Página 1
DLN-6390 DLN-6390-7 取扱説明書 INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’ISTRUZIONI 使用说明书 注意: このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。 安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。 NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference. HINWEIS : Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
Página 57
TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
SAFETY PRECAUTIONS i en nal in r r ea a age DANGER W en i i ne e n r l b n aining ele ri al ar in e re be re ening er in r er re en a i en lea ing ele ri al CAUTION...
Página 59
PRECAUTIONS TO E TA EN IN ARIOUS OPERATION STAGES Tran r a i n li an ine in a a e anner a ing n i era i n Re er e in r an al re en alling r r ing be re li ing r ine in r er again...
Página 60
ine an le el be re re e bel er an bel in r er re en a i en e b abr ine r I a er e n i e ine i a re re n in r er re en a i en e b abr...
Página 61
Precautions to be taken so as to use the DLN-6390 Series more safely 1. To avoid personal injury, never put your fi ngers under the needle when you turn ON the power switch or operate the sewing machine. 2. To avoid personal injury, never put your fi ngers into the thread take-up cover while the sewing machine is in operation.
Página 62
CAUTION In addition, be aware that the safety devices such as the "eye protection cover" and "finger guard" are sometimes omitted in the sketches, illustrations and fi gures included in the Instruction Manual for the explanation's sake. In the practical use, never remove those safety devices. CAUTION BEFORE OPERATION WARNING : To avoid malfunction and damage of the machine, confi...
Página 63
4. Also to conform to the RoHS Directive 2011/65/EU 5. Relevant information on which should be transmitted in response to a reasoned request by the national authorities, by the electronic method or other according to the request. Model DLN-6390 Series Description Industrial Sewing Machine Function...
Página 64
2. Wiring the cords ..........................9 3. Installing the knee switch ......................... 10 4. Piping pneumatic components and wiring electric components ..........11 $. INSTALLATION (DLN-6390) ..................12 1. Selecting the motor pulley and the belt ................... 12 2. Installing the motor ........................... 13 3.
@. INSTALLATION (COMMON TO BOTH MODELS) WARNING : • Perform the installation of the sewing machine by the technical personnel who have been trained. • To prevent personal injury, ask our dealer or the electrician for electric wiring. • Be sure to perform the work with two persons or more when transporting the sewing machine and use a lorry when moving it.
If the defl ection of the belt is excessive when the sewing machine is operated, check again the belt tension. * When performing the set-up of DLN-6390, refer to "2. Installing the motor", p.13. * After completion of set-up, install the belt cover for motor pulley supplied with the motor in accor- dance with the Instruction Manual for motor.
2. Installing the thread stand 1) Assemble the thread stand unit, and insert it in the hole in the machine table. 2) Tighten locknut 1 to fi x the thread stand. 3) For ceiling wiring, pass the power cord through spool rest rod 2 .
3. Installing the belt cover, the bobbin winder base and the bobbinwinder WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. <Installation procedure>...
5. Applycation of grease Apply grease supplied with the machine as accessories (JUKI GREASE A TUBE : 40006323) to the portions as shown in the illustrations below at the time of set-up. • In case of DLN-6390 Apply grease to hinge screws ( * ) of sections A through C and the periphery of the gears of section D when replacing the feed adjusting gears.
Install the motor and SC-921 referring to the Instruction Manual for SC-921. For the V-belt and the motor pulley, use those supplied with the sewing machine. To use SC-921 with DLN-6390-7, it is necessary to set the followings after set-up of SC-921. 1) Refer to “#-6 Setting for functions of SC-921”...
2 CN38 7 CN39 Operation panel: Various kinds of sewing can be Standing machine pedal : JUKI standard programmed. (For details of the operation panel PK70, etc. Sewing machine can be controlled other than CP-18, refer to the Instruction Manual with external signals.
3. Installing the knee switch 1) Fix knee switch 1 supplied with the swing machine as accessories to the position you desire to install at the bottom surface of the machine table with wood screws (For wiring, refer to the item “#-2. Wiring the cord”.) –...
Wiring diagram of pneumatic and electric components 40033334 Accessories SC-921 CN56 CN36 CN37 CN33 40106208 Optional 22951552 (Earth cord) Black Black DLN-6390-7 Machine main unit Gray White Take care of color when connecting connectors. 40003754 Accessories 40004065 Air tube (Yellow) 40004041 Air tube (Blue)
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. This item is applied only to the case where DLN-6390 is used. 1. Selecting the motor pulley and the belt Max.
2. Installing the motor WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. 1) The motor pulley shifts to the left-hand side when depressing the pedal.
3. Set-up of the hemming binder open/close mechanism WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. 1) Fix knee lifter unit 1 on the table with wood screws 2 (4 pcs.).
4. Set-up of the presser foot lifting mechanism WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. 1) Hook S shaped hook ❶...
5. Simultaneous operation of the presser foot lifting and open/close of the hemming binder WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. Presser foot lifting and open/close of the hemming binder can be simultaneously performed by attaching the compo- nents supplied with the sewing machine as accessories.
(1) Information on lubrication 1) Remove cap 1 and fi ll the oil reservoir through oil inlet 2 with JUKI New Defrix Oil No. 1 (Part No. : MDFRX1600C0) or JUKI MACHINE OIL #7 (Part No. : MML007600CA) up to H mark A .
2. Draining Remove screw 1 from hole A located at the bottom surface of the table by using a screwdriver to drain oil existing the inside of the sewing machine. It is convenient to use funnel 4 supplied with the machine. *...
3. Adjusting the amount of oil (1) Adjusting the amount of oil supplied to the face plate parts WARNING : The sewing machine is running at a high speed. Be extremely careful about the operation of the machine when adjusting the amount of oil to avoid personal injuries, •...
Página 84
(2) Adjusting the amount of oil in the hook WARNING : Be extremely careful about the operation of the machine since the amount of oil has to be checked by turning the hook at a high speed. 1 Amount of oil (oil splashes) confi rmation paper 2 Position to confi...
VI. OPERATION 1. Attaching the needle WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. A needle of SCHMETZ UY180GVS should be used.
3. Threading the machine head WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. If threading is wrong, stitch skipping, thread breakage or irregular stitches will be caused.
4. Adjusting the stitch length WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. Simultaneously perform procedures 1 and 2 below to change the stitch length.
Pitch U-Gear marking JUKI Part No. L-Gear marking JUKI Part No. Remarks 2.1 mm (12-stitch/inch) 40068710 40068711 Optional 2.3 mm (11-stitch/inch) 40068709 40068708 Accessories 2.5 mm (10-stitch/inch) 40068712 40068713 Optional Replace the standard U-Gear 2.8 mm (9-stitch/inch) 40068706 40068707 with the standard L-Gear.
6. Thread tension (1) Adjusting the needle thread tension * 1) and 2) are for DLN-6390-7 only. 1) As you turn thread tension No. 1 nut 1 clockwise (in direction A ), the thread remaining on the needle after thread trimming will be shorter.
VII. ADJUSTING THE SEWING MACHINE 1. Adjusting the height of the needle bar WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. 1) Turn the handwheel to bring the needle bar to the low- est position of its stroke, and loosen setscrew ❶...
2. Installing position of the hook WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. 1) Remove setscrews ❶...
3. Adjusting the needle stop position WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. (1) Stop position after thread trimming 1) The standard needle stop position is obtained by align- ing pointer A on the machine arm with white marker...
4. Explanation and adjustment of the pedal components WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. For the adjustment below, be sure to check that the pedal returns smoothly to the position before depressing when it is depressed.
Pedal operation (1) The pedal is operated in the following four steps : 1) The machine runs at low sewing speed when you light- ly depress the front part of the pedal. B 2) The machine runs at high sewing speed when you further depress the front part of the pedal.
6. Hand lifter 1) Turn presser lifting lever ❶ in the direction of A to stop the presser foot at the position where it is lifted. 2) The presser foot goes up approximately 4.5 mm and ❶ stops. It returns to the home position by lowering the presser lifting lever in the direction of B.
8. Adjusting the presser foot pressure (presser foot (asm.)) and the height of the presser foot (presser foot (asm.)) Adjusting the presser foot pressure Turn dial ❷ to adjust the presser foot pressure of presser foot (asm.) ❶ in the direction of arrow mark A at the time 2.5 to 3.5 mm ❷...
*. TROUBLES IN SEWING AND CORRECTIVE MEASURES Causes of troubles in sewing and corrective measures Troubles Causes (Items to be checked) Corrective measures Ref. page Stitch skipping Check whether clearance between needle Make the clearance between needle and blade point at overlapped and blade point of hook is proper.
Página 98
Troubles Causes (Items to be checked) Corrective measures Ref. page Needle breakage Check whether cloth is properly rolled. Adjust by handling so that hemming of the bottom can be properly performed. – (Feed force is not stabilized when cloth becomes thick due to the failure of rolling.) Check whether relation of position between Adjust the position of throat plate and presser foot...
Página 99
Troubles Causes (Items to be checked) Corrective measures Ref. page Looping Check whether something is wrong with hook. Replace the hook with a new one. (Play of inner hook is large or rotation is not smooth.) Irregular thread Check whether thread tension is too low. Increase the thread tension.
IX. THREAD TRIMMER COMPONENTS 1. Checking the receding position of the moving knife and the correcting method 1) Make sure that the power to the sewing machine is ❸ turned OFF. ❷ 2) Remove setscrews ❶ , setscrews ❷ and setscrews ❸ . Then remove hemming binder ❹...
2. Checking the thread trimmer cam timing Operation of steps 1) through 8) is the same as that of “Checking the receding position of the moving knife”. Per- Gauge form the steps 1) through 8). Then turn the handwheel ❼ in the normal direction of rotation of the sewing machine A while depressing the back part of pedal ❽...
Wiring diagram of pneumatic and electric components Normal wiring SC-921 CN56 CN36 CN37 CN33 CN36 CN37 Black DLN-6390-7 Gray Sewing machine main unit When checking receding amount of moving knife and cam timing SC-921 CN56 CN36 CN37 CN33 CN36 CN37...
• Needle cooler uses air. Refer to the table below and select the part used since the components vary according to the machine head (with thread trimmer or without thread trimmer). Machine head Part used DLN-6390-7 (with thread trimmer) 40070354 Needle cooler (DLN-6390-7) DLN-6390 (without thread trimmer) 40070355 Needle cooler (DLN-6390)
Página 104
(2) Installing the air unit WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. [In case of the machine with thread trimmer] 1) Remove screw 1 and remove plate 2 and gasket 3 .
Página 105
[In case of the machine without thread trimmer] Table 1) Install air (asm.) 1 on the bottom face of the table with two screws 2 supplied with the unit at the position as shown in the fi gure. 2) Pull upward knob 3 located at the upper part of the air (asm.) and turn it to the right or left to adjust the pressure to approximate 0.5 MPa.
Página 106
(3) Installing the needle cooler pipe (asm.) WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. 1) Install needle cooler pipe (asm.) 2 on presser base 1 with screw 3 .
Página 107
(5) Connecting and setting of the control box Connect the solenoid valve cable of the needle cooler with thread trimmer to CN56 connector of SC-921. Open the lid of the control box of SC-921 and perform the connection and change, referring to Fig. 1. Fig.
_. SETTING OF SC-921 1. Setting of the auto lifter function WARNING : When the solenoid is used with the air drive setting, the solenoid may be burned out. So, do not mistake the setting. When the auto-lifter device (AK) is attached, this function makes the function of auto-lifter work. 1) Turn ON the power switch with switch 5 held pressed.
Página 110
ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Ma- schine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen.
SICHERHEITSHINWEISE Ein Unfall bedeutet "die Ver ursachung von Verletzungen oder Tod oder Sachschäden". GEFAHR VORSICHT 1. Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine unbedingt die Bedienungsanleitung und andere erläuternde halten sind. sacht werden. Facharzt konsultieren. Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufklebe Unfälle zu verhüten. oder sich gelöst hat, ersetzen Sie ihn unbedingt durch einen neuen.
gen oder Tod führen können. letzungen oder Tod führen können. Achten Sie besonders bei Maschinen, die in Kisten geliefert werden, Installation (I) Tisch und Tischständer wicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten. (II) Kabel und Verdrahtung (III) Erdung erdete Steckdose an. (IV) Motor 1.
Página 113
Motors verursachte Unfälle zu verhüten. Hautreizung zu verhüten. zu verhüten. Wartung verursachte Unfälle zu verhüten. ben und Muttern fest sitzen. Motor verursachte Unfälle zu verhüten. Trägheit noch eine Weile weiter. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.) Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
Página 114
Für sicherere Benutzung der DLN-6390-Modellreihe zu treffende Vorsichtsmaßnahmen 1. Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie beim Einschalten des Netzschalters oder bei laufender Nähmaschine niemals Ihre Finger unter die Nadel. 2. Um Verletzungen zu vermeiden, stecken Sie bei laufender Nähmaschine niemals Ihre Finger in die Fadenhebelabdeckung.
VORSICHT Beachten Sie außerdem, dass Sicherheitsvorrichtungen wie „Augenschutzabdeckung“ und „Fin- gerschutz“ in Zeichnungen, Illustrationen und Abbildungen der Bedienungsanleitung der Einfach- heit halber manchmal ausgelassen werden. Im praktischen Gebrauch dürfen diese Sicherheitsvor- richtungen jedoch keinesfalls entfernt werden. VOR DEM BETRIEB ZU BEACHTEN VORSICHT Überprüfen Sie die folgenden Punkte, um Funktionsstörungen oder Beschädigung der Nähmaschine zu vermeiden.
Página 116
2. Verdrahtung ............................9 3. Installieren des Knieschalters ......................10 4. Verrohrung der Druckluftkomponenten und Verdrahtung der Elektrokomponenten ....11 $. INSTALLATION (DLN-6390) ..................12 1. Wahl der Motorriemenscheibe und des Keilriemens ..............12 2. Installieren des Motors ........................13 3.
Rolle) Transportmethode Durchlauftransportmethode mit oberer/unterer Rolle Säumeinfasser-Öffnungs-/ Luftzylinder Manuell Schließungsmethode Schmieröl JUKI NEW DEFRIX OIL No. 1 oder JUKI MACHINE OIL #7 Stichlängen-Einstellmethode Zahnradaustauschmethode Nadelklemmmethode Mutterklemmmethode Kupplungsmotoren von 400 W oder höherer Motor SC-921/M51N Leistung können verwendet werden.
@. INSTALLATION (GEMEINSAM FÜR BEIDE MODELLE) WARNUNG : • Überlassen Sie die Installation der Nähmaschine dem speziell geschulten technischen Personal. • Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, überlassen Sie die elektrische Verkabelung Ihrem Händler oder Elektriker. • Tragen Sie die Nähmaschine beim Transportieren unbedingt mit zwei oder mehr Personen, und verwenden Sie einen Lastwagen für den Transport.
Betriebs der Nähmaschine zu groß ist, überprüfen Sie die Riemenspannung erneut. * Nehmen Sie bei der Durchführung der Einrichtung von DLN-6390 auf "2. Installieren des Motors", S. 13, Bezug. * Installieren Sie nach Abschluss der Einrichtung die mit dem Motor gelieferte Riemenabdeckung für die Motorriemenscheibe gemäß...
2. Installieren des Garnständers 1) Den Garnständer zusammenmontieren und in die Bohrung der Tischplatte einsetzen. 2) Die Sicherungsmutter 1 zur Befestigung des Garnständers anziehen. 3) Wenn Deckenverkabelung vorhanden ist, kann das Spulenhalte- Netzkabel durch die Spulenstütze 2 geführt werden. stangen- verbindung Bringen Sie die Spulenhaltestangen- verbindung so an, dass sie gemäß...
3. Installieren von Riemenabdeckung, Spulerbasis und Spuler WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. <Installationsverfahren>...
Säumeinfasser beim Öffnen/Schließen des Säumeinfassers nicht miteinander in Berührung kommen. ■ Einstellen der Position zwischen dem Säumeinfasser und dem Luftzylinder (DLN-6390-7) • Lösen Sie die Befestigungsschraube ❺, und stellen ❸ Sie die Querposition des Luftzylinders so ein, dass der Abstand zwischen dem oberen Ende ❹ des Säumein- fassers und dem oberen Ende ❸...
5. Fettauftrag Tragen Sie bei der Einrichtung das als Zubehör mit der Maschine gelieferte Fett (JUKI GREASE A TUBE : 40006323) auf die in der nachstehenden Abbildung gezeigten Stellen auf. • Im Falle von DLN-6390 Tragen Sie Fett auf die Zapfenschrauben (*) der Abschnitte A bis C und den Rand der Zahnräder von Abschnitt D auf, wenn Sie die Transporteinstellzahnräder auswechseln.
Installieren Sie den Motor und das SC-921 gemäß der Bedienungsanleitung für SC-921. Verwenden Sie als Keilriemen und Motorriemenscheibe die mit der Nähmaschine gelieferten Teile. Um SC-921 mit DLN-6390-7 zu benutzen, müssen die folgenden Einstellungen nach der Einrichtung von SC-921 durchgeführt werden.
!0 4 1 CN30 6 CN42 Motorsignal-Steckverbinder Fadenabschneide-Sicherheitsschalter 2 CN38 7 CN39 Standmaschinenpedal : JUKI Standard PK70 Bedienungstafel : Verschiedene usw. Die Nähmaschine kann mit externen Nähvorgänge können programmiert werden. Signalen gesteuert werden. (Für Einzelheiten zur Bedienungstafel außer 8 CN55 CP-18 siehe die Bedienungsanleitung für die...
3. Installieren des Knieschalters 1) Bringen Sie den als Zubehör mit der Nähmaschine gelieferten Knieschalter 1 an der gewünschten Position an, und befestigen Sie ihn mit den Holzschrauben 2 an der Unterseite des Maschinentisches. (Angaben zur Verdrahtung fi nden Sie unter “#-2. Kabelverlegung”.) –...
Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Dieser Punkt trifft nur für den Fall zu, dass DLN-6390 verwendet wird. 1. Wahl der Motorriemenscheibe und des Keilriemens Die maximale Nähgeschwindigkeit dieser Nähmaschine beträgt 5.000 st/min (Normalgeschwindigkeit : 4.500 st/min).
2. Installieren des Motors WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. 1) Die Motorriemenscheibe wird nach links verschoben, wenn das Pedal niedergedrückt wird.
3. Einrichtung des Säumeinfasser-öffnungs-/Schliessungsmechanismus WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. 1) Befestigen Sie die Kniehebereinheit 1 mit Holzschrauben 2 (4 Stück) am Tisch.
4. Einrichtung des Nähfusslüftungsmechanismus WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. 1) Hängen Sie den S-förmigen Haken ❶ und die als Zubehör mit der Maschine gelieferte Kette ❷ in die Löcher der Abschnitte A und B ein.
5. Gleichzeitige Ausführung der Nähfußhebe- und der Öffnungs-/ Schließungsbewegung des Säumeinfassers WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen.
Sie Öl an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. (1) Information zur Schmierung 1) Den Deckel 1 entfernen, und den Ölbehälter durch den Öleinlass 2 bis zur Markierung H A mit JUKI New Defrix Oil No. 1 (Teile-Nr.: MDFRX1600C0) oder JUKI MACHINE OIL #7 (Teile-Nr.: MML007600CA) füllen.
2. Öl Ablassen Entfernen Sie die Schraube 1 vom Loch A an der Tischunterseite mit einem Schraubenzieher, um das Öl in der Nähmaschine abzulassen. Benutzen Sie zweckmäßigerweise den mit der Maschine gelieferten Trichter 4 . * Ein O-Ring 2 befi ndet sich zwischen der Schraube 1 und dem Öltank 3 . Achten Sie darauf, dass er nicht verloren geht.
3. Einstellen der Ölmenge (1) Einstellen der Ölversorgungsmenge der Stirnplattenteile WARNUNG : Die Nähmaschine läuft mit hoher Geschwindigkeit. Lassen Sie bei der Einstellung der Ölmenge während des Betriebs der Maschine äußerste Vorsicht walten, um Verletzungen zu vermeiden, • Überprüfen der Ölmenge Ölmengen-(Ölspritzer)-Prüfpapier Position zur Prüfung der Ölmenge (Ölspritzer) Etwa 70 mm...
Página 136
(2) Einstellen der Ölmenge im Greifer WARNUNG : Lassen Sie beim Betrieb der Maschine äußerste Vorsicht walten, da die Ölmenge bei hoher Drehzahl des Greifers überprüft werden muß. 1 Ölmengen-(Ölspritzer)-Prüfpapier 2 Position zur Prüfung der Ölmenge (Ölspritzer) Etwa 70 mm *...
VI. BETRIEB 1. Anbringen der Nadel WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversor- gung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Verwenden Sie eine Nadel des Typs SCHMETZ UY180GVS. Wählen Sie die passende Nadelgröße unter den verschie- denen Größen entsprechend der Feinheitsnummer und der ❷...
3. Einfädeln des Maschinenkopfes WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit be- ginnen. Falsches Einfädeln kann Stichauslassen, Fadenbruch oder unregelmäßige Stiche zur Folge haben. 6390 6390-7 6390 6390-7 –...
4. Einstellen der Stichlänge WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Führen Sie die folgenden Schritte 1 und 2 gleichzeitig aus, um die Stichlänge zu ändern.
6. Fadenspannung (1) Einstellen der Nadelfadenspannung * 1) und 2) gelten nur für DLN-6390-7. 1) Durch Drehen der Mutter 1 des Fadenspanners Nr. 1 im Uhrzeigersinn (in Richtung A ) wird der nach dem Fadenabschneiden in der Nadel verbleibende Faden verkürzt.
VII. EINSTELLEN DER NÄHMASCHINE 1. Einstellen der Nadelstangenhöhe WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversor- gung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. 1) Bringen Sie die Nadelstange durch Drehen des Handrads in ihre Tiefstellung, und lösen Sie die Feststellschraube ❶...
2. Einbauposition des Greifers WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversor- gung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. 1) Drehen Sie die Befestigungsschrauben ❶ heraus, und entfernen Sie die Stichplatte ❷. ❶ 2) Entfernen Sie die Kappe ❸, und führen Sie einen Schraubenzieher durch die Öffnung ❹...
3. Einstellen der Nadelstopposition WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversor- gung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. (1) Stopposition nach dem Fadenabschneiden 1) Die normale Nadelstoppposition wird erhalten, indem der Zeiger A am Maschinenarm auf den weißen Mar- kierungspunkt B am Handrad ausgerichtet wird.
4. Erläuterung und Einstellung der Pedalkomponenten WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversor- gung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Prüfen Sie für die nachstehende Einstellung unbedingt, ob das Pedal nach dem Niederdrücken reibungslos zur Aus- gangsposition zurückkehrt.
Pedalbedienung (1) Die Bedienung des Pedals erfolgt in den folgenden vier Stufen : 1) Wird das Pedal leicht nach vorn niedergedrückt, läuft die Maschine mit niedriger Geschwindigkeit. B 2) Wird das Pedal weiter nach vorn niedergedrückt, läuft die Maschine mit hoher Geschwindigkeit. A 3) Wird das Pedal auf die Ausgangsstellung zurückgestellt, bleibt die Maschine stehen (mit der Nadel in Hoch- oder Tiefstellung).
6. Handlifter 1) Drehen Sie den Nähfußlüftungshebel ❶ in Richtung A, um den Nähfuß in der angehobenen Stellung zu arretie- ren. ❶ 2) Der Nähfuß wird um etwa 4,5 mm angehoben und arre- tiert. Durch Absenken des Nähfußlüftungshebels in Richtung B kehrt der Nähfuß...
8. Einstellen des Nähfußdrucks (Nähfuß (Einh.)) und der Höhe des Nähfußes (Nähfuß (Einh.)) Einstellen des Nähfußdrucks Drehen Sie das Rad ❷, um den beim Nähen in Richtung 2,5 bis 3,5 mm des Pfeils A ausgeübten Druck des Nähfußes (Einh.) ❶ ❷ einzustellen. (Werksseitig eingestellter Wellenvorstehbetrag : 2,5 bis 3,5 mm) • Durch Drehen des Rads ❷...
*. NÄHSTÖRUNGEN UND ABHILFEMASSNAHMEN Ursachen von Nähstörungen und Abhilfemaßnahmen Seiten- Störungen Ursachen (Prüfpunkte) Abhilfemaßnahmen Verweis Stichauslassen im Prüfen Sie, ob der Abstand zwischen Verringern Sie den Abstand zwischen der Nadel Überlappungsabschnitt Nadel und Greiferblattspitze korrekt ist. und der Greiferblattspitze nahezu auf “0”, wenn der Faden hängen bleibt.
Página 150
Seiten- Störungen Ursachen (Prüfpunkte) Abhilfemaßnahmen Verweis Laden im Prüfen Sie, ob der Druck des Nähfußes Stellen Sie den Druck des Nähfußes (Einh.) korrekt ein. Überlappungsabschnitt (Einh.) zu hoch ist. (Wird der Druckfederregler zu stark angezogen, verringert sich der Hubbetrag des Nähfußes (Einh.).) Nadelbruch Prüfen Sie, ob der Stoff korrekt eingerollt wird.
Página 151
Seiten- Störungen Ursachen (Prüfpunkte) Abhilfemaßnahmen Verweis Schleifenbildung Prüfen Sie, ob die Positionsbeziehung Stellen Sie die Position von Stichplatte und Nähfuß zwischen Nadel und Stichloch korrekt ist. (Einh.) korrekt ein. (Die korrekte Position der Nadel in Bezug auf das Stichloch in der Stichplatte ist gegeben, wenn –...
(. FADENABSCHNEIDERKOMPONENTEN 1. Überprüfen der Rückzugsposition des Schwingmessers und Korrekturmethode 1) Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung der Nähmaschine ausgeschaltet ist. 2) Entfernen Sie die Befestigungsschrauben 1 , 2 und 3 . Entfernen Sie anschließend den Säumeinfasser 4 , die Hilfsstichplatte 5 und die Stichplatte 6 .
2. Überprüfen der Fadenabschneidernocken-Steuerung Das Verfahren der Schritte 1) bis 8) ist das gleiche wie das zum “Überprüfen der Rückzugsposition des Schwingmes- Lehre sers”. Führen Sie die Schritte 1) bis 8) aus. 9) Drehen Sie dann das Handrad ❼ in die normale Dreh- richtung A der Nähmaschine, während Sie das Pedal ❽...
Schaltplan der Druckluft- und Elektrokomponenten Normale Verdrahtung SC-921 CN56 CN36 CN37 CN33 CN36 CN37 Schwarz Nähmaschine Grau DLN-6390-7 Zum Überprüfen des Schwingmesser-Rückzugbetrags und der Nockensteuerung SC-921 CN56 CN36 CN37 CN33 CN36 CN37 Schwarz Nähmaschine DLN-6390-7 Grau 3. Gegenmesser WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die...
• Der Nadelkühler verwendet Luft. Wählen Sie das verwendete Teil anhand der nachstehenden Tabelle aus, da die Komponenten je nach Maschinenkopf (mit oder ohne Fadenabschneider) unterschiedlich sind. Maschinenkopf Verwendetes Teil DLN-6390-7 (mit Fadenabschneider) Nadelkühler 40070354 (DLN-6390-7) DLN-6390 (ohne Fadenabschneider) Nadelkühler...
Página 156
(2) Installieren der Lufteinheit WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. [Im Falle einer Maschine mit Fadenabschneider] 1) Die Schraube 1 herausdrehen, dann die Scheibe 2 und die Dichtung 3 entfernen.
Página 157
[Im Falle einer Maschine ohne Fadenabschneider] Tisch 1) Befestigen Sie die Lufteinheit 1 mit den mitgelieferten zwei Schrauben 2 an der in der Abbildung gezeigten Stelle an der Unterseite der Tischplatte. 2) Ziehen Sie den Knopf 3 am Oberteil der Lufteinheit nach oben, und drehen Sie ihn nach rechts oder links, um den Luftdruck auf ungefähr 0,5 MPa einzustellen.
Página 158
(3) Installieren des Nadelkühlerrohrs (Einh.) WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. 1) Befestigen Sie das Nadelkühlerrohr (Einh.) 2 mit der Schraube 3 an der Presserbasis 1 . 2) Nehmen Sie die Einstellung so vor, dass das obere Ende des Nadelkühlerrohrs auf das Stichloch gerichtet ist, das sich 10 mm unterhalb des oberen Totpunkts der Nadelstange befi...
Página 159
(5) Anschluss und Einstellung des Schaltkastens Schließen Sie das Magnetventilkabel des Nadelkühlers mit Fadenabschneider an den Steckverbinder CN56 des Modells SC-921 an. Öffnen Sie den Deckel des Schaltkastens von SC-921, und führen Sie den Anschluss und die Änderung gemäß Abb. 1 durch.
_. EINSTELLUNG DES SC-921 1. Einstellung der Auto-Lifter-Funktion WARNUNG : Wenn der Elektromagnet mit der Luftantriebseinstellung verwendet wird, kann der Elektromagnet durchbrennen. Verwechseln Sie daher nicht die Einstellung. Wenn die Auto-Lifter-Vorrichtung (AK) angebracht ist, wird sie durch diese Funktion betriebsfähig gemacht. 1) Den Netzschalter bei gedrückt gehaltener 5 einschalten.
Página 162
Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "ma- de maintenance et de réparation de la machine de lire attentivement les PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ maintenance sur celle-ci.
Página 164
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AUX DIVERSES ÉTAPES DU FONCTIONNEMENT ( I )
Página 166
Précautions à prendre pour utiliser la série DLN-6390 de manière plus sûre 1. Pour ne pas risquer de se blesser, ne jamais mettre les doigts sous l’aiguille lorsqu’ on place l’interrupteur d’alimentation sur marche ou pendant le fonctionnement de la machine.
Página 167
ATTENTION Par ailleurs, il faut savoir que les dispositifs de sécurité comme le « couvercle du protège-yeux » et le « pare-aiguille » sont quelquefois omis dans les schémas, illustrations et fi gures fournis dans le mode d'emploi pour plus de clarté. Dans la pratique, ne jamais retirer ces dispositifs de sécurité. PRECAUTIONS AVANT L’UTILISATION ATTENTION : Pour éviter des anomalies de fonctionnement et des dommages à...
Página 168
3. Pose de la genouillère ........................10 4. Pose des tuyaux des organes pneumatiques et cablage des pieces electriques ....... 11 $. INSTALLATION (DLN-6390) ..................12 1. Selection de la poulie de moteur et de la courroie ................. 12 2. Installation du moteur ........................13 3.
Commande à cylindre Manuel bordeur d’ourlage pneumatique Huile lubrifi ante JUKI NEW DEFRIX OIL Nº 1 ou JUKI MACHINE OIL Nº 7 Méthode de réglage de la longueur Méthode de remplacement du pignon des points Méthode de serrage d’aiguille Méthode de serrage d’écrou Un moteur à...
@. INSTALLATION (COMMUNE AUX DEUX MODELES) AVERTISSEMENT : • L’installation de la machine à coudre ne doit être effectuée que par des techniciens spécialement formés. • Pour ne pas courir un risque de blessures, confi er l’exécution du câblage électrique au revendeur ou à un électricien. •...
Si la fl èche de la courroie est excessive lorsque la machine fonctionne, vérifi er à nouveau la tension de la courroie. * Lors de l'installation de la DLN-6390, voir "2. Installation du moteur", p.13. * Après l’installation, poser le couvre-courroie de la poulie de moteur fourni avec le moteur comme il est indiqué...
2. Pose du porte-bobines 1) Assembler le porte-bobines et l’introduire dans l’orifi ce de la table de la machine. 2) Serrer le contre-écrou 1 pour fi xer le porte-bobines. 3) Dans le cas où la machine est alimentée depuis le plafond, faire passer le câble d’alimentation à...
3. Installation du couvre-courroie, du socle de bobineur et du bobineur AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. <Procédure d’installation>...
■ Réglage de la position entre le bordeur d’ourlage et le cylindre pneumatique (DLN-6390-7) ❸ Desserrer la vis de fixation ❺ et régler la position •...
5. Application de graisse Lors de l’intallation, appliquer la graisse fournie comme accessoire avec la machine (JUKI GREASE A TUBE : 40006323) sur les parties indiquées sur les illustrations ci-dessous. • Dans le cas de la DLN-6390 Lors du remplacement des pignons de réglage de l’entraînement, appliquer de la graisse sur les vis de charnière (*) des parties A à...
En ce qui concerne la courroie trapézoïdale et la poulie du moteur, utiliser celles qui sont fournies avec la machine à coudre. Afi n d’utiliser SC-921 avec le modèle DLN-6390-7, il est nécessaire de paramètrer les éléments suivants après la mise en service de SC-921.
Pour de plus amples détails, veuillez vous référer au Manuel d’utilisation SC-921. !0 4 1 CN30 7 CN39 Pédale de machine à travail debout : JUKI Connecteur du signal moteur 2 CN38 Panneau de commande: permet de standard PK70, etc. La machine peut être programmer diverses coutures.
3. Pose de la genouillère 1) Fixer la genouillère 1 fournie comme accessoire avec la machine sur la position désirée de la face inférieure de la table de la machine à l’aide des vis à bois 2 . (Pour le câblage, voir le point “#-2. Pose des câbles”.) –...
Schéma de câblage des organes pneumatiques et pièces électriques 40033334 Accessoires SC-921 CN56 CN37 CN33 CN36 40106208 En option 22951552 (Cordon de terre) Noir Noir DLN-6390-7 Ensemble principal Gris de la machine Blanc Respecter les couleurs lors du branchement des connecteurs. 40003754 Accessoires 40004065 Tuyau d’air (Jaune) 40004041 Tuyau d’air (Bleu)
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Cette rubrique ne s’applique qu’en cas d’utilisation de la DLN-6390. 1. Selection de la poulie de moteur et de la courroie La vitesse maximale de couture de cette machine est de 5.000 sti/min (vitesse normale : 4.500 sti/min).
2. Installation du moteur AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. 1) La poulie du moteur passe du côté...
3. Installation du mecanisme d’ouverture/fermeture du bordeur d’ourlage AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. 1) Fixer la genouillère 1 sur la table avec les vis à...
4. Installation du mecanisme de relevage du presseur AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. 1) Accrocher le crochet en S ❶...
5. Commande simultanée du relevage du pied presseur et de l’ouverture/fermeture du bordeur d’ourlage AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Il est possible de commander simultanément le relevage du pied presseur et l’ouverture/fermeture du bordeur d’...
(1) Consignes de lubrifi cation 1) Retirer le bouchon 1 et remplir le réservoir d'huile par l'orifi ce de remplissage 2 avec de la JUKI New Defrix Oil N° 1 (nº de pièce : MDFRX1600C0) ou JUKI MACHINE OIL nº 7 (nº de pièce : MML007600CA) jusqu'au repère H A .
2. Vidange Retirer la vis 1 de l’orifi ce A situé sur la face inférieure de la table à l’aide d’un tournevis afi n de vidanger l’huile de l’ intérieur de la machine. L’opération est plus facile si l’on utilise l’entonnoir 4 fourni avec la machine. *...
3. Reglage de la quantite d’huile (1) Réglage de la quantité d’huile fournie aux organes de la plaque frontale AVERTISSEMENT : La machine à coudre fonctionne à grande vitesse. Pour ne pas risquer de se blesser, être extrêmement attentif aux mouvements de la machine lors du réglage de la quantité d'huile. •...
Página 188
(2) Reglage de la quantite d’huile du crochet AVERTISSEMENT : Faire fonctionner la machine avec les plus grandes précautions car la vérifi cation de la quantité d’huile s’effectue en faisant tourner le crochet à grande vitesse. 1 Papier de vérifi cation de la quantité d’huile 2 Position pour la vérifi...
VI. UTILISATION 1. Pose de l’aiguille AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Une aiguille SCHMETZ UY180GVS doit être utilisée.
3. Enfilage de la tete de la machine AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Un enfilage incorrect peut entraîner des sauts de points, une cassure du fil ou des points irréguliers.
4. Réglage de la longueur des points AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Pour changer la longueur des points, effectuer les deux opérations 1 et 2 ci-dessous.
Marquage N° de pièce Marquage N° de Pas de couture Observations du pignon U JUKI du pignon L pièce JUKI 2,1 mm (12 points/pouce) 40068710 40068711 En option 40068709 40068708 2,3 mm (11 points/pouce) Accessoires 40068712 40068713 2,5 mm (10 points/pouce)
6. Tension des fi ls (1) Réglage de la tension du fi l d’aiguille * 1) et 2) sont uniquement destinés à la DLN-6390-7. 1) Lorsqu’on tourne l’écrou du bloc-tension n° 1 1 à droite (dans le sens A ), la longueur du fi l restant sur l’...
VII. REGLAGE DE LA MACHINE 1. Reglage de la hauteur de la barre a aiguille AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. 1) Tourner le volant pour amener la barre à...
2. Position d’installation du crochet AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. 1) Oter les vis de fixation ❶...
3. Reglage de la position d’arret de l’aiguille AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. (1) Position d’arrêt après la coupe du fil 1) La position d’arrêt standard de l’aiguille s’obtient en alignant l’index A du bras de la machine sur le point de...
4. Description et reglage des pieces de la pedale AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Pour le réglage ci-dessous, s'assurer que la pédale revient en douceur sur sa position d'avant l'enfoncement.
Utilisation de la pedale (1) La pédale comporte quatre positions : 1) Lorsqu’on enfonce légèrement l’avant de la pédale, la machine tourne à petite vitesse. B 2) Lorsqu’on enfonce davantage l’avant de la pédale, la machine tourne à grande vitesse. A 3) Lorsqu’on ramène la pédale sur sa position initiale, la machine s’arrête (avec son aiguille remontée ou abais- sée).
6. Releveur manuel 1) Tourner le levier relève-presseur ❶ dans le sens A pour arrêter le pied presseur en position relevée. 2) Le presseur remonte d’environ 4,5 mm et s’arrête. ❶ Il revient sur sa position initiale lorsqu’on abaisse le levier relève-presseur dans le sens B.
8. Réglage de la pression et de la hauteur du pied presseur (pied presseur (ensemble)) Réglage de la pression du pied presseur Tourner le cadran ❷ dans le sens de la flèche A pour régler la pression du pied presseur (ensemble) ❶ pendant la couture. 2,5 à...
*. PROBLEMES DE COUTURE ET REMEDES Causes des problèmes et remèdes Problèmes Causes (points à vérifi er) Remèdes Page de réf. Saut de points Vérifi er si le jeu entre l’aiguille et la pointe Lorsque le fi l se bloque, régler le jeu entre l’aiguille et la sur des parties de la lame du crochet est correct.
Página 202
Troubles Causes (Items to be checked) Corrective measures Page de réf. Cassure de l’ Vérifi er si le tissu est correctement roulotté. Régler de façon que l’ourlage du bas puisse aiguille être correctement exécuté. – (La force d’entraînement ne sera pas stable si l’épaisseur du tissu augmente en raison d’un défaut de roulotté.) Vérifi...
Página 203
Troubles Causes (Items to be checked) Corrective measures Page de réf. Formation de Vérifi er si la tension du ressort de relevage du Régler la tension ou la course à une valeur boucles fi l n’est pas insuffi sante ou si la course n’est correcte.
(. PIECES DU COUPE-FIL 1. Vérifi cation de la position de retrait du couteau mobile et méthode de correction 1) S’assurer que la machine est hors tension. 2) Retirer les vis de fi xation 1 , les vis de fi xation 2 et les vis de fi...
2. Vérification de la phase de la came de coupe-fil Les opérations des étapes 1) à 8) sont les mêmes que “Vérification de la position de retrait du couteau mobile Calibre et méthode de correction”. Effectuer les opérations des étapes 1) à 8). 9) Tourner ensuite le volant ❼...
CN56 CN36 CN37 CN33 CN36 CN37 Noir DLN-6390-7 Ensemble principal de la machine à coudre Gris Lors de la vérifi cation de la distance de retrait du couteau mobile et de la phase de la came SC-921 CN56 CN36 CN37...
• Le refroidisseur d’aiguille utilise de l’air. Consulter le tableau ci-dessous pour sélectionner la pièce car le dispositif varie selon la tête de la machine (avec ou sans coupe-fi l). Tête de machine Pièce utilisée DLN-6390-7 (avec coupe-fi l) 40070354 Refroidisseur d’aiguille (DLN-6390-7) DLN-6390 (sans coupe-fi l) 40070355 Refroidisseur d’aiguille (DLN-6390)
Página 208
(2) Pose de l’unité pneumatique AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. [Cas d’une machine avec coupe-fi...
Página 209
[Cas d’une machine sans coupe-fi l] Table 1) Poser l’unité pneumatique (ensemble) 1 sur la position de la face inférieure de la table indiquée sur la fi gure avec les deux vis 2 fournies avec l’unité. 2) Tirer le bouton 3 situé sur la partie supérieure de l'unité...
Página 210
(3) Pose du tuyau de refroidisseur d’aiguille (ensemble) AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. 1) Poser le tuyau de refroidisseur d’aiguille (ensemble) 2 sur le socle de presseur 1 à...
Página 211
(5) Raccordement et paramétrage de la boîte de commande Brancher le câble d'électrovanne du refroidisseur d'aiguille avec coupe-fi l au connecteur CN56 de la SC-921. Ouvrir le couvercle de la boîte de commande SC-921 et effectuer le branchement et le changement en se référant à la fi...
_. PARAMÉTRAGE DU SC-921 1. Comment activer la fonction de releveur automatique AVERTISSEMENT Si le solénoïde est utilisé avec la commande pneumatique sélectionnée, il risque d'être brûlé. Aussi, ne pas faire d'erreur de paramétrage. Le paramétrage par défaut de la tête de la machine est affi...
PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en que se toquen piezas móviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que mane- máquina, se les recomienda leer detenidamente las siguientes PRECAUCIONES DE SEGURIDAD y te- ner un cabal conocimiento de las mismas antes de usar/efectuar el mantenimiento de la máquina.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD corporales o muerte o daños a la propiedad”. PELIGRO corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques. PRECAUCIÓN Precauciones básicas vos que se suministran con los accesorios de la máquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documentos explicativos para su rápida consulta.
Página 216
PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN Transporte tar la caída de la máquina, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corpora- les o muerte. 3. Una vez que se haya desembalado la máquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger la máquina contra averías resultantes de la caída o accidente imprevisto.
JUKI. 2. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electro- componentes eléctricos a un técnico electricista de su compañía o a JUKI o el distribuidor en su área.
Precauciones a tomar para utilizar la serie DLN-6390 en condiciones de mayor seguridad 1. Para evitar lesiones personales, nunca ponga sus dedos debajo de la aguja cuando el interruptor de la corriente esté posicionado en ON o la máquina de coser esté...
PRECAUCIÓN Asimismo, tenga en cuenta que los dispositivos de protección tales como la “cubierta de protección ocular” y el “guardamano” algunas veces se omiten en los dibujos, ilustraciones y fi guras que se incluyen en el Manual de Instrucciones con fi nes explicativos. En la práctica, nunca retire tales dispositivos de protección.
Página 220
3. Instalacion de la cubierta de la correa, base de la bobinadora, y bobinadora ......5 4. Modo de instalar el ribeteador de dobladillado ................6 5. Aplicaón de grasa ..........................7 #. INSTALACION (DLN-6390-7) ..................8 1. Instalacion y confi guracion de SC-921 ....................8 2. Cableado ............................... 9 3.
Manual ribeteador de dobladillo Aceite JUKI NEW DEFRIX OIL No. 1 Aceite lubricante ó aceite de máquina JUKI MACHINE OIL #7 Método de ajuste de la longitud Método de reemplazo de engranajes de la puntada Método de sujeción de la aguja Método de sujeción de tuercas...
@. INSTALACION (COMUN A AMBOS MODELOS) AVISOS : • Ejecute la instalación de la máquina de coser con ayuda del personal técnico que tenga experiencia. • Para evitar lesiones personales, pregunte a su distribuidor el modo o a un electricista sobre el modo de colocar los cables.
Si la fl exión de la correa es excesiva cuando la máquina está funcionando, vuelva a comprobar la tensión de la correa. * Al ejecutar la confi guración de DLN-6390, consulte “2. Instalación del motor”, p. 13. * Después de fi nalizar la instalación, coloque...
2. Modo de instalar el pedestal de hilos 1) Ensamble la unidad del pedestal de hilos, e insértela en el agujero en la mesa de la máquina de coser. 2) Apriete la contratuerca 1 para que quede fi jo el pedestal de hilos.
3. Instalacion de la cubierta de la correa, base de la bobinadora, y bobinadora AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. <Procedimiento de instalación>...
❸ ■ Modo de ajustar la posición entre el ribeteador de dobladillo y el cilindro del aire (DLN-6390-7) ❻ Afloje el tornillo ❺ y ajuste la posición lateral del cilindro •...
5. Aplicaón de grasa Aplicar la grasa que se suministra con la màquina como accesorio (JUKI GREASE A TUBE : 40006323) a las porciones que se muestran en la siguiente ilustración al tiempo de la instalación. • En el caso de DLN-6390 Aplicar grasa a los tornillos de bisagra (*) de las seccionas A a C y a la periferia de los engranajes D cuando se haga el recambio de los engranajes de ajuste de transporte.
Para la correa en V y polea del motor, utilice aquellos suministradas con la máquina de coser. Para utilizar el SC-921 con DLN-6390-7, es necesario hacer el siguiente ajuste después de instalar SC-921. 1) Consulte el “#-6. Modo de fi jar las funciones del SC-921”...
2 CN38 Panel de operación : Pueden programarse 7 CN39 Pedal de máquina para trabajar de pie: JUKI diversos tipos de costura. (Para los detalles de PK70 estándar, etc. La máquina de coser otros paneles de operación distintos del CP-18, puede controlarse mediante señales externas.
3. Modo de instalar el interruptor de rodilla 1) Fije el interruptor de rodilla 1 que se suministra como accesorio con la máquina de coser en la posición que usted quiera instalar en la superfi cie inferior de la mesa de la máquina con los tornillos de madera 2 .
40033334 Accesorios SC-921 CN56 CN36 CN37 CN33 40106208 Opcional 22951552 (Cable a tierra) Negro Negro DLN-6390-7 Unidad principal de la máquina Gris blanco Tenga en cuenta los colores al conectar los conectores. 40003754 Accesorios 40004065 Tubo de aire (amarillo) 40004041...
2. Modo de instalar el motor AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. 1) La polea del motor se desplaza hacia el lado izquierdo cuando se presiona el pedal.
3. Instalacion del mecanismo de apertura/cierre del ribeteador de dobladillo AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. 1) Fije la unidad elevadora de rodilla 1 sobre la mesa con los tornillos para madera 2 (4 pzas.).
4. Instalacion del mecanismo de elevacion del pie prensatelas AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléc- trica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. 1) Enganche en los agujeros de las secciones A y B el gancho en forma de S ❶...
5. Operación simultánea de elevación del prensatela y de abertura/cierre del ribeteador de dobladillado AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. La elevación del prensatela y la abertura/cierre del ribeteador de dobladillado se pueden ejecutar simultáneamente montando los componentes que se...
(1) Información sobre la lubricación 1) Retire la tapa 1 y llene el depósito de aceite a través del orifi cio de aceite 2 con el aceite JUKI New Defrix Oil No. 1 (Pieza №: MDFRX1600C0) o JUKI MACHINE OIL #7 (Pieza №: MML007600CA) hasta la marca H A .
2. Drenaje Retire con un destornillador el tornillo 1 del agujero A ubicado en la superfi cie inferior de la mesa, para drenar el aceite existente dentro de la máquina de coser. Es recomendable utilizar el embudo 4 suministrado con la máquina de coser. *...
3. Ajuste de la cantidad de aceite (1) Ajuste de la cantidad de aceite suministrada a los componentes de la placa frontal AVISO : La máquina de coser funciona a alta velocidad. Tenga mucho cuidado con la operación de la máquina cuando ajuste la cantidad de aceite, para evitar lesiones corporales.
Página 240
(2) Ajuste de la cantidad de aceite en el gancho AVISO : Ponga sumo cuidado acerca de la operación de la máquina de coser dado que la cantidad de aceite se debe comprobar girando el gancho a alta velocidad. 1 Papel de confi rmación de cantidad de aceite 2 Posición para confi...
VI. OPERACION 1. Colocacion de la aguja AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléc- trica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. Debe utilizarse una aguja SCHMETZ UY180GVS.
3. Enhebrado de la maquina AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléc- trica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. Si el enhebrado es incorrecto, se producirá...
4. Modo de ajustar la longitud de puntada AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. Ejecute simultáneamente los procedimientos 1 y 2 que se indican a continuación, para modifi...
Marca de Nº de pieza Marca de Nº de pieza Paso Observaciones engranaje en “U” de JUKI engranaje en “L” de JUKI 2,1 mm (12-puntadas/pulgada) 40068711 Opcional 40068710 2,3 mm (11-puntadas/pulgada) 40068708 Accesorios 40068709 2,5 mm (10-puntadas/pulgada) Opcional 40068713 40068712...
6. Tension del hilo (1) Ajuste de la tensión del hilo de la aguja * Los pasos 1) y 2) son para la DLN-6390-7 solamente. 1) A medida que Ud. gira la tuerca del cabezal de tensión 1 1 hacia la derecha (en la dirección A ), el hilo que queda en la aguja luego del corte disminuirá.
VII. MODO DE AJUSTAR LA MÁQUINA DE COSER 1. Ajuste de la altura de la barra de agujas AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléc- trica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. 1) Gire el volante para hacer que la barra de agujas des- cienda hasta su posición más baja de su carrera, y afloje el tornillo de fijación ❶...
2. Posicion de instalacion del gancho AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléc- trica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. 1) Retire los tornillos de fijación ❶...
3. Ajuste de la posicion de parada de la aguja AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléc- trica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. (1) Posición de parada después de un corte del hilo 1) La posición de parada de aguja estándar se obtiene alineando el indicador A en el brazo del mecanismo con...
4. Explicacion y ajuste de componentes del pedal AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléc- trica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. Para el ajuste indicado a continuación, asegúrese de verificar que el pedal, tras ser pisado, regresa suavemente a la posición antes de su pisado.
Operacion del pedal (1) La operación del pedal se lleva a cabo según los cuatro pasos siguientes : 1) La máquina de coser comienza a funcionar a velocidad lenta de cosido tan protno usted presiona ligeramente el pedal. B 2) La máquina de coser funciona a velocidad alta de cosido cuando usted presona aún más la parte frontal del pedal.
6. Elevador a mano 1) Gire la palanca de elevación ❶ del prensatelas en di- rección A para que el pie prensatelas se detenga en la posición donde se eleva. ❶ 2) El pie prensatelas se eleva aproximadamente 4,5 mm y se detiene.
8. Modo de ajustar la presión del prénsatela (conjunto del pie prénsatela) y la altura del prensatela (conjunto del pie prénsatela.) Ajuste de la presión del pie prensatelas Gire el cuadrante ❷ para ajustar la presión del prensatela 2,5 a 3,5 mm (conjunto del pie prensatela) ❶...
*. PROBLEMAS DURANTE EL COSIDO Y MEDIDAS CORRECTIVAS Causas de problemas durante el cosido y medidas correctivas Página de Problemas Causas (Items de verifi cación) Medidas correctivas referencia Salto de puntada en Verifi car si la separación entre la aguja y la Hacer que la separación entre la aguja y la sección superpuesta punta de la hoja del gancho es apropiada.
Página 254
Página de Problemas Causas (Items de verifi cación) Medidas correctivas referencia Carga en sección Verifi car si la relación de la posición entre la Ajustar la posición a la apropiada. superpuesta aguja y el agujero de la aguja es apropiada. (Si la posición no es la adecuada, el tubo del aire interfi...
Página 255
Página de Problemas Causas (Items de verifi cación) Medidas correctivas referencia Enlazado Verifi car si el tipo o tamaño de la aguja es Reemplazar la aguja con una apropiada. apropiado. Se recomienda SCHMETZ UY180GVS. (puntada balón) (La efi ciencia del cosido se estabiliza cuando se usa un hilo grueso a ser posible.) Verifi...
(. COMPONENTES DEL CORTAHILOS 1. Chequeo de la posición de retroceso de la cuchilla móvil y método de corrección 1) Asegúrese de apagar la máquina de coser. 2) Retire los tornillos de fi jación 1 , tornillos de fi jación 2 y tornillos de fi...
2. Chequeo de la sincronización de la leva del cortahilos El procedimiento de los pasos 1) al 8) es igual que en la sección “Chequeo de la posición de retroceso de la cuchilla Galga móvil”. Ejecute los pasos del 1) al 8). 9) Luego, gire el volante ❼...
CN36 CN37 CN33 CN36 CN37 Negro Unidad principal de la máquina de coser modelo Gris DLN-6390-7 Al verifi car la magnitud de retroceso de la cuchilla móvil y la sincronización de la leva SC-921 CN56 CN36 CN37 CN33 CN36 CN37...
• El enfriador de la aguja utiliza aire. Vea la tabla de abajo y seleccione la pieza utilizada, dado que los componentes varían de acuerdo con el cabezal de la máquina (con cortahilos o sin cortahilos). Cabezal de la máquina Pieza utilizada DLN-6390-7 (con cortahilos) Enfriador de aguja 40070354 (DLN-6390-7) DLN-6390 (sin cortahilos)
Página 260
(2) Instalación de la unidad de aire AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. [En el caso de máquina de coser con cortahilo] 1) Saque el tornillo 1 y desmonte la placa 2 y la empaquetadura 3 .
Página 261
[En el caso de máquina de coser sin cortahilo] Mesa 1) Instale el cjto. de aire 1 sobre la superfi cie inferior de la mesa con los dos tornillos 2 suministrados con la unidad, en la posición que se muestra en la fi gura. 2) Tire de la perilla ascendente 3 ubicada en la parte superior del cjto.
Página 262
(3) Instalación del tubo (cjto.) del enfriador de la aguja AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. 1) Instale el tubo (cjto.) 2 del enfriador de la aguja sobre la base 1 del prensatelas con el tornillo 3 .
Página 263
(5) Conexión y ajuste de la caja de control Conecte al conector CN56 de SC-921 el cable de la válvula de solenoide del enfriador de aguja con el cortahilos. Abra la tapa de la caja de control de SC-921 y realice la conexión y cambio, consultando la Fig. 1. Fig.
_. MODO DE FIJAR EL SC-921 1. Modo de fi jar la función del elevador automático AVISO : Cuando se utiliza el solenoide con la fi jación de accionamiento neumático, puede quemarse el solenoide. Por consiguiente, tenga cuidado para no confundir la fi jación. Cuando esté...
Página 266
Per la macchina per cucire, la macchina automatica ed i dispositivi ausiliari (di seguito denominati collettivamen- te come "macchina"), è inevitabile condurre lavori di cucitura vicino a parti in movimento della macchina. Ciò si- vivamente, agli operatori che azionano effettivamente la macchina e al personale di manutenzione coinvolto nel- la manutenzione e riparazione della macchina, di leggere con attenzione per comprendere appieno le seguenti AVVERTENZE PER LA SICUREZZA prima di utilizzare la macchina/effettuare la manutenzione della macchina.
Página 270
Precauzioni da adottare in modo da utilizzare la serie DLN-6390 in modo più sicuro 1. Al fi ne di evitare ferimenti, non mettere mai le dita sotto l’ago quando l’interruttore dell’alimentazione viene acceso o la macchina per cucire viene messa in funzione.
ATTENZIONE Inoltre, tenere presente che i dispositivi di sicurezza come "protezione occhi" e "salvadita" posso- no essere omessi negli schizzi, illustrazioni e fi gure inclusi nel Manuale d'Istruzioni per semplifi ca- re la spiegazione. Nell'uso pratico, non rimuovere mai i dispositivi di sicurezza. MISURE DI SICUREZZA DA ADOTTARE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ATTENZIONE : Controllare quanto segue per impedire eventuali malfunzionamenti o danni alla macchina per...
Página 272
3. Installazione del copricinghia, della base dell’avvolgibobina e dell’avvolgibobina ..... 5 4. Installazione del bordatore per orlatura .................... 6 5. Applicazione del grasso ........................7 #. INSTALLAZIONE (DLN-6390-7) ..................8 1. Installazione e impostazione del SC-921 ................... 8 2. Cablaggio dei fi li ..........................9 3.
Movimentazione a cilindro Manuale bordatore per orlatura pneumatico Olio lubrifi cante JUKI NEW DEFRIX OIL No. 1 o JUKI MACHINE OIL #7 Metodo di regolazione della Regolazione a sostituzione dell’ingranaggio lunghezza del punto Metodo di fi ssaggio dell’ago Fissaggio con dado Un motore a frizione di 400W o di potenza superiore può...
@. INSTALLAZIONE (COMUNE A TUTTI E DUE I MODELLI) AVVERTIMENTO : • L’installazione della macchina per cucire deve essere effettuata unicamente da tecnici specifi camente addestrati. • Al fi ne di evitare ferimenti, affi dare il cablaggio elettrico ai nostri rivenditori o elettrocisti. •...
è in funzione, controllare nuovamente la tensione della cinghia. * Nell'effettuare la messa a punto della DLN-6390, consultare "2. Installazione del motore", p.13. * Dopo il completamento della messa a punto, installare il copricinghia per la puleggia del motore in dotazione con il motore secondo il Manuale d’...
2. Installazione del portafi lo 1) Montare l’insieme del portafi lo, e inserirlo nel foro nel tavolo della macchina. 2) Stringere il controdado 1 per fi ssare il portafi lo. 3) Per il cablaggio ad una presa di alimentazione aerea, far passare il cavo di alimentazione attraverso l’asta Giunto dell’asta portarocchetto...
3. Installazione del copricinghia, della base dell’avvolgibobina e dell’avvolgibobina AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. <Procedimento di installazione> 1) Fissare la base dell’avvolgibobina 1 sul tavolo con le viti per legno 2 .
❸ ■ Regolazione della posizione tra il bordatore per orlatura e il cilindro pneumatico (DLN-6390-7) ❻ Allentare la vite di fissaggio ❺ e regolare la posizione • laterale del cilindro pneumatico in modo che lo spazio tra l’estremità...
5. Applicazione del grasso Applicare il grasso in dotazione con la macchina come accessori (JUKI GREASE A TUBE : 40006323) alle parti mostrate nell’illustrazione sottostante al momento della messa a pento. • In caso della DLN-6390 Applicare il grasso alle viti di giuntura (*) delle sezioni da A a C e alla periferia degli ingranaggi della sezione D quando si sostituiscono gli ingranaggi di regolazione del trasporto.
Per quanto riguarda la cinghia a V e la puleggia del motore, usare quelle fornite con la macchina per cucire. Per usare il SC-921 con la DLN-6390-7, è necessario effettuare le seguenti impostazioni dopo la messa a punto del SC-921.
Pannello operativo: Vari tipi di cuciture posso- Pedale della macchina per lavoro in piedi: no essere programmate. (Per ulteriori dettagli PK70 standard JUKI, ecc. La macchina per sul pannello operativo tranne il CP-18, fare cucire può essere controllata con segnali riferimento al Manuale d'Istruzioni per il pan- esterni.
3. Installazione dell’interruttore a ginocchio 1) Fissare l’interruttore a ginocchio 1 in dotazione con la macchina per cucire come accessori alla posizione dove si desidera installarlo sulla superfi cie inferiore del tavolo della macchina con le viti per legno 2 . (Per il cablaggio, consultare “#-2.
4. Tubazioni dei componenti pneumatici e cablaggio dei componenti elettrici Effettuare la tubazione dei componenti pneumatici e il cablaggio dei componenti elettrici secondo il disegno sottostante. Diagramma di tubazioni e cablaggio dei componenti pneumatici ed elettrici 40033334 Accessori SC-921 CN56 CN36 CN37 CN33...
Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Questo articolo è applicato solo al caso in cui DLN-6390 sia usata. 1. Selezione della puleggia del motore e della cinghia La velocità...
2. Installazione del motore AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. 1) La puleggia motore si sposta verso il lato sinistro quando il pedale viene premuto.
3. Messa a punto del meccanismo di apertura/chiusura del bordatore per orlatura AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. 1) Fissare l’unità...
4. Messa a punto del meccanismo di sollevamento del piedino premistoffa AVVERTIMENTO : Al fine di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. 1) Agganciare il gancio a forma di S ❶ e la catena ❷ in dotazione con la macchina come accessori nei fori delle sezioni A e B.
5. Operazione simultanea di sollevamento del piedino premistoffa e apertura/chiusura del bordatore per orlatura AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Il sollevamento del piedino premistoffa e apertura/chiusura del bordatore per orlatura possono essere effettuati simultaneamente attaccando i componenti in dotazione...
1) Rimuovere il tappo 1 e riempire la vaschetta dell'olio attraverso l'ingresso 2 dell'olio con olio JUKI New Defrix Oil No. 1 (No. di parte: MDFRX1600C0) o JUKI MACHINE OIL #7 (No. di parte: MML007600CA) fi no alla tacca di riferimento H A .
2. Scarico dell’olio Rimuovere la vite 1 dal foro A posto alla superfi cie inferiore del tavolo usando un cacciavite per scaricare olio che si trova all’interno della macchina per cucire. È conveniente usare l’imbuto 4 in dotazione con la macchina. *...
3. Regolazione della quantità di olio (1) Regolazione della quantità di olio fornito ai componenti della piastra frontale AVVERTIMENTO : La macchina per cucire gira ad alta velocità. Prestare molta attenzione nell’effettuare la regolazione della quantità di olio al fi ne di evitare possibili ferimenti. •...
Página 292
(2) Regolazione della quantità di olio nel crochet AVVERTIMENTO : Prestare molta attenzione nell’effettuare questa operazione poiché la quantità di olio deve essere controllata facendo girare il crochet ad alta velocità. 1 Foglio di carta utilizzato per il controllo della 2 Posizione per verifi...
VI. FUNZIONAMENTO 1. Posizionamento ago AVVERTIMENTO : Al fine di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Usare un ago SCHMETZ UY180GVS. Selezionare una corretta misura dell’ago tra le varie misure a seconda del titolo del filo e del tipo di materiale usato.
3. Infilatura del filo nella testa della macchina AVVERTIMENTO : Al fine di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Se l’infilatura non viene effettuata in modo corretto, saranno causati salti di punto, rottura del filo o punti irregolari.
4. Regolazione della lunghezza del punto AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Effettuare simultaneamente le operazioni 1 e 2 sottostanti per cambiare la lunghezza del punto.
Marcatura No. di No. di Marcatura Passo Observations Ingranaggio U parte JUKI parte JUKI Ingranaggio L 2,1 mm (12 punti/pollice) 40068711 Optional 40068710 2,3 mm (11 punti/pollice) 40068708 Accessori 40068709 2,5 mm (10 punti/pollice) 40068713 Optional 40068712 Sostituire Ingranaggio U standard con...
6. Tensione del fi lo (1) Regolazione della tensione del fi lo dell’ago * 1) e 2) sono soltanto per la DLN-6390-7. 1) Girare il dado di tensione del fi lo No.1 1 in senso orario (nel senso A ) per diminuire la lunghezza del fi lo rimanente sull’ago dopo il taglio del fi...
VII. REGOLAZIONE DELLA MACCHINA PER CUCIRE 1. Regolazione dell’altezza della barra ago AVVERTIMENTO : Al fine di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. 1) Girare il volantino per portare la barra ago alla posizione più...
2. Posizione di montaggio del crochet AVVERTIMENTO : Al fine di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. 1) Rimuovere le viti di fissaggio ❶ e rimuovere la placca ago ❷.
3. Regolazione della posizione di stop dell’ago AVVERTIMENTO : Al fine di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. (1) Posizione di stop dopo il taglio del filo 1) La posizione d’arresto standard dell’ago si ottiene alline- ando il punto di riferimento A sul braccio della macchina al punto di riferimento bianco B sul volantino.
4. Descrizione e regolazione dei componenti del pedale AVVERTIMENTO : Al fine di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Per la regolazione qui sotto, assicurarsi di controllare che il pedale ritorni in modo liscio alla posizione prima della pres- sione dello stesso quando lo si preme.
Funzionamento del pedale (1) Il funzionamento del pedale è a seguenti quattro posizioni : 1) La macchina funziona a bassa velocità di cucitura quando la parte anteriore del pedale viene premuta leggermente. 2) La macchina funziona ad alta velocità di cucitura quando la parte anteriore del pedale viene premuta ulteriormente.
6. Alzapiedino manuale 1) Girare la leva di sollevamento del pressore ❶ nel senso A per arrestare il piedino premistoffa alla posizione in cui esso è sollevato. ❶ 2) Il piedino premistoffa si solleva di 4,5 mm circa e si ar- resta.
8. Regolazione della pressione del piedino premistoffa (piedino premistoffa (asm.)) e dell’altezza del piedino premistoffa (piedino premistoffa (asm.)) Regolazione della pressione del piedino premistoffa Girare la manopola ❷ per regolare la pressione del piedino da 2,5 a 3,5 mm premistoffa del piedino premistoffa (asm.) ❶ nel senso indi- ❷...
*. INCONVENIENTI IN CUCITURA E RIMEDI Cause degli inconvenienti in cucitura e rimedi Vedere Inconvenienti Cause (Articolo da controllare) Rimedi pagina Salti di punto Controllare se lo spazio tra l’ago e la punta Avvicinare lo spazio tra l’ago e la punta della lama alla parte della lama del crochet è...
Página 306
Vedere Inconvenienti Cause (Articolo da controllare) Rimedi pagina Variazione della Controllare se la pressione del piedino Regolare correttamente la pressione del piedino lunghezza dei premistoffa (asm.) è troppo alta. premistoffa (asm.). punti alla parte (Se il regolatore della molla del pressore è sovrapposta eccessivamente serrato, la quantità...
Página 307
Vedere Inconvenienti Cause (Articolo da controllare) Rimedi pagina Formazione dei Controllare se la relazione di posizione tra l’ Regolare la posizione della placca ago e del cappi ago e il foro dell’ago è opportuna. piedino premistoffa (asm.) a quella corretta. (La posizione corretta dell’ago rispetto al foro dell’...
(. COMPONENTI DEL RASAFILO 1. Controllo e metodo di correzione della posizione di ritiro del coltello mobile 1) Assicurarsi che la macchina per cucire sia spenta. 2) Rimuovere le viti di fi ssaggio 1 , le viti di fi ssaggio 2 e le viti di fi...
2. Controllo del tempismo della camma del rasafilo L’operazione dei passi da 1) a 8) è la stessa di quella di “Controllo della posizione di ritiro del coltello mobile”. Calibro Effettuare i passi da 1) a 8). 9) Girare quindi il volantino ❼ nel senso di rotazione nor- male della macchina per cucire A premendo la parte posteriore del pedale ❽...
Diagramma di tubazioni e cablaggio dei componenti pneumatici ed elettrici Cablaggio normale SC-921 CN56 CN36 CN37 CN33 CN36 CN37 Nero DLN-6390-7 Unità principale della Grigio macchina per cucire Quando si controlla la quantità di ritiro del coltello mobile e il tempismo della camma SC-921 CN56 CN36 CN37 CN33...
• Il raffreddaago usa l’aria. Fare riferimento alla tabella sottostante e selezionare la parte usata poiché i componenti variano secondo la testa della macchina (con il rasafi lo o senza il rasafi lo). Testa della macchina Parte usata DLN-6390-7 (con il rasafi lo) 40070354 Raffreddaago (DLN-6390-7) DLN-6390 (senza il rasafi lo)
Página 312
(2) Installazione dell’unità pneumatica AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. [In caso della macchina con il rasafi lo] 1) Rimuovere la vite 1 e rimuovere la piastra 2 e la guarnizione 3 .
Página 313
[In caso della macchina senza il rasafi lo] Tavolo 1) Installare l’aria (asm.) 1 sulla superfi cie inferiore del tavolo con le due viti 2 in dotazione con l’unità alla posizione mostrata mella fi gura. 2) Tirare verso l’alto la manopola 3 posta alla parte superiore dell’aria (asm.) e girarla verso destra o sinistra per regolare la pression a 0,5 MPa circa.
Página 314
(3) Installazione del tubo del raffreddaago (asm.) AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. 1) Installare il tubo del raffreddaago (asm.) 2 sulla base del pressore 1 con la vite 3 . 2) Regolare in modo che l’estremità...
Página 315
(5) Collegamento e impostazione della centralina di controllo Collegare il cavo dell’elettrovalvola a solenoide del raffreddaago con il rasafi lo al connettore CN56 del SC-921. Aprire il coperchio della centralina di controllo del SC-921 ed effettuare il collegamento ed il cambiamento, consultando la Fig.
_. IMPOSTAZIONE DI SC-921 1. Impostazione della funzione dell’alzapiedino automatico AVVERTIMENTO: Quando l’elettrovalvola viene usata con l’impostazione dell’azionamento ad aria, l’elettrovalvola potrebbe bruciare. Perciò, non sbagliare l’impostazione. Quando il dispositivo alzapiedino automatico (AK) è attaccato, questa funzione fa lavorare la funzione di sollevamento automatico del piedino premistoffa.