron diseñadas. – Sólo arranque el motor tras haber realizado el ensamble completo del equipo.
  • Página 33: Método De Operación

    Método de operación – Use sólo en condiciones de buena iluminación y visibilidad. Durante la época invernal, tenga especial cuidado con las áreas resbalosas y mojadas, así como con el hielo y la nieve (riesgo de resbalones). Siempre asegúrese de pisar suelo firme.
  • Página 34: Primeros Auxilios

    El uso de accesorios y herramientas no aprobados implica un aumento del riesgo de accidentes. MAKITA no aceptará responsabilidad alguna por accidentes o daños causados por el uso de piezas de corte y aditamentos no aprobados, ni por los accidente al fijar las piezas de corte o accesorios.
  • Página 35: Identificación De Las Piezas

    IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS Identificación de las piezas Bujía de encendido Carcasa del embrague Cable de control Empuñadura trasera Palanca de bloqueo Palanca de aceleración Interruptor I-O (encendido / apagado) Colgador Mango Barrera (accesorio opcional) Protector (protector de la pieza cortadora) Carcasa Correa de hombro...
  • Página 36: Ensamble

    ENSAMBLE PRECAUCIÓN: Siempre antes de realizar cualquier servicio sobre la desbrozadora a gasolina, apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe. ¡Use siempre guantes protectores! PRECAUCIÓN: Arranque la desbrozadora a gasolina solamente tras haberla ensamblado por completo. Almacenamiento de la llave hexagonal Al no estarse usando, almacene la llave Allen 4 para evitar extraviarla.
  • Página 37: Instalación Del Protector (Protector De La Pieza Cortadora)

    Instalación del protector (protector de la pieza cortadora) ADVERTENCIA: Use siempre el equipo con la combinación apropiada de los equipos de seguridad. De lo contrario, el contacto con la pieza cortadora puede resultar en graves lesiones. PRECAUCIÓN: Apriete los pernos izquierdo y derecho uniformemente de tal forma que el espacio entre la prensa y el protector sea constante. De lo contrario, puede que el protector no funcione como debiera.
  • Página 38: Colocación De La Cuchilla Metálica O Cabeza Cortadora De Nailon

    Colocación de la cuchilla metálica o cabeza cortadora de nailon PRECAUCIÓN: Asegúrese de usar cuchillas cortadoras o cabezas cortadoras de nailon originales de MAKITA. – La cuchilla cortadora debe estar bien pulida, sin grietas ni roturas. Si la cuchilla cortadora golpea contra alguna piedra durante la operación, detenga el motor y revise de inmediato la cuchilla.
  • Página 39: Instalación De La Cuchilla Metálica

    Instalación de la cuchilla metálica PRECAUCIÓN: Use siempre guantes y coloque la cubierta de la cuchilla metálica al manipular la cuchilla cortadora. 1. Instale la arandela receptora (1) en el eje. 2. Inserte la llave hexagonal 4 (2) a través del orificio en la caja de cambios y gire la arandela receptora (1) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal.
  • Página 40: Antes De Iniciar La Operación

    ANTES DE INICIAR LA OPERACIÓN Inspeccione y resuministre el aceite del motor – Realice el siguiente procedimiento, con el motor frío. – Ajuste el nivel del motor, quite la tapa del aceite (Fig. 1) y verifique si el aceite se encuentra o no dentro del rango entre las marcas de los límites superior e inferir de la manguera del aceite (Fig.
  • Página 41: Manejo Del Combustible

    Nota ● No reemplace el aceite con el motor en posición inclinada. ● Si rellena el motor con aceite cuando esté inclinado, se llenará en exceso, lo que causará la contaminación del aceite y/o humo blanco. Punto w en el reemplazo del 2 aceite: “Si hay derrame de aceite” –...
  • Página 42: Operación

    OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Use siempre la correa de hombro al usar la cuchilla metálica. Fijación de la correa de hombro Use la correa de hombro sobre su hombro izquierdo. Asegúrese de que la hebilla no se desprenda al tan solo jalarse. Cuelgue la herramienta como se ilustra.
  • Página 43: Puntos En La Operación Y Cómo Parar La Operación

    Operación de la cabeza cortadora de nailon La cabeza cortadora de nailon consiste de una cabeza de dos cuerdas que incluye mecanismos de golpeteo y alimentación. Para provocar la alimentación del cordón de nailon, ligeramente golpetee la cabeza cortadora de nailon contra el suelo mientras esté girando. El área de corte más eficiente se muestra por el área sombreada.
  • Página 44: Precaución Durante La Operación

    Nota: En caso de una entrada excesiva de combustible, retire la bujía de encendido y jale el mango del arrancador lentamente para eliminar el exceso de combustible. También, seque la sección del electrodo de la bujía de encendido. Precaución durante la operación: Si la palanca de aceleramiento se abre por completo en una operación sin carga, la rotación del motor se incrementa a 10 000 r/min o más.
  • Página 45: Mantenimiento

    Palanca de aceleración Para prevenir el accionamiento accidental de la palanca de aceleración (1), el equipo cuenta con una palanca de bloqueo (2) para su disposición. Para aumentar la velocidad del motor, sujete el mango trasero (la palanca de bloqueo se libera con la sujeción) y luego jale la palanca de aceleración. Para reducir la velocidad del motor, suelte la palanca de aceleración.
  • Página 46 REEMPLAZO DEL ACEITE DEL MOTOR El aceite deteriorado puede acortar la vida útil de las piezas deslizantes y giratorias en gran medida. Asegúrese de verificar el periodo y cantidad de aceite a ser reemplazado. ATENCIÓN: En general, el motor de la unidad principal y el aceite del motor permanecen calientes tras haber apagado el motor. En el reemplazo de aceite, confirme que el motor de la unidad principal y el aceite del motor se haya enfriado lo suficiente.
  • Página 47 REALICE EL ENGRASADO DE LA CAJA DE CAMBIOS – Aplique grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) al contenedor de grasa por Caja de el orificio de suministro cada 30 horas. (La grasa original MAKITA puede cambios adquirirse con su distribuidor de productos MAKITA.)
  • Página 48 LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUTIBLE Manguera del combustible ADVERTENCIA: SUSTANCIA O MATERIA INFLAMABLE Prensa de la QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO manguera Intervalo de limpieza e inspección: Mensual (cada 50 horas de operación) Cabeza de succión en el tanque de combustible Reviste el filtro de combustible periódicamente. Para revisar el filtro de combustible, siga los pasos a continuación.
  • Página 49: Remplazo Del Cordón De Nailon

    Remplazo del cordón de nailon (Para ultra auto 4) Primero, apague el motor. Cubierta Presione hacia adentro sobre los seguros de la carcasa para levantar la cubierta y luego retire el carrete. Seguros Presionar Presionar Enganche el centro del nuevo cordón de nailon (nylon) en la muesca central del Carrete 80 mm (3-1/8”) carrete, con uno de los extremos des cordón extendido unos 80 mm...
  • Página 50 (Para Proulx) Primero, pare el motor. Sujete la carcasa con firmeza y gire el carrete en sentido de las agujas del reloj hasta que el cordón de nailon restante se retraiga en la carcasa, y gire un poco hacia adelante y luego un poco hacia atrás repetitivamente para aliviar la tensión del cordón.
  • Página 51 (Para B&F4 / Z5) ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cubierta de la cabeza cortadora de Cubierta nailon quede fija en la carcasa de forma correcta como se describe a continuación. No asegurar que la cubierta haya quedado corr ectamente fija puede que cause que la cabeza cortadora de nailon salga arrojada resultando en graves Aldabillas lesiones a la persona.
  • Página 52 (Para sistema de golpeteo y alimentación) Primero, pare el motor. Presione hacia adentro sobre el costado de la aldabilla de la carcasa (1) para desenganchar. Siga el mismo procedimiento con el otro costado de la aldabilla para levantar la cubierta (2). Tras quitar la cubierta, saque el carrete que se encuentra adentro.
  • Página 53: Almacentamiento

    ALMACENTAMIENTO ADVERTENCIA: Al drenar el combustible, asegúrese de apagar el motor y confirmar que éste se haya enfriado. Justo tras apagar el motor, puede que permanezca caliente con la posibilidad de causar quemaduras o que pueda ocasionar incendio a material inflamable. ATENCIÓN: Cuando el equipo permanecerá...
  • Página 54 Tiempo de operación Antes de la Tras la Diariamente Apagar/dejar 200h operación lubricación (10h) reposar Elemento Inspeccionar Aceite para motor Reemplazar Apretar de piezas Inspeccionar (perno, tuerca) Limpiar / inspeccionar Tanque del combustible Drenar combustible Verificar Palanca aceleradora funcionamiento Verificar Interruptor funcionamiento Cuchilla de corte...
  • Página 55: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar un servicio de reparación, revise primero usted el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, controle el equipo según la descripción de este manual. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para servicios de reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local.
  • Página 56: Dados Técnicos

    Português (Instruções originais) DADOS TÉCNICOS EM2653LH, EM2653LHC, Modelo EM2653LHN EM2654LH EM2654LHC Dimensões: comprimento x largura x altura (sem a 1.765 x 368 x 293 1.765 x 305 x 310 1.765 x 223 x 325 ferramenta de corte) Peso (sem a proteção plástica e a ferramenta de corte) Tipo de motor Cilindro único, 4 tempos, refrigerado a ar...
  • Página 57 Ruído (modelo: EM2653LH, EM2654LH) Média do nível de pressão do som Média do nível da potência do som Padrão aplicável (dB (A)) Incerteza K (dB (A)) (dB (A)) Incerteza K (dB (A)) PA eq WA eq Lâmina metálica 92,1 ISO 22868 Cabeçote de corte de...
  • Página 58 SÍMBOLOS Os seguintes símbolos serão notados ao ler o manual de instruções. Leia o manual de instruções e Mantenha a área de operação livre de observe todos os avisos e precauções pessoas e animais de estimação! de segurança! Use um capacete e proteção ocular e de Tenha muito cuidado e preste atenção! ouvidos! Velocidade máxima permitida da...
  • Página 59: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais – Leia este manual de instruções para se familiarizar com o manuseio do equipamento. Os usuários insuficientemente informados correrão riscos, assim como outras pessoas devido ao manuseio inapropriado. – Recomenda-se somente emprestar o equipamento a pessoas que tenham experiência comprovada. Sempre entregue o manual de instruções. –...
  • Página 60 Dê início à roçadeira somente de acordo com as instruções. – Não use qualquer outro método de partida do motor! – Utilize a roçadeira e as ferramentas somente para as aplicações conforme especificadas. – Dê partida ao motor somente depois que o conjunto inteiro estiver pronto. A operação do aparelho é...
  • Página 61: Método De Operação

    Método de operação – Utilize somente em boas condições de luminosidade e visibilidade. Durante a estação de inverno, cuidado com áreas escorregadias ou molhadas, gelo e neve (risco de escorregão). Assegure sempre um posicionamento firme dos pés. – Nunca faça cortes acima da altura da cintura. – Nunca se posicione sob uma escada. –...
  • Página 62: Primeiros Socorros

    O desempenho de manutenção ou reparo pelo usuário é limitado às atividades conforme descritas no manual de instruções. Todos os outros tipos de trabalho são para serem executados por um representante de assistência técnica autorizado. Use somente peças de reposição e acessórios genuínos lançados e fornecidos pela MAKITA. O uso de acessórios e ferramentas não aprovados significa um risco maior de acidentes.
  • Página 63: Descrição Das Peças

    DESCRIÇÃO DAS PEÇAS Designação de peças Vela de ignição Caixa de embreagem Cabo de controle Punho traseiro Alavanca de trava de segurança Acelerador Botão I-O (liga/desliga) Suporte Empunhadura Barreira (acessório opcional) Eixo Protetor (proteção da ferramenta de corte) Caixa de engrenagens Alça de ombro Cobertura de lâmina (acessório opcional)
  • Página 64 MONTAGEM ATENÇÃO: Antes de executar qualquer trabalho com a roçadeira a gasolina, pare sempre o motor e puxe o conector da vela de ignição para fora. Use sempre luvas protetoras! ATENÇÃO: Dê início à roçadeira a gasolina somente depois de completar sua montagem.
  • Página 65 Instalação do protetor (proteção da ferramenta de corte) AVISO: Use sempre a ferramenta com a combinação aprovada dos equipamentos de segurança. Caso contrário, o contato com uma ferramenta de corte pode causar ferimentos graves. ATENÇÃO: Aperte os parafusos da direita e da esquerda para que o intervalo entre a braçadeira e o protetor seja constante. Do contrário, o protetor pode não funcionar conforme especificado.
  • Página 66 ATENÇÃO: Certifique-se de utilizar lâminas de corte MAKITA ou cabeçote de corte de náilon originais. – A lâmina de corte deve estar bem polida, sem rachaduras ou quebras. Se a lâmina de corte bater contra uma pedra durante a operação, pare o motor e verifique-a imediatamente.
  • Página 67 Instalação da lâmina metálica ATENÇÃO: Sempre use luvas e coloque a cobertura da lâmina na lâmina metálica ao manusear a lâmina de corte. 1. Instale a arruela de recepção (1) no eixo. 2. Insira a chave sextavada 4 (2) através do orifício na caixa de engrenagens e rode a arruela de recepção (1) até...
  • Página 68: Antes Do Início Da Operação

    ANTES DO INÍCIO DA OPERAÇÃO Inspeção e reabastecimento de óleo do motor – Siga o seguinte procedimento com o motor frio. – Ajuste o nível do motor, remova a tampa do óleo (Fig. 1), e verifique se há ou não óleo na faixa entre as marcas de limite superior e inferior do cano de óleo (Fig. 2). – Preencha com óleo até a marca do limite superior se o óleo for insuficiente (o nível de óleo está perto da marca do limite inferior) (Fig. 3). – A área em torno das marcas externas é transparente, portanto a quantidade de óleo dentro pode ser verificada sem ter que remover a tampa do óleo. Porém, se o cano de óleo ficar extremamente sujo, a visibilidade pode ser perdida e o nível de óleo tem que ser verificado contra a seção escalonada na parte de dentro do cano de óleo. –...
  • Página 69: Manuseio De Combustível

    Observação ● Não substitua o óleo com o motor na posição inclinada. ● Preencher com óleo enquanto o motor está inclinado leva ao enchimento demasiado, o que causa a contaminação de óleo e/ou fumaça branca. Ponto 2 na troca de óleo: “Se o óleo vazar” – Se o óleo vazar entre o tanque de combustível e a unidade principal do motor, o óleo é sugado para dentro da porta de entrada de ar para resfriamento, o que pode contaminar o motor. Certifique-se de limpar o óleo derramado antes de começar a operação.
  • Página 70 OPERAÇÃO ATENÇÃO: Use sempre a alça de ombro quando usar uma lâmina metálica. Fixação da alça de ombro Use a alça de ombro sobre o ombro esquerdo. Certifique-se de que a fivela não possa ser retirada ao puxá-la. Pendure a ferramenta conforme mostrado. AVISO: Cuidado para não prender a roupa, etc., na fivela. Liberação da alça de ombro AVISO: A falha em manter controle total da máquina pode resultar em ferimentos graves ou MORTE.
  • Página 71: Pontos Na Operação E Como Parar

    Operação do cabeçote de corte de náilon O cabeçote de corte de náilon é um cabeçote aparador de dois fios com um mecanismo de alimentação por golpe. Para fazer com que o fio de náilon seja abastecido, o cabeçote de corte deve ser golpeado contra o chão enquanto gira. A área de corte mais eficiente é mostrada pela área sombreada. NOTA: Se o fio de náilon não for abastecido ao golpear o cabeçote, retorne/substitua o fio de náilon ao seguir os procedimentos descritos em “Manutenção”. PONTOS NA OPERAÇÃO E COMO PARAR ATENÇÃO: Segure a máquina com firmeza ao dar partida no motor. Caso contrário a queda da máquina pode causar ferimentos pessoais. Cumpra os regulamentos aplicáveis de prevenção de acidentes! Partida Mova-se para, no mínimo, 3 metros de distância do local de abastecimento.
  • Página 72: Às Vezes, Como Durante O Inverno, Quando É Difícil Dar Partida Ao Motor

    Observação: No caso de entrada excessiva de combustível, remova a vela de ignição e puxe o punho de ignição lentamente para remover o excesso de combustível. Além disso, seque a seção de eletrodo da vela de ignição. Cuidado durante a operação: Se o acelerador estiver aberto por completo em uma operação sem carga total, a rotação do motor é...
  • Página 73 Acelerador Para evitar o acionamento acidental do acelerador (1), uma alavanca de trava (2) de segurança é fornecida. Para aumentar a velocidade do motor, agarre a empunhadura traseira (a alavanca de trava de segurança é liberada ao agarrar) e depois puxe o gatilho do acelerador. Para diminuir a velocidade do motor, libere o acelerador.
  • Página 74 TROCA DE ÓLEO DO MOTOR Óleo de motor deteriorado encurtará muito a vida útil das peças deslizantes e rotativas. Certifique-se de verificar o período e a quantidade de troca. ATENÇÃO: Em geral, a unidade principal do motor e o óleo do motor ainda permanecem quentes após a parada do motor. Na troca do óleo, confirme que a unidade principal do motor e o óleo do motor estão suficientemente frios. Caso contrário, há risco de queimadura. Observação: Se o óleo for abastecido acima do limite, ele pode ficar contaminado ou pegar fogo com fumaça branca. Intervalo de troca: Inicialmente, a cada 20 horas de operação e, subsequentemente, a cada 50 horas de operação.
  • Página 75 – Aplique graxa (Shell Alvania nº 2 ou equivalente) à caixa de engrenagens engrenagens através do orifício de colocação de graxa a cada 30 horas. (Graxa genuína Orifício para MAKITA pode ser comprada de um representante MAKITA.) colocação de graxa...
  • Página 76 LIMPEZA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL Cano de combustível AVISO: O USO DE INFLAMÁVEIS É ESTRITAMENTE Grampo da PROIBIDO mangueira Intervalo de limpeza e inspeção: Mensalmente (a cada 50 horas de operação) Cabeçote de sucção no tanque de combustível Verifique o filtro de combustível periodicamente. Para verificar o filtro de Filtro de combustível combustível, siga as etapas abaixo.
  • Página 77 Reposição do fio de náilon (Para ultra auto 4) Primeiro, pare o motor. Tampa Pressione os fechos da caixa para dentro para levantar a tampa, depois remova o carretel. Fechos Pressione Pressione Prenda o centro do novo fio de náilon na fenda no centro do carretel, com uma Carretel 80 mm (3-1/8 pol) extremidade do fio se estendendo cerca de 80 mm (3-1/8 pol) mais que a outra. Depois enrole ambas as extremidades firmemente em torno do carretel na direção da rotação do cabeçote (direção esquerda indicada por LH e direção direita por RH na lateral do carretel).
  • Página 78 (Para Proulx) Primeiro, pare o motor. Segure o compartimento com firmeza e gire o carretel no sentido horário até que o restante do fio de náilon retraia para dentro do compartimento, e gire para frente e para trás para liberar o estresse do fio. Segure o anel na parte superior do carretel e puxe-o do carretel. Prepare um fio de náilon com as seguintes especificações. 4,5 m (15 pés) de comprimento fio circular com diâmetro de 2,4 mm (0,095”) ou fio quadrado diagonal de 2,0 mm (0,08”). Alinhe a seta no carretel com os orifícios do compartimento. Insira uma extremidade do fio de náilon no orifício do compartimento, através do orifício na parte superior do carretel, e depois insira novamente no segundo orifício na parte superior do carretel. Empurre o fio de náilon nos orifícios até...
  • Página 79 (Para B&F4 / Z5) AVISO: Certifique-se de que a tampa do cabeçote de corte de náilon esteja Tampa preso corretamente à caixa conforme descrito abaixo. A falha em prender corretamente a tampa pode fazer com que o cabeçote de corte de náilon voe resultando em ferimento grave. Fechos Pressione os fechos da caixa para dentro e levante para remover a tampa. Descarte qualquer fio de náilon restante.
  • Página 80 (Para o tipo Alimentação por golpe) Primeiro, pare o motor. Pressione um dos lados do fecho do compartimento (1) para dentro para soltar. Realize o mesmo procedimento no fecho do outro ladro para levantar a tampa (2). Depois de remover a tampa, remova o carretel do interior. Prenda o centro do novo fio de náilon na ranhura no centro do carretel (1), com uma extremidade do fio estendendo cerca de 80 mm (3-1/8”) a mais do que o outro.
  • Página 81: Localização De Falha

    ARMAZENAMENTO AVISO: Quando esvaziar o combustível, assegure-se de parar o motor e confirme que este esfrie. Logo após parar o motor, ele pode ainda estar quente com a possibilidade de queimaduras, inflamabilidade e incêndio. ATENÇÃO: Quando a máquina for mantida sem operação por um longo período de tempo, esvazie todo o combustível do tanque e carburador e mantenha-a em um local seco e limpo.
  • Página 82 Tempo de Antes da Depois da Diariamente Desligamento/ operação 200h operação lubrificação (10h) repouso Item Inspecione Óleo de motor Troque Peças de aperto Inspecione (parafusos, porcas) Limpe/ Inspecione Tanque de combustível Drene combustível Verifique Acelerador função Verifique Botão STOP (parar) função Lâmina de corte Inspecione...
  • Página 83: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparos, verifique o problema por si mesmo. Se qualquer anormalidade for encontrada, controle sua máquina de acordo com a descrição deste manual. Nunca adultere ou desmonte qualquer peça de forma contrária à descrição. Para reparos, entre em contato com o representante de assistência técnica autorizada ou revenda local. Estado de anormalidade Causa provável (funcionamento defeituoso) Remediação Falha em operar a bomba de esvaziamento Empurre de 7 a 10 vezes...
  • Página 84 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885499-363...

Este manual también es adecuado para:

Em2653lhcEm2653lhnEm2654lhEm2654lhc

Tabla de contenido