Página 4
Emerald ist ein Kindersitz, der die neue europäische Bestimmung i-Size R129 erfüllt, die seit Juli 2013 in Kraft ist. Emerald ist für Kinder von 100 bis 125 cm Größe geeignet. Besuche bitte die Website www.maxi-cosi.com, um mehr über i-Size zu erfahren. Kategorie Ihres Autositzes: R129 i-Size-Kindersitzerhöhung Position Ihres Autositzes: vorwärts gerichtet...
Página 5
Emerald är en bilbarnstol som motsvarar de nya europeiska reglerna i-Size R129 och gäller från juli 2013. Emerald är avsedd för barn som är mellan 100 och 125 cm långa. Gå till webbplatsen www.maxi-cosi.com för att läsa mer om i-Size. Bilstolens kategori: R129 i-Size booster-stol Bilbarnstolens position: framåtvänd...
Página 6
Emerald, Temmuz 2013’ten itibaren geçerli olan yeni Avrupa yönetmeliği i-Size R129’a uygun bir oto güvenlik koltuğudur. Emerald, boyları 100 ile 125 cm arasında olan çocuklar için uygundur. i-Size hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.maxi-cosi.com internet sitesini ziyaret edin. Oto güvenlik koltuğunuzun kategorisi: R129 i-Size çocuk koltuğu Oto güvenlik koltuğunuzun konumu: sürüş...
Página 7
Emerald е столче за кола, което отговаря на новия Европейски регламент i-Size R129, валиден от юли 2013 г. Продуктът Emerald е подходящ за деца от 100 до 125 см. За да научите повече за i-Size, посетете уеб сайта www.maxi-cosi.com Категория на Вашето столче за кола: Повдигащо столче за кола R129 i-Size Позиция...
Página 8
Emerald este un scaun auto care corespunde noii norme europene i-Size R129, intrată în vigoare din 2013. Emerald este potrivit pentru copiii cu înălțimea cuprinsă între 100 și 125 cm. Pentru a afla informații suplimentare cu privire la i-Size, vă rugăm accesați www.maxi-cosi.com Categoria scaunului dvs. auto: R129 i-Size scaun auto înălțător Poziția scaunului dvs.
Página 9
100 cm a 125 cm. • La Maxi-Cosi Emerald puede instalarse solo con el cinturón de seguridad del vehículo o con el cinturón del vehículo y los conectores ISOFIX cuando la longitud de tu hijo sea de 100 a 125 cm.
Página 10
• Maxi-Cosi Emerald można zainstalować za pomocą samego pasa samochodo-wego lub pasa samochodowego i złączy ISOFIX, jeżeli wzrost dziecka wynosi od 100 do 125 cm. • Maxi-Cosi Emerald må brukes med bilens sikkerhetsbelte i forovervendt stilling når barnets høyde er fra 100 cm til 125 cm.
Página 11
• Maxi-Cosi Emerald, çocuğunuzun boyu 100 ile 125 cm arasında olduğunda yal-nızca araç kemeri ile veya araç emniyet kemeri ve ISOFIX konektörleri ile bir-likte takılmalıdır. • Maxi-Cosi Emerald mora se koristiti sa sigurnosnim pojasom u smjeru vožnje samo ako je visina djeteta od 100 cm do 125 cm.
Página 12
οχήματος ή με τη ζώνη ασφαλείας και τους συνδετήρες ISOFIX όταν το ύψος του παιδιού σας είναι από 100 cm έως 125 εκατ. • Maxi-Cosi Emerald trebuie să fie utilizat cu centura de siguranță cu fața spre direcția de mers, doar atunci când înălțimea copilului dvs. este cuprinsă între 100 cm și 125 cm.
Página 13
مع حزام أمان المركبة في وضعية المواجهة لألمام فقط عندما يكون طولMaxi-Cosi Emerald • يجب استخدام .طفلك من 001 سم إلى 521 سم باستخدام حزام المركبة فقط أو باستخدام حزام المركبة باإلضافة إلىMaxi-Cosi Emerald • يمكن تركيب . عندما يكون طول طفلك من 001 إلى 521 سمISOFIX أدوات التوصيل المتوافقة مع معايير...
Página 14
IMPORTANTE : Para obtener una lista completa y actualizada de automóviles visita www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Questo dispositivo di ritenuta per bambini è classificato per uso “i-Size booster seat” ed è adatto per il fissag-...
Página 15
Denne barnesikringen er «i-Size»-godkjent for bruk som sittepute og er egnet for montering på bilseter i følgende kjøretøy: VIKTIG: For en fullstendig liste over biler kan du gå til www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Эта система фиксации ребенка классифицируется как «бустерная, i-Size» и подходит для установки на сиденьях следующих автомобилей: ВАЖНО:...
Página 16
A jelen gyermekbiztonsági eszköz „i-Size ülésmagasító” besorolással rendelkezik, és a következő járművekbe szerelhető be: FONTOS: A járművek teljes listájához látogasson el a www.maxi-cosi.com/car-fitting-list webhelyre. Otroški varnostni sedež je razvrščen za uporabo »dvižnega sedeža i-Size« in je primeren za namestitev na sedeže naslednjih avtomobilov: POMEMBNO: Za celoten seznam avtomobilov obiščite stran www.maxi-cosi.com/car-fitting-list...
Página 17
αυτοκινήτου” και είναι κατάλληλο για προσαρμογή στα καθίσματα των ακόλουθων αυτοκινήτων: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για τον πλήρη κατάλογο των αυτοκινήτων, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Sistemul de reținere pentru copii este clasificat pentru uz „scaun auto înălțător i-Size”, fiind potrivit pentru a-l fixa pe scaun în următoarele autovehicule: IMPORTANT: FPentru lista completă...
Página 18
Där står det vilka platser som passar för bilbarnstolens godkända storlekskategori. Inden du monterer og bruger din “i-Size børnesæde” autostol, SKAL du læse køretøjets instruktionsbog. I instruktionsbogen er de steder vist, der egner sig til børnesædets størrelsesklasse. Emerald Maxi-Cosi...
Página 19
U tom će priručniku biti navedena mjesta kompatibilna s kategorijom razreda autosjedalice. Pred použitím autosedačky „rozširujúca sedačka i-Size“ si musíte NEVYHNUTNE pred jej inštaláciou prečítať užívateľský manuál vozidla. Tento návod uvádza miesta kompatibilné s veľkostnou skupinou autosedačky. Maxi-Cosi Emerald...
Página 20
Před použitím autosedačky „rozšiřující sedačka i-Size“ je nezbytné si POVINNĚ přečíst návod k použití vozidla, a to ještě před tím, než připevníte dětskou autosedačku. V tomto návodu jsou označena místa, která odpovídají třídě velikosti autosedaček. Emerald Maxi-Cosi...
Página 21
مقعد األمان»، يجب عليك االهتمام الشديد بقراءة دليل اإلرشادات الخاص « قبل استخدام مقعد السيارة i-Size بالمركبة، وذلك قبل تركيب مقعد الطفل الخاص بالسيارة. يبين لك هذا الدليل األماكن المتوافقة مع الحجم المحدد .لفئة مقعد السيارة Maxi-Cosi Emerald...
Página 22
ІНСТРУКЦІЇ ПО ЗАСТОСУВАННІ INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI D’USO HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ANVÄNDARINSTRUKTIONER NAVODILA ZA UPORABO INSTRUKTIONER FOR BRUG KASUTUSJUHEND KÄYTTÖOHJEET NÁVOD K POUŽITÍ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI BRUKSANVISNING INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS تعليمات خاصة باالستخدام Emerald Maxi-Cosi...
Página 30
ET Lapse paigutamine DA Placering af barnet CZ Umístění dítěte EL Τοποθέτηση του παιδιού Lapsen asettaminen PL Umieszczanie dziecka RO Instalarea copilului NO Plassering av barnet Vaiko pritvirtinimas RU Размещение ребенка التركيبات الخاصة باألطفال TR Çocuğun yerleştirilmesi www.maxi-cosi.com Emerald Maxi-Cosi...
Página 49
• The Emerald is intended for car use only. • The Emerald is developed for an intensive use of approximately 12 years. • Do not use any load bearing contact points other than those described in the instructions and marked in the child restraint. Maxi-Cosi Emerald...
Página 50
CARE The cover and headrest cover can be removed for washing. If the cover needs to be replaced at any time, only use official Maxi-Cosi covers because it constitutes an integral part of the restraint performance. Emerald...
Página 51
• Il est interdit d’incliner le siège auto lorsque SÉCURITÉ l’enfant est attaché à l’aide de la ceinture de sécurité du véhicule. • Le Emerald est uniquement destiné à une utilisation en voiture. • L’Emerald est conçu pour un usage intensif d’environ 12 ans. Maxi-Cosi Emerald...
Página 52
ENTRETIEN La housse du siège et celle de l’appuie-tête peuvent être retirées pour être lavées.Si la housse doit être remplacée, utilisez uniquement une housse de rechange officielle Maxi-Cosi, car cette pièce fait partie intégrante du dispositif de retenue. Emerald Maxi-Cosi...
Página 53
• Es ist verboten, den Kindersitz • Der Kindersitz Emerald darf nur in Autos zurückzuklappen, wenn dein Kind den Fahrzeug- verwendet werden. sicherheitsgurt benutzt. • Der Emerald ist auf eine intensive Nutzung für einen Zeitraum von etwa 12 Jahren ausgelegt. Maxi-Cosi Emerald...
Página 54
Modellen zur Standardausstattung. PFLEGE Der Bezug sowie die Abdeckung der Kopfstütze sind zur Reinigung abnehmbar. Muss der Bezug ausgetauscht werden, sollten nur Originalbezüge von Maxi-Cosi verwendet werden, da diese einen wichtigen Teil der Produktleistung ausmachen. Emerald Maxi-Cosi...
Página 55
• De Emerald is uitsluitend bedoeld voor gebruik gebruikt. in de auto. • Het is verboden om het autostoeltje achterover • De Emerald is ontwikkeld voor intensief gebruik te laten leunen als uw kind de veiligheidsgordel gedurende ongeveer 12 jaar. van de auto gebruikt. Maxi-Cosi Emerald...
Página 56
ONDERHOUD De hoes en hoofdsteunbekleding kunnen worden verwijderd om te wassen. Als de hoes op enig tijdstip moet worden vervangen, dient u uitsluitend officiële Maxi-Cosi-hoezen te gebruiken, omdat de hoes deel uitmaakt van het veiligheidssysteem van de autostoel. Emerald Maxi-Cosi...
Página 57
• La silla de auto Emerald ha sido concebida para • Asegúrate de que el reposacabezas se ajuste a su uso exclusivo en automóviles. la altura adecuada. • Emerald se ha diseñado para un uso intensivo de aproximadamente 12 años. Maxi-Cosi Emerald...
MANTENIMIENTO La funda y la funda del reposacabezas se pueden quitarse para su lavado. Si necesitas sustituir la funda en algún momento, utiliza solamente fundas oficiales Maxi-Cosi , porque son parte integral del sistema de retención. Emerald Maxi-Cosi...
Página 59
• Emerald è stato sviluppato per un uso intensivo all’altezza corretta. di circa 12 anni. • Non utilizzare punti di contatto di supporto del peso diversi da quelli descritti nelle istruzioni e indicati nel sistema di ritenuta per bambini. Maxi-Cosi Emerald...
Página 60
MANUTENZIONE Il rivestimento e il cuscinetto per la testa possono essere rimossi per essere lavati. Qualora fosse necessario sostituire il rivestimento, utilizzare esclusivamente un rivestimento ufficiale Maxi-Cosi, poiché tale elemento contribuisce direttamente alle prestazioni del sistema di ritenuta. Emerald Maxi-Cosi...
Página 61
• Använd inga lastbärande kontaktpunkter bilbarnstolen i bilen. Alla bilar har inte dessa utöver de som beskrivs i anvisningarna och fästpunkter, men det är standard på nyare markeras på bilbarnstolen. modeller. Maxi-Cosi Emerald...
Página 62
UNDERHÅLL Överdraget och huvudstödet kan tas av och tvättas. Om klädseln måste bytas ska man endast använda officiell Maxi-Cosi-klädsel, då den utgör en viktig del av skyddet. Emerald Maxi-Cosi...
Página 63
• Brug ikke andre bærende kontaktpunkter end og nem fastgørelse af børnesikkerhedssystemet dem, der er beskrevet i brugsanvisningen og som inde i bilen. Ikke alle biler er udstyret med disse angivet på barnefastholdelsesanordningen. ankre, selvom de er standard på nyere modeller. Maxi-Cosi Emerald...
Página 64
PLEJE Overtrækket og hovedstøtte-overtrækket kan tages af og vaskes. Hvis det er nødvendigt at udskifte betrækket, må du kun bruge godkendte Maxi-Cosi betræk, da det er en integreret del af børnesikkerhedssystemet. Emerald Maxi-Cosi...
Página 65
Lapsi Emerald-turvaistuimessa • Varmista, että päätuki on säädetty oikeaan TURVALLISUUS korkeuteen. • Emerald on tarkoitettu käytettäväksi vain henkilöautossa. • Emerald on kehitetty noin 12 vuoden intensiivistä käyttöä varten. • Älä käytä muita kuin ohjeissa kuvattuja ja turvaistuimeen merkittyjä kuormi-tuspisteitä. Maxi-Cosi Emerald...
Página 66
Kaikkia autoja ei ole varustettu näillä kiinnittimillä, vaikka ne ovat vakiovarusteita uusimmissa malleissa. HOITO Päällinen ja niskatuki voidaan irrottaa pesua varten. Jos päällinen on tarpeen irrottaa joskus, käytä vain virallisia Maxi-Cosi-päällistä, koska se muodostaa olennaisen osan turvaistuimen suojeluominaisuuksista. Emerald Maxi-Cosi...
Página 67
BEZPIECZEŃSTWO bezpieczeństwa pojazdu. • Fotelik Emerald przeznaczony jest wyłącznie • Nie wolno odchylać fotelika, jeżeli dziecko do użytku w samochodzie. korzysta z pasa bezpieczeństwa pojazdu. • Fotelik Emerald jest zaprojektowany do intensywnego użytkowania przez około 12 lat. Maxi-Cosi Emerald...
Página 68
KONSERWACJA Pokrowiec i pokrowiec zagłówka można zdejmować do prania. Jeśli pokrowiec wymaga wymiany, należy koniecznie zastosować oryginalny pokrowiec Maxi-Cosi, ponieważ stanowi on integralną część systemu urządzenia przytrzymującego. Emerald Maxi-Cosi...
Página 69
• Emerald er kun beregnet for bruk i biler. • Emerald er utviklet for en intensiv bruk i ca. 12 år. • Ikke bruk andre lastbærende kontaktpunkter enn de som er beskrevet i bruks-anvisningene og merket på barneselen. Maxi-Cosi Emerald...
Página 70
VASKEANVISNINGER Trekket og hodestøttetrekket kan fjernes for vasking. Hvis trekket må skiftes ut, skal det utelukkende brukes originale Maxi-Cosi -trekk da det utgjør en integral del av barnesetets funksjon. Emerald Maxi-Cosi...
переместить пассажирское сиденье в крайнее заднее положение (см. руководство по эксплуатации автомобиля). ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ • Если ребенок пристегнут ремнем • Автокресло Emerald предназначено для безопасности автомобиля, опорную стойку использования только в автомобиле. следует сложить и зафиксировать под основанием автокресла Emerald. Maxi-Cosi Emerald...
Página 72
крепежными устройствами, хотя в более современных моделях их установка является стандартной практикой. УХОД Чехол и крышку подголовника можно снять для стирки. Для замены обивки необходимо использовать только фирменные изделия Maxi-Cosi, поскольку они являются неотъемлемой частью, обеспечивающей функциональные характеристики всего кресла. Emerald Maxi-Cosi...
Página 73
• Çocuğunuz araç emniyet kemerini kullanırken, destek ayağı katlanmalı ve Eme-rald tabanının GÜVENLİK altında kilitlenmelidir. • Emerald sadece otomobilde kullanıma • Çocuğunuz araç emniyet kemerini kullanırken yöneliktir. oto güvenlik koltuğunun geriye yatırılması • Emerald yaklaşık 12 yıllık yoğun kullanım için yasaktır. geliştirilmiştir. Maxi-Cosi Emerald...
Página 74
BAKIM Kılıf ve baş dayanağı kılıfı yıkanmak üzere çıkarılabilir. Kılıfın herhangi bir zamanda değiştirilmesi gerekirse yalnızca orijinal Maxi-Cosi kılıflarını kullanın, çünkü bu kılıf emniyet performansında önemli bir rol teşkil etmektedir. Emerald Maxi-Cosi...
Página 75
• Emerald namijenjen je samo za upotrebu u dijete koristi sigurnosni pojas vozila. automobilu. • Autosjedalica Emerald proizvedena je za Dijete u autosjedalici Emerald intenzivnu uporabu u trajanju od ot-prilike 12 • Pobrinite se da je naslon za glavu postavljen na godina. odgovarajuću visinu. Maxi-Cosi Emerald...
Página 76
Nisu svi automobili opremljeni s tim sidrištima iako su oni sada standardni na većini novijih modela.. ODRŽAVANJE Navlaka i međunožni jastučić mogu se ukloniti radi pranja. Ako navlaku treba zamijeniti, koristite samo originalne navlake marke Maxi-Cosi jer predstavljaju sastavni dio sustava za sigurnost. Emerald Maxi-Cosi...
Página 77
• Autosedačka Emerald je určená na použitie iba vo vozidle. Dieťa v autosedačke Emerald • Autosedačka Emerald je vyvinutá pre • Dávajte pozor, aby bola opierka hlavy intenzívne používanie po dobu približne 12 nastavená v správnej výške. rokov. Maxi-Cosi Emerald...
Página 78
štandardného vybavenia. CARE Poťah a poťah opierky hlavy je možné dať dolu pre potreby prania. Ak je potrebné poťah niekedy vymeniť, použite iba originálne poťahy Maxi-Cosi, pretože predstavujú neoddeliteľnú súčasť zaisťovacej funkcie. Emerald Maxi-Cosi...
Página 79
U - Дръжка за освобождаване на (вижте в ръководството на автомобила). конекторите ISOFIX • Поддържащият крак трябва да бъде сгънат V - Отделение за съхранение на и фиксиран под основата Emerald, когато детето Ви използва обезопасителния колан ръководството за употреба на автомобила. Maxi-Cosi Emerald...
Página 80
Покривалото и калъфката на облегалката за глава могат да се свалят за почистване. Ако се налага смяна на покривалото, използвайте само официални покривала от Maxi-Cosi, тъй като то представлява неразделна част от системата за обезопасяване и нейната ефективност. Emerald Maxi-Cosi...
Página 81
закріплена під базою автокрісла Emerald, БЕЗПЕКА якщо у ролі засобу кріплення крісла вашої • Автокрісло Emerald призначене лише для дитини використовується автомобільний використання в автомобілях. ремінь безпеки. • Автокрісло Emerald розроблене для інтенсивного використання протягом близько 12 років. Maxi-Cosi Emerald...
Página 82
цими анкерними кріпленнями, хоча вони входять до стандартної комплектації більш нових моделей. ДОГЛЯД Оббивку та кришку підголівника можна знімати для прання. Для заміни оббивки необхідно використовувати тільки фірмові вироби Maxi-Cosi, оскільки вони є невід’ємною частиною, що забезпечує функціональні характеристики всього крісла. Emerald Maxi-Cosi...
Página 83
• A(z) Emerald kizárólag autóban történő autó biztonsági övét használja. használatra készült. • Tilos az autósülést kitámasztani, ha gyermeke • A(z) Emerald autós ülést úgy terveztük, hogy az autó biztonsági övét használja. annak intenzív használat esetén nagyjából 12 év az élettartama. Maxi-Cosi Emerald...
KARBANTARTÁS A huzatot és a fejtámasz huzatját mosáshoz le lehet venni. Ha a huzatot bármikor le kell venni, akkor csak hivatalos Maxi-Cosi huzatot használjon, mert ez jelentős mértékben hozzájárul a gyermek rögzítéséhez. Emerald Maxi-Cosi...
Página 85
• Avtosedež Emerald je namenjen samo za Otrok v avtosedežu Emerald uporabo v vozilu. • Preverite, ali je vzglavnik nastavljen na • Avtosedež Emerald je bil razvit za intenzivno primerno višino. uporabo, ki lahko traja približno 12 let. Maxi-Cosi Emerald...
Página 86
čeprav so ta del standardne opreme v novejših modelih. NEGA Prevleko in prevleko vzglavnika lahko odstranite in operete. Če nameravate prevleko zamenjati, jo zamenjajte izključno z originalno prevleko Maxi- Cosi, saj je ta bistvenega pomena za učinkovitost otroškega avtosedeža. Emerald Maxi-Cosi...
Página 87
12 aasta jooksul. kinnitamiseks. Kõik autod ei ole nende • Ärge kasutage mingeid koormust kandvaid kinnituspunktidega varustatud, kuigi need on punkte peale nende, mida on juhendis kirjeldatud uuemate mudelite standardvarustuses. ja mis on turvatoolile märgitud. Maxi-Cosi Emerald...
Página 88
HOOLDUS Katte ja peatoe katte saab pesemiseks eemaldada. Kui kate tuleb mis tahes ajal välja vahetada, kasutage ainult brändi Maxi-Cosi originaalkatet, kuna see on oluline turvatooli osa. Emerald Maxi-Cosi...
Página 89
• Je zakázáno naklánět autosedačku, pokud vaše • Sedačka Emerald byla vyvinuta pro intenzivní dítě používá bezpečnostní pás vozidla. používání po dobu přibližně 12 let. Dítě v autosedačce Emerald • Ujistěte se, že opěrka hlavy je nastavena na správnou výšku. Maxi-Cosi Emerald...
Página 90
úchyty, ačkoliv u nejnovějších modelů jsou součástí standardního vybavení. PÉČE Potah a potah opěrky hlavy můžete sejmout pro vyprání. Pokud bude třeba kdykoli potah vyměnit, nahraďte jej pouze oficiálním potahem Maxi-Cosi, protože potah tvoří nedílnou součást bezpečnostních vlastností. Emerald Maxi-Cosi...
Página 91
διπλωμένο και ασφαλισμένο κάτω από • Το Emerald προορίζεται για χρήση μόνο τη βάση του Emerald όταν το παιδί σας στο αυτοκίνητο. χρησιμοποιεί τη ζώνη ασφαλείας του • Το Emerald έχει σχεδιαστεί για διαρκή οχήματος. χρήση περίπου 12 ετών. Maxi-Cosi Emerald...
Página 92
αποτελούν βασικό εξοπλισμό στα νεότερα μοντέλα. ΦΡΟΝΤΙΔΑ Το κάλυμμα και το κάλυμμα στηρίγματος του κεφαλιού μπορούν να αφαιρεθούν για πλύσιμο. Εάν το κάλυμμα χρειαστεί να αντικατασταθεί, χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα καλύμματα της εταιρείας Maxi- Cosi , επειδή συνιστά αναπόσπαστο τμήμα του συστήματος συγκράτησης. Emerald Maxi-Cosi...
Página 93
• Emerald este destinat doar utilizării în autovehicule. Copilul dvs. în scaunul auto Emerald • Emerald este dezvoltat pentru o utilizare • Asigurați-vă că tetiera este reglată la înălțimea intensă de aproximativ 12 ani. corespunzătoare. Maxi-Cosi Emerald...
Página 94
ÎNTREȚINERE Husa și husa tetierei pot fi scoase pentru a fi spălate. Dacă husa trebuie înlocuită, utilizați doar husele originală Maxi-Cosi deoarece reprezintă o parte integrată a sistemului de reținere. Emerald Maxi-Cosi...
Página 95
Emerald pagrindu, kai vaikas naudoja transporto priemonės saugos diržą. SAUGUMAS • Draudžiama atlošti automobilio sėdynę, kai vaikas naudoja transporto priemonės saugos • Emerald yra skirtas tik automobiliams. diržą, • Emerald yra sukurta intensyviam naudojimui maždaug 12 metų. Maxi-Cosi Emerald...
Página 96
PRIEŽIŪRA Užvalkalą ir galvos atramos užvalkalą galima išimti plovimui. Jei užvalkalą reikia pakeisti bet kuriuo metu, naudokite tik oficialius Maxi-Cosi užvalkalus, nes jie yra neatsiejama apsaugos sistemos dalis. Emerald Maxi-Cosi...
Página 97
األمر استبدال الغطاء في أي وقت، فما عليك سوى استخدام • ال تقم باستخدام أي نقاط اتصال دعم الحمل غير تلك المذكورة نظرً ا الشتماله على جزء يكمل الغطاء المعتمد من .في اإلرشادات والمحددة في نظام تأمين الطفل Maxi-Cosi .أداء نظام التأمين Maxi-Cosi Emerald...
Página 99
Фотографії, які не тягнуть договірних зобов’язань Tájékoztató jellegű fotók Nepogodbene fotografije Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στον παρόντα οδηγό Lepinguvälised pildid Nesmluvní fotografie ενδέχεται να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν În funcţie de model Nesutartinės nuotraukos الصور غير التعاقدية Maxi-Cosi Emerald...
Página 100
Emerald i-Size 100 cm-125 cm / 3,5Y - 7Y DOREL FRANCE S.A.S. DOREL GERMANY GMBH DOREL PORTUGAL Z.I. - 9 bd du Poitou Augustinusstraße 9 c Rua Pedro Dias, 25 BP 905 D-50226 Frechen-Königsdorf 4480-614 Rio Mau (VDC) 49309 Cholet Cedex...