Maxi-Cosi Easy Fix Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Easy Fix:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

MÉXICO
SOUTH AFRICA
THAILAND
Rossiå (russia)
D'bebé
Anchor International
Diethelm
1aå Pugahevskaå ul., 17
Girardón # 84
Gold Reef Industrial Park
Sukhumvit Road 2535
107392 Moskva, Rossiå
Esq. Camino a Sta. Lucia
Unit C 1
Bangchak
Tel./Tel. (095)161 29 45
Col. Alfonso XIII Mixcoac
Booysens Reserve
Prakanong
Faks/Fax (095) 161 59 80
01420 México, D.F.
Q-pohta/E-mail: maxi-cosi@carber.ru
JHB.
1050 Bangkok
Mexico
Carber Poriferra
Tel. 002711 – 835 – 3715/3716/2530
Tel. 662 332 6060-89
Tel. +525 5563 8244
Fax 002711 – 835 – 3718
Fax 662 332 6127
1st Pugachevskaya Str.17
Fax +525 5611 6630
RUS-107392 Moscow
E-mail: anc.int@mweb.co.za
E-mail: pinsudao@spd.diethelm.co.th
E-mail: dbbmex@aol.com
E-mail: anuchidi@spd.diethelm.co.th
SCHWEIZ
SOUTH KOREA
NEDERLAND
Kinderwelt R. Natale
Soyea Corporation
TÜRKIYE
Dorel Netherlands
Dattenmattstraße 16b
144-3 Sangdaewon-Dong, Jungwon-Gu,
Grup Ltd
P.O. Box 6071
6010 Kriens
Seongnam-City, Gyeonggi-Do,
Grup Baby Plaza
5700 ET Helmond
KOREA
Tel. (041) 340 85 37/38
Kayışdağı Cad. Hal Karşısı No.7
www.maxi-cosi.com
Tel: 0082317404435
Carrefour arkası
Fax (041) 340 86 53
E-mail:
Fax: 0082317444244
Küçükbakkalköy - ISTANBUL
NORGE
kinderwelt.natale@bluewin.ch
Tel: 0216 573 62 00 (8 hat)
ENG Norway AS
SUOMI
Fax: 0216 573 62 09
PB 34
SINGAPORE
ENG Finland
www.grupbaby.com
NO-1662 Rolvsøy
B.I.D. Trading
Raisionkaari 50
Tel. (0047) 69 94 71 00
21200 Raisio
UKRAINE
69, Kaki Bukit Avenue 1
Fax (0047) 69 94 71 01
Finland
Europroduct
Shun Li Industrial Park
E-mail: salg@engbaby.com
Singapore 417947
Tel. +358 2436 3630
4th floor, 53b
Tel. (65) 6 844 1188
Fax +358 2438 0550
Arnautskaya St
ÖSTERREICH
Fax (65) 6 844 1189
e-mail: terhi.rapo@engbaby.com
270023 Odessa
Dorel Germany
E-mail: bidhyper@singnet.com.sg
Tel. 00 380 482 227 338
Vertrieb Österreich
SVERIGE
Fax 00 380 482 345 812
Augustinusstraße 11b
ENG Sweden
E-mail: evroprod@te.net.ua
SLOVAKIA
50226 Frechen-Königsdorf
S:a Portgatan 19
www.europroduct.com.ua
Libfin s.r.o.
Tel. (+49) 22 34 96 430
Legionár ˘ u ˚ 72
28350 Osby
Fax (+49) 22 34 96 4333
276 01 Me ˘ lník
SWEDEN
UNITED KINGDOM
C ˘ eská Republika
www.maxi-cosi.com
Tel. +46 479 19234
Dorel U.K.
Tel. +420 315 621 961
Fax:+46 479 19441
Hertsmere House
POLAND
Fax +420 315 62 83 30
e-mail: catharina.streling@engba-
Shenley Road
Poltrade Waletko
by.com
Borehamwood, Hertfordshire
E-mail: info@libfin.cz
Spółka Jawna
WD6 1TE
www.libfin.cz
41-500 Chorzów
TAIWAN
Tel. (020) 8 236 0707
Ul. Legnicka 84/86
SLOVENIA
Fax (020) 8 236 0770
Tel. (032) - 346 0081
Baby Center d.o.o.
7
Fax (032) - 346 0082
Letališka c. 3c
B
E-mail: poltrade@bazafirm.pl
Ljubljana
& B Group/Topping Prosperity Inc.
www.poltradewaletco.pl
Tel. 00386 01 546 6430
4F, No. 2, Lane 222,
www.foteliki.com.pl
Tun Hwa North Road, Taipei
Fax 00386 01 546 6431
E-mail: uprava@baby-center.si
Tel. (02) 27 17 50 42
PORTUGAL
www.baby-center.si
Fax (02) 25 14 99 83
Dorel Portugal LDA
E-mail bnbco@ms12.hinet.net
Parque Industrial da Varziela
Árvore, 4480 Vila do Conde
Tel. 252 248 530
Fax 252 248 531
E-mail: maxi-cosi@dorel-pt.com
www.maxi-cosi.com
Easy Fix
GB Instructions for use/Warranty
Always check car fitting list before installation!
F
Mode d'emploi/Garantie
Consultez toujours la liste des marques de voitures avant
installation!
D
Gebrauchsanweisung/Garantie
Bitte prüfen Sie immer die Fahrzeugliste vor der Montage!
NL Gebruiksaanwijzing/Garantie
Controleer altijd eerst autotypelijst voor installatie!
E
Instrucciones de uso/Garantía
¡Antes de la instalación, compruebe el listado
de modelos de vehículo!
I
Istruzioni per l'uso/Garanzia
Prima di procedere all'installazione,
consultare sempre l'elenco dei modelli
di autoveicoli.
P
Modo de emprego/Garantia
Verifique a lista de modelos de carros antes
da instalação!
The safe world of Maxi-Cosi
EasyFix
GB
Instructions for use / Warranty
7 - 20
F
Mode d'emploi / Garantie
21 - 34
D
Gebrauchsanweisung / Garantie
35 - 48
NL
Gebruiksaanwijzing / Garantie
49 - 62
E
Modo de empleo / Garantía
63 - 76
I
Istruzioni per l'uso / Garanzia
77 - 90
P
Modo de emprego / Garantia
91 - 104
Contents
www.maxi-cosi.com
2
3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Maxi-Cosi Easy Fix

  • Página 1 Modo de emprego / Garantia 91 - 104 Dorel Portugal LDA E-mail bnbco@ms12.hinet.net da instalação! Parque Industrial da Varziela Árvore, 4480 Vila do Conde Tel. 252 248 530 The safe world of Maxi-Cosi Fax 252 248 531 E-mail: maxi-cosi@dorel-pt.com www.maxi-cosi.com Contents www.maxi-cosi.com...
  • Página 2 Fax 00 5999 7360744 Dorel Hispania S.A. Eskan-Shopping Center Ta’ Zwejt Street E-mail: lgiliam@cura.net Pare Rodés N No. 13 Eskan - Maxi-Cosi San Gwann Industrial Estate Torre A, 4ª Planta, Edificio Del Llac IRAN - 19696 TEHRAN San Gwann SGN 09, Malta Center Tel.
  • Página 3 Continuous research by our product development department, supported by intensive contact and consultation with test people and consumers ensure that we kept fully up-to-date in the field of child safety. If you have any questions or comments on the use of the Maxi-Cosi EasyFix, please do not hesitate to contact us.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    CONTENTS IMPORTANT: READ FIRST! ..........8 APPROVED CAR USE .
  • Página 5 Never leave a child unsupervised in the seat, either in the car or outside of the car. Do not use the EasyFix in a place where a frontal airbag is installed as this can be dangerous. This does not apply to side airbags. The EasyFix may be used either on the passenger seat or on the back seat, but it should always face backwards.
  • Página 6: Approved Car Use

    2. APPROVED CAR USE The EasyFix is approved for 2 types of car use: Installation with Isofix and support leg (see section 3.1); For use in cars with approved Isofix anchor points (see Section 9: Car fitting list). Recognisable by the yellow marking on the product and the yellow marking in the instruction manual.
  • Página 7 Only use the EasyFix on a forward-facing seat equipped with Isofix anchor points. Read the car manufacturer’s handbook before use. Correct attachment to the Isofix anchor points is essential for the safety of your child. Also see the yellow outlined sticker on the side of the EasyFix. Never use a different installation method than the one described here! A.
  • Página 8 C. Adjusting the length of the support leg • IMPORTANT! Always use the support leg to ensure the safe use of the EasyFix. • IMPORTANT! Make sure the support leg is fully folded out and locked at the hinge point (10). •...
  • Página 9: Using A 3-Point Safety Belt (Blue Marking On Product) And Support Leg

    3.2 Using a 3-point safety belt (blue marking on product) and support leg If your car is not equipped with Isofix anchor points, you can install the EasyFix using a 3-point safety belt in combination with the support leg. To check whether your car is suitable for installation using a 3-point safety belt and support leg, see Section 9: Car fitting list.
  • Página 10 A. Installing • IMPORTANT! Make sure the Isofix connectors are retracted. • Press the central button on the support leg (16,1) and pull the support leg forward as far as possible (16,2). • IMPORTANT! Secure any fold-down seats. • IMPORTANT! On some seats, the belts are fitted so far forward that proper installation is not possible. If this is the case, try another seat (see section 9: Car fitting list).
  • Página 11: Installing And Removing The Cabriofix

    However, if you do not have these instructions, contact our service point in your country or download the necessary information from our internet site: www.maxi-cosi.com. B. Removing the CabrioFix • Unlock the CabrioFix by pulling the release lever upwards and at the same time forwards (27).
  • Página 12: General Instructions

    6. GENERAL INSTRUCTIONS Always pay close attention to the following… • Prior to purchase check that the seat fits in your car properly (see Section 9: Car fitting list). • Always use the seat, even on short trips, as this is when most accidents occur. •...
  • Página 13: Waste Separation

    7. WASTE SEPARATION For the effective and safe use of a car seat, it should not be used for more than 5 years from the date of purchase. Aging of the plastic (due to sunlight, for instance) could result in deterioration of the product’s quality.
  • Página 14: Next Stage Car Seat

    For an up-to-date version of the car fitting list, visit the Maxi-Cosi website at www.maxi-cosi.com and / or retail outlet for the EasyFix, where you can inquire about the suitability of the EasyFix for your specific car. An up-to-date car fitting list is included with the purchase of the EasyFix.
  • Página 15: Warranty

    10. WARRANTY Dorel Netherlands guarantees that this product complies with all safety requirements as specified in the current European safety standard ECE R44/04, and that this product is free from defects in workmanship and material at the time of purchase. If this product shows material and / or workmanship defects after purchase and during the warranty period (with normal use as described in the instruction manual), Dorel Netherlands will assume the responsibility to repair or replace it.
  • Página 16: Questions

    If you discover a defect: • In the event of a defect, contact your retailer. If your retailer is unable to assist you, he will return the product to the manufacturer together with a description of the complaint and the original, dated sales receipt.
  • Página 17 Toutes nos félicitations pour l’achat de ce Maxi-Cosi EasyFix. Lors de la conception du Maxi-Cosi EasyFix, nous avons constamment eu à l’esprit la sécurité, la facilité d’utilisation, le confort et le design. Ce produit répond aux normes de sécurité les plus sévères.
  • Página 18: Important: À Lire Impérativement

    SOMMAIRE IMPORTANT: À LIRE IMPÉRATIVEMENT! ........22 POSSIBILITÉS D'UTILISATION DANS LA VOITURE .
  • Página 19 Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance sur le siège, ni dans la voiture ni en dehors. N'utilisez pas l'EasyFix dans un endroit où est installé un coussin autogonflable frontal, ce peut être dangereux. Ceci ne vaut pas pour les coussins autogonflables latéraux. L'EasyFix peut être utilisé...
  • Página 20: Possibilités D'utilisation Dans La Voiture

    2. POSSIBILITÉS D’UTILISATION DANS LA VOITURE Le EasyFix est homologué pour 2 types d’utilisation: Utilisation avec Isofix et appui* (voir chapitre 3.1); Utilisation dans les voitures avec points d’ancrage Isofix homologués (voir chapitre 9: Liste marques de voitures). Reconnaissable à la marque jaune sur le produit et dans le mode d’emploi. Utilisation avec une ceinture à...
  • Página 21 Utilisez le EasyFix uniquement à une place dirigée vers l’avant pourvue de points d’ancrage Isofix. Lisez d’abord le manuel fourni par le fabricant automobile. Une fixation correcte aux points d’ancrage Isofix est essentielle pour la sécurité de votre enfant. Pour cela, veuillez consulter l’autocollant entouré...
  • Página 22 C. Réglage de la longueur de l’appui • ATTENTION! Utilisez toujours l’appui pour une utilisation sûre du EasyFix. • ATTENTION! Veillez à ce que l’appui soit complètement déplié et que sa butée soit sur le centre de rotation (10). • Prenez fermement l'appui sous le bouton de réglage et enfoncez ce bouton d'un côté avec le pouce (11,1) et maintenez-le enfoncé...
  • Página 23: Utilisation Avec Une Ceinture À 3 Points (Marque Bleu Sur Le Produit) Et Un Appui

    3.2 Utilisation avec une ceinture à 3 points (marque bleu sur le produit) et un appui Si votre voiture n’est pas équipée de points d’ancrage Isofix, vous pouvez aussi fixer le EasyFix avec une ceinture à 3 points de fixation en combinaison avec l’appui. Pour vérifier si votre voiture convient pour l’utilisation d’une ceinture à...
  • Página 24 A. Installation • ATTENTION! Vérifiez que les connecteurs Isofix sont rentrés. • Poussez sur le bouton de commande de l’appui (16,1) et tirez l’appui le plus possible vers l’avant (16,2). • ATTENTION! Verrouillez les banquettes arrières rabattables. • ATTENTION! Sur certains sièges, les ceintures sont fixées tellement vers l’avant qu’il n’est pas possible d’installer le siège.
  • Página 25: Installer Et Enlever Le Cabriofix

    Prenez donc le temps de lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi. Si vous n'avez plus ce mode d'emploi, prenez contact avec notre point de service clientèle dans votre pays ou téléchargez les informations nécessaires depuis notre site internet: www.maxi-cosi.com B. Enlever le CabrioFix •...
  • Página 26: Instructions Générales

    6. INSTRUCTIONS GENERALES Veillez toujours à ce qui suit… • Avant l'achat, essayez si le siège auto pour bébé s'adapte bien dans votre voiture (voir chapitre 9: la liste de types de voitures). • Utilisez toujours le siège-auto pour bébé, même pour les petits trajets, car c'est justement alors que se passent la plupart des accidents.
  • Página 27: Separation Des Dechets

    7. SEPARATION DES DECHETS Pour une utilisation optimale et sûre des sièges-auto, il ne faut pas utiliser ceux-ci plus de 5 ans après la date d'achat. Suite au vieillissement du plastique, en autres sous l'effet des rayons solaires, les propriétés du produit peuvent se dégrader insensiblement.
  • Página 28: Sìeges Suivants

    à des modifications et s’allonge au cours du temps. Pour une version actualisée de la liste marques de voitures, nous vous renvoyons au site Internet www.maxi-cosi.com et / ou au point de vente en question du EasyFix. Vous pouvez également demander ici si le EasyFix convient pour votre voiture. La liste des marques de voitures valable actuellement vous est remise séparément lors de l’acquisition du EasyFix.
  • Página 29: Garantie

    10. GARANTIE Dorel Netherlands se porte garant du fait que ce produit satisfait aux critères de sécurité, tels que stipulés dans les normes européennes ECE R44/04 actuellement en vigueur, et qu'au moment de son achat il ne présentait aucun vice de montage ni de fabrication. Si, après son achat et pendant la période de garantie, le produit en question montre à...
  • Página 30: Questions

    Pendant combien de temps: • Les composants en plastique, etc. sont couverts par une garantie de 24 mois. Les pièces textiles et tous les autres composants sujets à l'usure sont, quant à eux, couverts par une garantie de 12 mois. La garantie peut uniquement être utilisée par le premier propriétaire et n'est donc pas transmissible.
  • Página 31 Langzeituntersuchungen unserer Abteilung Produktentwicklung sowie der intensive Kontakt und die Beratung mit Testpersonen und Kunden stellen sicher, dass wir auf dem Gebiet der Kindersicherheit mit führend sind. Fragen oder Bemerkungen bezüglich der Benutzung des Maxi-Cosi EasyFix beantworten wir Ihnen jederzeit gerne.
  • Página 32: Wichtig: Bitte Zuerst Lesen

    INHALT WICHTIG: BITTE ZUERST LESEN! ..........36 ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN IM AUTO .
  • Página 33 Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Sitz, im Auto oder außerhalb des Autos zurück. Benutzen Sie den EasyFix nicht auf einem Sitz, an der ein “Frontairbag“ installiert ist, das kann gefährlich sein. Dies gilt jedoch nicht für die sogenannten “Seitenairbags”. Der EasyFix darf sowohl auf dem Vordersitz als auf dem Rücksitz benutzt werden, allerdings ausschließlich rückwärts gerichtet.
  • Página 34: Anwendungsmöglichkeiten Im Auto

    2. ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN IM AUTO Der EasyFix wurde für 2 verschiedene Anwendungsgebiete zugelassen: Anwendung mit Isofix und Stützfuß (siehe Kapitel 3.1); Für die Benutzung in Autos mit zugelassenen Isofix-Verankerungen (siehe Kapitel 9: Autotypenliste). Erkennbar an der gelben Markierung am Produkt und der gelben Markierung in der Gebrauchsanweisung. oder Anwendung mit Dreipunkt-Sicherheitsgurt und Stützfuß...
  • Página 35 Benutzen Sie den EasyFix ausschließlich auf einem nach vorne gerichteten Sitz, der mit Isofix- Verankerungen ausgestattet ist. Lesen Sie vor der Benutzung zuerst das vom Autohersteller gelieferte Handbuch. Eine richtige Befestigung an den Isofix-Verankerungen ist von größter Wichtigkeit für die Sicherheit Ihres Kindes.
  • Página 36 • Legen Sie die Hände gegen den EasyFix, und schieben Sie den EasyFix so weit wie möglich nach hinten, bis er straff gegen die Rückenlehne sitzt (Sie hören ein ‘ratterndes’ Geräusch) (9). • Kontrollieren Sie nochmals auf eine richtige Befestigung, indem Sie am EasyFix ziehen. C.
  • Página 37: Anwendung Mit Dreipunkt-Sicherheitsgurt (Blaue Markierung Am Produkt) Und Stützfuß

    3.2 Anwendung mit Dreipunkt-Sicherheitsgurt (blaue Markierung am Produkt) und Stützfuß Wenn Ihr Auto nicht mit Isofix-Verankerungen ausgestattet ist, können Sie den EasyFix auch mit einem Dreipunkt-Sicherheitsgurt zusammen mit dem Stützfuß befestigen. Kontrollieren Sie, ob Ihr Auto für die Benutzung mit einem Dreipunkt-Sicherheitsgurt und Stützfuß geeignet ist, siehe Kapitel 9: Autotypenliste. •...
  • Página 38 A. Montage • WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Isofix-Stecker eingezogen sind. • Drücken Sie die Zentraltaste auf dem Stützfuß ein (16,1) und ziehen Sie den Stützfuß so weit wie möglich nach vorn (16,2). • WARNUNG! Verriegeln Sie zurückklappbare Rücksitze. •...
  • Página 39: Montage Und Herausnehmen Des Cabriofix

    Sollten Sie nicht im Besitz dieser Gebrauchsanweisung sein, setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Ihrem Land in Verbindung oder laden Sie die benötigten Informationen von unserer Internetseite: www.maxi-cosi.com herunter. B. Herausnehmen des CabrioFix • Entriegeln Sie den CabrioFix, indem Sie den Entriegelungshebel nach oben und gleichzeitig nach vorne 27 28 ziehen (27).
  • Página 40: Pflege

    5. PFLEGE • WARNUNG! Tun Sie dies nur, wenn sich der EasyFix außerhalb des Autos befindet. • Reinigen Sie die Kunststoffteile des EasyFix mit einem Tuch mit lauwarmen Wasser und Seife. Benutzen sie jedoch keine aggressiven Mittel. • WARNUNG! Benutzen Sie nie Schmiermittel, auch nicht für die beweglichen Teile des EasyFix. 6.
  • Página 41: Abfalltrennung

    Und selbstverständlich… • Seien Sie selbst ein gutes Beispiel, und legen Sie immer Ihren Sicherheitsgurt an! 7. ABFALLTRENNUNG Für eine optimale und sichere Benutzung von Kindersitzen sollten diese nicht länger als 5 Jahre nach Kaufdatum benutzt werden. Durch den Verschleiß des Kunststoffs, beispielsweise durch Sonneneinstrahlung, können sich die Eigenschaften des Produkts geringfügig verschlechtern.
  • Página 42: Folgesitze

    Diese Liste ändert sich und nimmt im Laufe der Zeit im Umfang zu. Bezüglich einer aktualisierten Version der Autotypenliste verweisen wir auf die Website www.maxi-cosi.com und / oder die betreffende Verkaufsstelle des EasyFix. Hier können Sie auch nachfragen, ob der EasyFix für die Benutzung in Ihrem eigenen Auto geeignet ist.
  • Página 43: Garantie

    10. GARANTIE Dorel Netherlands verbürgt sich dafür, dass dieses Produkt den in den aktuellen europäischen Normen ECE R44/04 beschriebenen Sicherheitsanforderungen entspricht, und dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufs keinerlei Mängel hinsichtlich der Zusammensetzung und Herstellung aufweist. Sollte dieses Produkt nach dem Kauf und in der Garantiefrist Material- und / oder Herstellungsfehler zeigen (bei normaler Benutzung, wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben) übernimmt Dorel Netherlands die Verantwortung für die Reparatur oder den Ersatz des Produkts.
  • Página 44: Fragen

    Was müssen Sie tun: • Bei Defekten wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Wenn dieser die Reklamation nicht beheben kann, schickt er das Produkt einschließlich einer Reklamationsbegründung und des Originalkassenbons mit Datum an den Hersteller zurück. Es besteht kein Anspruch auf Umtausch oder Rücknahme. Reparaturen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiefrist.
  • Página 45 Voortdurend onderzoek door onze afdeling productontwikkeling, gesteund door intensief contact en overleg met testpersonen en klanten, zorgt ervoor dat wij voorop blijven lopen op het gebied van kinderveiligheid. Vragen of opmerkingen met betrekking tot het gebruik van de Maxi-Cosi EasyFix vernemen wij dan ook graag van u.
  • Página 46: Belangrijk: Eerst Lezen

    INHOUD BELANGRIJK: EERST LEZEN! ...........50 TOEPASSINGSMOGELIJKHEDEN IN DE AUTO .
  • Página 47 Laat een kind nooit onbewaakt in het zitje achter, niet in de auto en niet buiten de auto. Gebruik de EasyFix niet op een plaats waar een frontal-airbag is geï nstalleerd, dit kan gevaarlijk zijn. Dit geldt niet voor de zogenaamde “side-airbags”. De EasyFix mag zowel op de voorstoel als op de achterbank worden gebruikt.
  • Página 48: Toepassingsmogelijkheden In De Auto

    2. TOEPASSINGSMOGELIJKHEDEN IN DE AUTO De EasyFix is goedgekeurd voor 2 verschillende toepassingen: Toepassing met Isofix en afsteunpoot (zie hoofdstuk 3.1); Voor het gebruik in auto’s met goedgekeurde Isofix-ankerpunten (zie hoofdstuk 9: Autotypelijst). Herkenbaar aan de gele kleurmarkering op het product en de gele kleurmarkering in de gebruiksaanwijzing. óf Toepassing met 3-puntsgordel en afsteunpoot (zie hoofdstuk 3.2);...
  • Página 49 Gebruik de EasyFix uitsluitend op een naar voren gerichte zitplaats die voorzien is van Isofix ankerpunten. Lees voor het gebruik eerst het bij de auto geleverde handboek. Een correcte bevestiging aan de Isofix-ankerpunten is van essentieel belang voor de veiligheid van uw kind. Zie hiervoor ook de geel omlijnde sticker op de bovenkant van de EasyFix.
  • Página 50 C. Afsteunpoot op lengte installeren • LET OP! Gebruik altijd de afsteunpoot voor een veilig gebruik van de EasyFix. • LET OP! Zorg ervoor dat de afsteunpoot in zijn geheel uitgeklapt is en zijn aanslag vindt op het draaipunt (10). •...
  • Página 51: Toepassing Met 3-Puntsgordel (Blauwe Kleurmarkering Op Product) En Afsteunpoot

    3.2 Toepassing met 3-puntsgordel (blauwe kleurmarkering op product) en afsteunpoot Indien uw auto niet voorzien is van Isofix-ankerpunten, kunt u de EasyFix tevens bevestigen met een driepuntsgordel in combinatie met de afsteunpoot. Om te controleren of uw auto geschikt is voor gebruik met 3-puntsgordel en afsteunpoot, zie hoofdstuk 9: Autotypelijst voor gebruik met 3-puntsgordel en afsteunpoot.
  • Página 52 A. Installeren • LET OP! Zorg ervoor dat de Isofix-connectors ingetrokken zijn • Duw de centrale knop op de afsteunpoot in (16,1) en trek de afsteunpoot zo ver mogelijk naar voren (16,2). • LET OP! Vergrendel neerklapbare achterbanken. • LET OP! Bij sommige zitplaatsen zijn de gordels zo ver naar voren geplaatst, dat een goede installatie onmogelijk wordt.
  • Página 53: Installeren En Uitnemen Van De Cabriofix

    Mocht u echter deze gebruiksaanwijzing niet hebben, neemt u dan contact op met ons servicepunt in uw land of download de benodigde informatie van onze internetsite: www.maxi-cosi.com. B. Uitnemen van de CabrioFix •...
  • Página 54: Algemene Instructies

    6. ALGEMENE INSTRUCTIES Let altijd op het volgende… • Probeer voor aankoop of het zitje goed in uw auto past (zie hoofdstuk 9: Autotypelijst). • Gebruik het zitje áltijd, ook bij korte ritjes, want juist dan gebeuren de meeste ongelukken. •...
  • Página 55: Scheiden Van Afval

    7. SCHEIDEN VAN AFVAL Voor een optimaal en veilig gebruik van autoveiligheidszitjes dienen deze niet langer dan 5 jaar na de aankoopdatum gebruikt te worden. Door veroudering van kunststof, o.a. door zonlicht, kunnen de eigenschappen van het product onmerkbaar achteruit gaan. Indien uw kind uit het stoeltje is gegroeid, adviseren we u dan ook het autoveiligheidszitje niet langer te gebruiken en dit bij het afval te plaatsen.
  • Página 56: Vervolgstoelen

    Deze lijst is aan verandering onderhevig en groeiend in de tijd. Voor een up-to-date versie van de autotypelijst verwijzen we u door naar de website www.maxi-cosi.com en / of het betreffende verkooppunt van de EasyFix. U kunt hier tevens met vragen terecht of de EasyFix geschikt is voor het gebruik in uw eigen auto.
  • Página 57: Garantie

    10. GARANTIE Dorel Netherlands staat er borg voor dat dit product voldoet aan de veiligheidseisen zoals omschreven in de actuele Europese normen ECE R44/04. Dat dit product geen enkel gebrek vertoont op gebied van samenstelling en fabricage op het moment van aankoop. Indien dit product na aankoop en gedurende de garantietermijn, materiaal- en / of fabricagefouten vertoont (bij een normaal gebruik zoals omschreven in de gebruiksaanwijzing) zal Dorel Netherlands de verantwoordelijkheid op zich nemen dit te repareren of te vervangen.
  • Página 58: Vragen

    Wat moet u doen: • In geval van defecten dient u zich tot uw verkoper te wenden. Wanneer deze de klacht niet kan verhelpen, stuurt uw verkoper het product, voorzien van omschrijving van de klacht en een originele aankoopbon met datum terug naar de fabrikant. Omruiling of terugname kan niet worden geëist. Reparaties geven geen recht op verlenging van de garantietermijn.
  • Página 59 Les felicitamos por la compra de esta Maxi-Cosi EasyFix. En el diseño y fabricación de la Maxi-Cosi EasyFix siempre hemos tenido en cuenta los factores más importantes como son la seguridad, la comodidad, la sencillez de uso y el diseño. Este producto cumple con los requisitos de seguridad más exigentes.
  • Página 60: Importante: ¡Ante Todo, Lee Las Instrucciones De Uso

    ÍNDICE IMPORTANTE: ¡ANTE TODO, LEE LAS INSTRUCCIONES DE USO! ..... .64 POSIBILIDAD DE USO EN EL COCHE ..........66 COLOCACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA EASYFIX .
  • Página 61: Semi-Universal

    CUIDADO: La EasyFix solamente puede ser usada en combinación con la CabrioFix. Se puede reconocer la CabrioFix mediante la indicación del tipo en el protector del cinturón y los dos ejes de acero en el lado inferior de la CabrioFix. En caso de duda, ponte en contacto con el comercio o distribuidor. No dejes nunca al bebé...
  • Página 62: Posibilidad De Uso En El Coche

    2. POSIBILIDAD DE USO EN EL COCHE La EasyFix ha recibido el certificado de homologación para 2 aplicaciones diferentes de uso, a saber: Uso con Isofix y pie de soporte (véase el capítulo 3.1); Para su uso en el coche con puntos de anclaje Isofix homologados (véase el capítulo 9: Listado de modelos de vehículo).
  • Página 63 Utilice la EasyFix sólo en asientos de cara a la marcha y provistos de puntos de anclaje Isofix. Antes de su utilización, lea atentamente el manual de uso facilitado por el fabricante de coches. Para la seguridad de su hijo es esencial una correcta fijación a los puntos de anclaje Isofix. Para ello, consulte también la pegatina con borde amarillo situada en el lateral de la EasyFix.
  • Página 64 C. Graduación de la longitud del pie de soporte • ¡PRECAUCIÓN! Utilice siempre el pie de soporte para garantizar la seguridad de la EasyFix. • ¡PRECAUCIÓN! Compruebe que el pie de soporte está completamente desplegado y se apoya sobre el punto de rotación and locked at the hinge point (10).
  • Página 65: Uso Con Cinturón De Seguridad De 3 Puntos (Marca De Color Azul Sobre El Producto) Y Pie De Soporte

    3.2 Uso con cinturón de seguridad de 3 puntos (marca de color azul sobre el producto) y pie de soporte Si su coche no está provisto de puntos de anclaje Isofix, podrá colocar la Easyix siempre por medio de un cinturón de seguridad de 3 puntos en combinación con el pie de soporte.
  • Página 66 A. Instalación • ¡PRECAUCIÓN! Compruebe que las guías Isofix están cerradas. • Pulse el botón central del pie de soporte (16,1) y empuje el pie de soporte hacia adelante lo máximo posible (16,2). • ¡PRECAUCIÓN! Bloquee los respaldos abatibles de los asientos traseros. •...
  • Página 67: Colocación Y Extracción De La Cabriofix

    En caso de que no tengas este manual de instrucciones, contacta con el comercio o distribuidor, o con nuestro servicio de información en tu país. También puedes obtener la información necesaria de nuestras páginas de la red en: www.maxi-cosi.com. B. Extracción de la CabrioFix 27 28 •...
  • Página 68: Instrucciones Generales

    6. INSTRUCCIONES GENERALES Fíjate siempre en lo siguiente... • Comprueba antes de la compra si la sillita de coche para el bebe cabe perfectamente en tu vehículo (véase el capítulo 9: Listado de modelos de vehículo). • Usa siempre la sillita de seguridad para bebés, incluso en los desplazamientos cortos, ya que es precisamente en esos trayectos cuando ocurren más accidentes.
  • Página 69: Separación De Residuos

    Por consideraciones medioambientales le rogamos que desde el principio (embalaje) hasta el final de la vida útil de la Maxi-Cosi EasyFix (componentes del producto) proceda a la separación de los residuos. Mantenga los materiales plásticos de embalaje fuera del alcance de los niños para evitar el riesgo de asfixia.
  • Página 70: Otras Sillitas

    De 15 a 36 kg 3,5 a 12 años Maxi-Cosi Rodi XP 9. LISTADO DE MODELOS DE VEHÍCULO Debido al uso de los anclajes Isofix y el pie de soporte o cinturón de seguridad de 3 puntos y el pie de soporte, que proporcionan una seguridad y una facilidad de instalación óptimas, la EasyFix no es apta para...
  • Página 71: Garantía

    Esta lista está sujeta a posibles modificaciones, y puede ampliarse con el tiempo. Si desea una versión actualizada del listado de modelos de vehículos, puede visitar el sitio web www.maxi-cosi.com y/o el punto de venta correspondiente de EasyFix. Aquí también podrá preguntar si su coche es adecuado para el uso de la EasyFix.
  • Página 72: Preguntas

    Período de vigencia: • plazo de garantía para las partes de plástico, etc., se aplicará un período de 24 meses consecutivos. Al resto de componentes sujetos a desgaste se aplicará un plazo de garantía de 12 meses consecutivos. Esta garantía no es transferible y sólo podrá ser reclamada por el primer propietario. ¿Qué...
  • Página 73 Cari genitori Congratulazioni per aver acquistato il Maxi-Cosi EasyFix. Nel lavoro di progettazione del modello Maxi-Cosi EasyFix, si è tenuto conto di alcuni importanti elementi quali: sicurezza, facilità d’uso, comfort e design. Questo prodotto soddisfa i più severi requisiti di sicurezza.
  • Página 74: Importante: Leggere Attentamente

    INDICE IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE ........78 VERIFICA COMPATIBILITA’ CON L’AUTOVETTURA ......80 MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL EASYFIX .
  • Página 75 Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza nel seggiolino, sia all’interno che all’esterno dell’autoveicolo. Non installare EasyFix su un sedile provvisto di airbag frontale, perché potenzialmente pericoloso. Questa avvertenza non è valida per i cosiddetti “side-airbags” (airbag laterali). Si può installare EasyFixe sia sul sedile anteriore che su quello posteriore. In entrambe i casi deve essere installato in senso inverso di marcia.
  • Página 76: Verifica Compatibilita' Con L'autovettura

    2. VERIFICA COMPATIBILITA’ CON L’AUTOVETTURA Il EasyFix è stato ideato per 2 diversi utilizzi: Utilizzo con Isofix e piede di supporto (paragrafo 3.1); Per l’utilizzo su auto provviste di punti d’ancoraggio Isofix approvati (paragrafo 9: Elenco dei modelli di autoveicoli). Riconoscibile dal contrassegno giallo sul prodotto e dall’indicazione in giallo sulle istruzioni per l’uso.
  • Página 77 Utilizzare il EasyFix esclusivamente su un sedile rivolto in avanti, provvisto di punti d’ancoraggio Isofix. Prima dell’uso, leggere il manuale fornito dalla casa automobilistica. Un fissaggio corretto ai punti d’ancoraggio Isofix è cruciale per la sicurezza del bambino. A questo proposito, controllare anche l’adesivo giallo sulla parte laterale del EasyFix.
  • Página 78 C. Regolazione della lunghezza del piede di supporto • ATTENZIONE! Per un utilizzo del EasyFix in tutta sicurezza, usare sempre il piede di supporto. • ATTENZIONE! Assicurarsi che il piede di supporto sia esteso al massimo e sia ben collegato con il punto di rotazione (10).
  • Página 79: Uso Con Cintura A 3 Punti (Contrassegno Azzurro Sul Prodotto) E Piede Di Supporto

    3.2 Utilizzo con la cintura a 3 punti (contrassegno rosso sul prodotto) e il piede di supporto Qualora la vostra auto non sia provvista di punti d’ancoraggio Isofix, potrete fissare il EasyFix con una cintura a tre punti, in combinazione col piede di supporto. Per controllare se la vostra auto è compatibile all’uso con la cintura a 3 punti e il piede di supporto, consultate il paragrafo 9: elenco dei modelli di autoveicoli adatti all’utilizzo con la cintura a 3 punti e il piede di supporto.
  • Página 80 A. Montaggio • ATTENZIONE! Assicurarsi che i connettori Isofix siano ritirati. • Premere il pulsante centrale del piede di supporto (16,1) e portare quest’ultimo il più possibile in avanti (16,2). • ATTENZIONE! Bloccare i sedili ribaltabili. • ATTENZIONE! In corrispondenza di alcuni sedili, la posizione troppo in avanti delle cinture può rendere impossibile un montaggio corretto.
  • Página 81: Installazione E Disinstallazione Di Cabriofix

    In caso di smarrimento di queste ultime, contattate il centro servizi del vostro Paese o scaricate le apposite informazioni dal nostro sito Web: www.maxi-cosi.com. B. Disinstallazione di CabrioFix • Sbloccare CabrioFix tirando contemporaneamente la leva di bloccaggio verso l’alto e in avanti (27).
  • Página 82: Istruzioni Generali

    6. ISTRUZIONI GENERALI Fate sempre attenzione a quanto segue… • Prima dell’acquisto, verificare che il seggiolino sia adatto alla vostra auto (vd. cap. 9: Elenco dei modelli di autoveicoli). • Usare sempre il seggiolino, anche per tragitti brevi, perché proprio durante questi tragitti accade la maggior parte degli incidenti.
  • Página 83: Differenziazione Dei Rifiuti

    7. DIFFERENZIAZIONE DEI RIFIUTI Per un uso ottimale e sicuro dei seggiolini per auto, gli stessi non devono essere utilizzati per più di cinque anni dalla data di acquisto. L’invecchiamento del materiale sintetico, causato per esempio dall’esposizione alla luce del sole, potrebbe alterare le caratteristiche del prodotto. Pertanto, quando il bambino sarà...
  • Página 84: Modelli Di Seggiolini Per Le Diverse Età

    Questo elenco è suscettibile a modifiche e sarà ampliato in futuro. Per una versione aggiornata dell’elenco, si rimanda al sito internet www.maxi-cosi.com e/o al più vicino punto vendita di EasyFix, a cui potete rivolgervi per verificare se EasyFix è utilizzabile sulla vostra auto.
  • Página 85: Garanzia

    10 GARANZIA La Dorel Netherlands garantisce che questo prodotto soddisfa i requisiti di sicurezza previsti dalle attuali norme europee ECE R44/04. Che questo prodotto, al momento dell’acquisto, non presenta alcun tipo di difetto dal punto di vista dell’assemblaggio o della fabbricazione. Qualora si rilevino difetti del materiale e/o di fabbricazione di questo prodotto, dopo l’acquisto e durante il periodo di validità...
  • Página 86: Quesiti

    Durata: • La garanzia sulle parti in materiale sintetico ecc. è valida per i 24 mesi successivi. Per le parti in tessuto e altri elementi soggetti ad usura, essa vale per i 12 mesi successivi. Soltanto ed esclusivamente il primo proprietario ha facoltà...
  • Página 87 Caros pais Felicitamo-vos pela aquisição da cadeira auto Maxi-Cosi EasyFix. No desenvolvimento da Maxi-Cosi EasyFix, a nossa preocupação principal foi a segurança, o conforto e a facilidade de utilização. Este produto está em conformidade com as mais rigorosas normas de segurança.
  • Página 88: Importante: Leia Atentamente

    CONTEÚDO IMPORTANTE: LEIA ATENTAMENTE! ........92 OPÇÕES DE EMPREGO NO CARRO .
  • Página 89: Modo De Emprego

    Nunca deixe uma criança sozinha na cadeira auto, no carro ou outro sitio qualquer. Não utilize a EasyFix num banco equipado com airbag frontal, pode ser extremamente perigoso. Isso não é aplicável nos chamados “airbags laterais”. A EasyFix pode ser utilizada tanto no banco da frente como no banco traseiro. Mas sempre instalada no sentido contrário à...
  • Página 90: Opções De Emprego No Carro

    2. OPÇÕES DE EMPREGO NO CARRO A EasyFix foi aprovada com 2 diferentes opções de utilização: Emprego com Isofix e pé de apoio (ver ponto 3.1); Para utilização em carros com pontos de fixação Isofix (ver capítulo 9: Lista de modelos de carros). Facilmente reconhecível pela marca amarelo existentes no produto e a consequentemente no manual de instruções.
  • Página 91 Utilize a cadeira auto EasyFix unicamente num banco orientado para a frente e equipado com pontos de fixação Isofix. Antes de utilizar o produto, leia primeiramente o manual de instruções fornecido pelo fabricante do carro. A sua fixação correcta nos pontos de fixação Isofix é da máxima importância para a segurança da criança. Consulte também o autocolante com bordas amarelas na parte lateral da EasyFix.
  • Página 92 C. Instalar o pé de apoio • ATENÇÃO! Utilize sempre a pé de apoio para uma utilização segura da EasyFix. • ATENÇÃO! Assegure-se de que o pé de apoio está completamente estendido e apoiada sobre o seu ponto de rotação (10). •...
  • Página 93: Emprego Com Cinto De 3 Pontos De Fixação (Marcação Em Azul No Produto)

    3.2 Emprego com cinto de 3 pontos de fixação (marcação em azul no produto) e o pé de apoio Desde que o seu carro seja equipado com pontos de fixação Isofix, a cadeira auto EasyFix pode ser utilizada com um cinto de 3 pontos de fixação em combinação com o pé de apoio. Consulte o Capítulo 9 para verificar se o seu carro é...
  • Página 94 A. Instalação • ATENÇÃO! Assegure-se de que os conectores Isofix estão retraídos. • Prima o botão central da pé de apoio (16,1) e puxe a pé de apoio o máximo possível para a frente (16,2). • ATENÇÃO! Trave os bancos traseiros reclináveis. •...
  • Página 95: Instalar E Retirar A Cabriofix

    Por favor leia as instruções do modo de emprego com muita atenção. Caso não tenha mais o manual de instruções em seu poder, entre em contacto com o representante da marca no seu país ou faça o download das respectivas informações em nosso sítio na Internet www.maxi-cosi.com. B. Como retirar a CabrioFix •...
  • Página 96: Instruções Gerais

    6. INSTRUÇÕES GERAIS Tenha sempre atenção aos seguintes pontos... • Antes de adquirir o produto, verifique se a cadeira auto para bebés é adequada para uso em seu carro (ver capítulo 9: Lista de modelos de carros). • Sempre utilize a cadeira, mesmo nas viagens mais curtas, porque é nestas alturas que ocorre a maioria dos acidentes.
  • Página 97: Separação De Lixo

    7. SEPARAÇÃO DE LIXO Por motivos de segurança e sua correcta utilização, é desaconselhável a utilização das cadeiras auto de segurança por mais de 5 anos depois da sua aquisição. Devido ao envelhecimento das peças em plástico, como os causados pela luz solar, as características do produto podem se alterar de modo imperceptível. Aconselhamos a não utilizar mais a cadeira auto de segurança quando esta se tornar pequena para a criança, devendo neste caso deitá-la fora.
  • Página 98: Cadeiras Sucessoras

    Esta lista será submetida a alterações e implementações com o decorrer do tempo. Para obter a actualização da lista de modelos de carros, faça uma visita ao site www.maxi-cosi.com e/ou dirija-se ao respectivo ponto de venda da EasyFix. Também pode se dirigir ao mesmo para se informar se a cadeira auto EasyFix é...
  • Página 99: Garantia

    10. GARANTIA A Dorel Netherlands garante que este produto cumpre com os requisitos de segurança que estão descritos nas normas Europeias em vigor ECE R44/04. Que no momento da aquisição, o produto não deve apresentar nenhum defeito em termos de composição e fabrico. Em caso de que o produto, durante a vigência da garantia, apresente defeitos de materiais ou de fabricaco (desde que utilizado de forma normal, tal como é...
  • Página 100: Perguntas

    Por quanto tempo: • O prazo de garantia para as partes de plástico tem validade por um período de 24 meses consecutivos. Para todos os componentes sujeitos a desgaste, a garantia tem validade por um período de 12 meses consecutivos. A garantia pode apenas ser usufruída pelo primeiro proprietário, não sendo por isso transmissível.
  • Página 101 NOTES/NOTIZEN/NOTITIES/NOTAS/NOTÍCIAS: Notes...
  • Página 102 NOTES/NOTIZEN/NOTITIES/NOTAS/NOTÍCIAS: Notes...

Este manual también es adecuado para:

Easyfix

Tabla de contenido