Flotec 4151070 Manual Del Usuario

Flotec 4151070 Manual Del Usuario

Bomba autocebante accionadea a motor
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 94

Enlaces rápidos

Tel: +39 050/71.61.11
Fax: +39 050/71.61.37
®
Model N4151070
OWNER'S MANUAL
Engine Drive Self-Priming Pump
BEDINUNGSANLEITUNGE
Selbstansaugende Motorpumpe
NOTICE D'UTILISATION
Motopompe à amorçage
automatique
MANUAL DEL USUARIO
Bomba autocebante
accionada a motor
MANUALE D'USO
Motopompe autoadescanti
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Приводной самовсасывающий насос
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Pompy samozasysającej silnikowej
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
Motor da Bomba de Auto-Escorvamento
Ed 032015
N4151070

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Flotec 4151070

  • Página 1 OWNER’S MANUAL Engine Drive Self-Priming Pump ® BEDINUNGSANLEITUNGE Tel: +39 050/71.61.11 Selbstansaugende Motorpumpe Fax: +39 050/71.61.37 NOTICE D’UTILISATION Motopompe à amorçage automatique MANUAL DEL USUARIO Bomba autocebante accionada a motor MANUALE D’USO Motopompe autoadescanti ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Приводной самовсасывающий насос INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompy samozasysającej silnikowej MANUAL DO PROPRIETÁRIO...
  • Página 2 EC DECLARATION OF CONFORMITY The Company PENATAIR INTERNATIONAL S.a.r.l declares, under its own responsibility, that the below mentioned electropumps are compliant with the relevant Health and Safety standards, specified in directives provided below MOD. HYDROBLASTER 2.5 HP DIRECTIVES: PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l 2006/42/EC Avenue de Sévelin, 18 2004/108/EC...
  • Página 30 HYDROBLASTER 2.5 HP HYDROBLASTER 2.5 HP...
  • Página 32 Selbstansaugende Motorpumpe Bedinungsanleitung HYDROBLASTER 2.5 HP...
  • Página 33: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Das Unternehmen PENATAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. erklärt eigenverantwortlich, dass die unten angegebenen Elektropumpen die einschlägigen Bestimmungen über Sicherheit und Gesundheitsschutz gemäß den unten aufgeführten Richtlinien erfüllen. MOD: DIRECTIVES: PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l HYDROBLASTE R 2.5 High Pressure 2006/42/EC Avenue de Sévelin, 18 2004/108/EC 1004 Lausanne, Switzerland 2000/14/EC...
  • Página 34 Wir danken Ihnen für den Kauf einer Wasserpumpe. Dieses Benutzerhandbuch enthält die Anweisungen für Betrieb und Wartung der Wasser- pumpe: HYDROBLASTER 2.5 Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen und Angaben galten zum Zeitpunkt der Genehmigung des Drucks. General-purpose Engine Co., Ltd. behält sich das Recht vor, den Inhalt jederzeit ohne Vo- rankündigung und unverbindlich zu ändern.
  • Página 35: Allgemeine Hinweise

    1. ALLGEMEINE HINWEISE Wir danken Ihnen für den Kauf einer Wasserpumpe. Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen und Angaben galten zum Zeitpunkt der Genehmigung des Drucks. Dieses Dokument oder seine Teile dürfen ohne schriftliche Genehmigung in keiner Form vervielfältigt werden. Dieses Handbuch ist ein wesentlicher Bestandteil der Pumpe und muss bei deren Wei- terverkauf zusammen mit dieser übergeben werden.
  • Página 36: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Diese Wasserpumpe wurde konzipiert, um ausschließlich Wasser zu pumpen, das nicht für den menschlichen Gebrauch bestimmt ist. Sonstige Verwendungen können zu Verletzun- gen des Bedienungspersonals oder Schäden an der Pumpe und sonstigen Sachschäden führen. Vor dem Motorstart stets eine Kontrolle durchführen. Dadurch können Unfälle oder Geräte- schäden vermieden werden.
  • Página 37 Ch. 2 BAUTEILE KRAFTSTOFFEINFÜLLSTOPFEN ANSAUGWASSER- -EINFÜLLSTOPFEN ZÜNDSCHALTER ÖLEINFÜLLSTOPFEN/ DRUCKSTUTZEN ÖLMESSSTAB ÖLABLAUFSTOPFEN SAUGSTUTZEN PUMPENABFLUSSSTOPFEN ANSAUGEINFÜLLSTOPFEN ANLASSERGRIFF AUSPUFFTOPF STARTERHEBEL GASHEBEL LUFTFILTER...
  • Página 38 3. STEUERUNGEN/BEDIENELEMENTE Kraftstoffventilhebel Das Kraftstoffventil öffnet und schließt die Verbindung zwischen Kraftstoffbehälter und Vergaser. Damit die Pumpe in Betrieb genommen werden kann, muss der Kraftstoffventilhebel auf EIN stehen. Wird die Pumpe nicht gebraucht, den Kraftstoffventilhebel auf AUS lassen, damit der Vergaser nicht geflutet wird und um das KRAFTSTOFFVENTIL Gashebel...
  • Página 39 MOTORSCHALTER Starterhebel Mit dem Starterhebel wird die Starterklappe im Vergaser geöffnet bzw. geschlossen. In der Stellung GESCHLOSSEN wird die Kraftstoffmischung für den Kaltstart angereichert. In der Stellung OFFEN wird die korrekte Kraftstoffmischung für den Betrieb nach dem Start oder bei einem Warmstart zugeführt.
  • Página 40 4. KONTROLLE VOR DER INBETRIEBNAHME IST IHRE PUMPE BETRIEBSBEREIT? Zu Ihrer Sicherheit und um die Lebensdauer Ihres Geräts zu erhöhen, sollten Sie sich vor dessen Inbetriebnahme kurz Zeit nehmen, um dessen Zustand zu kontrollieren. Vor der Inbetriebnahme müs- sen Sie alle etwaigen festgestellten Probleme beheben oder ggf. von Ihrem Service-Händler beheben lassen WARNUNG Wenn Sie dieses Gerät unsachgemäß...
  • Página 41 5. BETRIEB ANWEISUNGEN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB Bevor Sie den Motor zum ersten Mal starten, lesen Sie die WICHTIGEN SICHERHEITSHINWEISE und das Kapitel VOR DER INBETRIEBNAHME durch. WARNUNG Kohlenmonoxidgas ist giftig. Wenn Sie dieses Gas einatmen, können Sie bewusstlos werden oder sogar sterben. Vermeiden Sie alle Bereiche oder Handlungen, in denen bzw.
  • Página 42 3. Den Gashebel aus der Position NIEDRIGE DREHZAHL etwa um 1/3 in Richtung der Position HOHE DREHZAHL schieben. Einige Ausführungen sind mit einer extern montierten Gasbedienung und nicht mit dem hier dargestellten am Motor befindlichen Gashebel ausgestattet NIEDRIGE DREHZAHL HOHE DREHZAHL GASHEBEL 4.
  • Página 43 ANLASSERGRIFF 6. Wenn der Starterhebel auf GESCHLOSSEN gestellt wurde, um den Motor zu starten, stellen Sie ihn vorsichtig auf OFFEN, wenn der Motor warm wird STARTERHEBEL STOPPEN DES MOTORS Um den Motor im Notfall stillzusetzen, einfach den Motorschalter auf AUS stellen. Unter normalen Umständen sind folgende Anweisungen zum Stoppen des Motors zu befolgen: 1.
  • Página 44 2. Den Motorschalter auf AUS stellen STARTERHEBEL 3. Den Kraftstoffventilhebel auf AUS stellen KRAFTSTOFFVENTIL EINSTELLEN DER MOTORDREHZAHL Den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl stellen. Einige Ausführungen sind mit einer extern montierten Gasbedienung und nicht mit dem hier darge- stellten am Motor befindlichen Gashebel ausgestattet. Für Empfehlungen zur Motordrehzahl wird auf die Anweisungen verwiesen, die im Lieferumfang des durch diesen Motor versorgten Geräts enthalten sind.
  • Página 45: Sicherheit Bei Der Wartung

    6. WARTUNG EINE ORDUNGSGEMÄSSE WARTUNG IST VON GRUNDLEGENDER BEDEUTUNG. Die sachgemäße Wartung ist grundlegend für den sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Be- trieb. Zudem trägt ein einwandfrei gewartetes Gerät dazu bei, die Luftverschmutzung zu reduzieren WARNUNG Wenn Sie dieses Gerät unsachgemäß warten oder ein Problem vor der Inbetriebnahme nicht beheben, können Störungen hervorgerufen wer- den, die eventuell zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Página 46 WARTUNGSPLAN WARTUNGSINTERVALL Bei jedem Nach dem 1. Alle 3 Alle 6 Monate Alle 12 Monate Die betreffende Maßnahme ist jeweils nach Gebrauch Monat oder Monate oder oder 300 Ablauf des angegebenen Zeitraums (Monate nach den oder 50 Betriebsstunden oder Stunden, je nachdem, was zuerst abläuft) ersten 20 Betriebsstunden Betriebsstunden...
  • Página 47 Max. Kraftstofffüllhöhe In einem ausreichend belüfteten Bereich und vor dem erneuten Starten des Motors nachfüllen. War der Motor in Betrieb, abkühlen lassen. Beim Einfüllen des Kraftstoffs vorsichtig vorgehen, damit nichts verschüttet wird. Den Kraftstoffbehälter nur bis zur Wand des Kraftstofffilters füllen. Nach dem Nachfüllen den Kraftstoffbehälterdeckel wieder fest verschließen.
  • Página 48 ÖLMESSSTAB OBERE GRENZE UNTERE GRENZE 2.Führen Sie den Ölmessstab ein, ohne ihn im Einfüllstutzen festzuschrauben, und ziehen Sie ihn wieder heraus. Kontrollieren Sie den Ölstand am Messstab. 3. Bei niedrigem Ölstand füllen Sie Öl der empfohlenen Sorte bis zum Rand des Einfüllstutzens ein. 4.
  • Página 49 ÖLMESSSTAB SCHEIBE ABLASSSCHRAUBE WARTUNG DES MOTORSENGINE ZU VERWENDENDES MOTORÖL Öl ist der wichtigste Faktor, der Leistung und Lebensdauer des Motors beeinflusst. Verwenden Sie Reinigungsöl für Kfz-4-Takt-Motoren. Für die allgemeine Nutzung wird Öl der Sorte SAE 10W-30 empfohlen. Öle mit einem Viskositätsgrad, der von dem in der Tabelle angegebenen Wert abweicht, können eingesetzt werden, wenn die durchschnittliche Temperatur am Einsatzort innerhalb des empfohlenen Bereichs liegt.
  • Página 50: Wartung Der Zündkerze

    FLÜGELMUTTER LUFTFILTER- ABDECKUNG WARTUNG DES LUFTFILTERS Ein verschmutzter Luftfilter behindert die Luftströmung zum Vergaser und reduziert die Motorleistung. Wenn Sie den Motor in sehr staubigen Bereichen einsetzen, muss der Filter in kürzeren Abständen als den im WARTUNGSPLAN angegebenen Intervallen gereinigt werden. HINWEIS Beim Betrieb des Motors ohne Luftfilter oder mit beschädigtem Luftfilter dringt Schmutz in den Motor ein und führt zu dessen vorzeitiger Abnutzung.
  • Página 51 4. Den Elektrodenabstand der Zündkerze mit einer entsprechenden Lehre messen. Der Abstand muss 0,70 bis 0,80 mm betragen. Den Abstand ggf. justieren, hierzu die seitliche Elektrode vorsichtig verschieben. 5. Die Zündkerze vorsichtig von Hand einschrauben, um verkantetes Einschrauben zu vermeiden. 6.
  • Página 52 Sie ihn vor der Reinigung mindestens eine halbe Stunde lang abkühlen. Kraftstoff Benzin oxidiert während der Lagerung und seine Qualität wird vermindert. Altes Benzin verursacht Startschwierigkeiten und bewirkt Gummiablagerungen, die das Kraftstoffsystem verstopfen. Wenn sich die Qualität des in Ihrem Motor enthaltenen Benzins während der Lagerung verschlechtert, müssen der Vergaser und sonstige Kraftstoffsystemkomponenten gewartet oder ersetzt werden.
  • Página 53 KRAFTSTOFFVENTIL SCHEIBE ABLASSSCHRAUBE 3. Nachdem der gesamte Kraftstoff in den Behälter abgeflossen ist, setzen Sie die Ablassschraube und den Filterbecher wieder ein und ziehen Sie sie gut fest. Hinweise zur Lagerung 1. Wechseln Sie das Motoröl. 2. Entfernen Sie die Zündkerzen. 3.
  • Página 54 Auslagerung Prüfen Sie den Motor gemäß der Beschreibung im Kapitel „KONTROLLE VOR DER INBETRIEBNAHME“. Wurde der Kraftstoff vor der Lagerung entleert, den Behälter mit frischem Benzin füllen. Wenn Sie einen Reservekanister mit Benzin zum Nachfüllen aufbewahren, stellen Sie sicher, dass der Kanister nur frisches Benzin enthält.
  • Página 55 MOTORLEISTUNG ZU GERING Mögliche Ursache Abhilfe 1. Luftfilter prüfen. Filterelement(e)verstopft. Filterelement(e)ersetzen. 2. Kraftstoff prüfen Kein Kraftstoff Nachfüllen Kraftstoff minderwertig; Motor Kraftstoffbehälter und gelagert ohne Behandlung oder Vergaser entleeren. Mit Entleerung des Benzins oder frischem Benzin füllen. mit minderwertigem Kraftstoff gefüllt. 3.
  • Página 56 Vergaser vorgenommen werden. HINWEIS Wenn der Vergaser für den Betrieb in hoher Höhenlage eingerichtet wurde, ist das Luft-Kraftstoff- Gemisch zu dünn für den Betrieb in einer niedrigeren Höhenlage. Der Betrieb mit einem geänderten Vergaser in Höhenlagen unter 1500 m kann die Überhitzung des Motors bewirken und zu schweren Maschinenschäden führen.
  • Página 57: Technische Daten

    10. TECHNISCHE DATEN Modell HYDROBLASTER 2.5 High Pressure 1-Zylinder-4-Takt-Motor, luftgekühlt, Nennleistung (kW/3600 min"1) Max. Drehmoment (Nm/min-1) Kraftstoffverbrauch (g/kWh) 4,0 Nm/2500 min-1 Leerlaufdrehzahl (min-1) <435 Drehzahlschwankung 2200 ± 150 Hub-Bohrungs-Verhältnis (mm) <10 % Schalldruck 80 dB(A) Verdrängung (cc) 52 x 46 Verdichtungsverhältnis 97cc Schmierung...
  • Página 58: Motor Mit Ölwarnung Und Ohne Elektrostart

    11. Motor mit Ölwarnung und ohne Elektrostart BLACK (Schwarz) YELLOW (Gelb) TRANSISTOR- SPULENZÜNDUNG MOTOR-SCHALTER NIVEAU-SCHALTER ZÜND- KERZE ÖLWARN-GERÄT...
  • Página 59 12.BETRIEB ANWEISUNGEN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB Um das volle Potenzial dieser Pumpe sicher auszuschöpfen, müssen Sie sich mit deren Betrieb in vollem Umfang vertraut machen und eine gewisse Übung bei der Bedienung erlangen. Bevor Sie die Pumpe zum ersten Mal in Betrieb nehmen, lesen Sie die WICHTIGEN SICHERHEITSHIN- WEISE auf Seite 9 und das Kapitel KONTROLLEN VOR DER INBETRIEBNAHME durch.
  • Página 60 einwandfreien Zustand der Dichtscheibe des Schlauchanschlusses. Montieren Sie den (im Lieferumfang der Pumpe enthaltenen) Filter am anderen Ende des Saugschlau- chs und sichern Sie ihn mit einer Schlauchschelle. Der Filter verhindert, dass die Pumpe verstopft oder durch Schmutz beschädigt wird. Befestigen Sie den Schlauchanschluss gut am Saugstutzen der Pumpe.
  • Página 61: Ansaugen Der Pumpe

    ANSAUGEN DER PUMPE Bevor Sie den Motor starten, entfernen Sie den Einfüllstopfen vom Pumpenraum und füllen Sie den Pumpenraum vollständig mit Wasser. Setzen Sie den Einfüllstopfen wieder ein und ziehen Sie ihn gut fest. HINWEIS Beim Trockenlauf der Pumpe werden die Dichtungselemente zerstört. Wurde die Pumpe im Trockenlauf betrieben, den Motor unverzüglich stoppen und die Pumpe vor dem Ansaugen abkühlen lassen.
  • Página 62 Pompe à eau Manuel d’utilisation HYDROBLASTER 2.5 HP...
  • Página 63 DECLARATION CE DE CONFORMITE La Société PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l déclare sous sa propre responsabilité que les électropompes sous-mentionnées sont conformes aux Conditions Essentielles de Sécurité et de Tutelle de la Santé selon les directives indiquées ci-dessous MOD. HYDROBLASTER 2.5 HP DIRECTIVES: PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l 2006/42/EC...
  • Página 64 1. INFORMATION Nous vous remercions d’avoir acheté une pompe à eau. Ce manuel présente toutes les informations et caractéristiques en vigueur au moment de l’impression. Ce manuel ne peut être reproduit, en tout ou partie, sans autorisation écrite. Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante de la pompe et il doit l’accompagner en cas de revente.
  • Página 65 Votre sécurité et celle des autres personnes sont très importantes. Utiliser cette pompe à eau en toute sécurité implique une grande responsabilité. Pour vous aider à prendre des décisions sur le thème de la sécurité en toute connaissance de cause, nous avons retranscrit les procédures d’utilisation et toutes les informations supplémentaires sur des étiquettes et dans ce manuel.
  • Página 66: Informations De Sécurité Importantes

    INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Les pompes sont conçues pour ne pomper que de l’eau non destinée à la consommation humaine. Toute autre utilisation peut blesser l'opérateur ou endommager la pompe et les autres biens matériels. Toujours contrôler la pompe avant de la faire fonctionner et d’allumer son moteur. Un accident ou un dommage matériel peut ainsi être évité.
  • Página 67 Après le ravitaillement, s’assurer que le bouchon du réservoir est bien fermé et serré. Échappement de chaleur Le silencieux chauffe fort en cours de fonctionnement, et il reste chaud pendant un certain temps après l'arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le silencieux lorsqu’il est chaud.
  • Página 68 2. COMPOSITION POSITION DES PIÈCES & DES COMMANDES...
  • Página 69 3. COMMANDES Manette de la vanne carburant La vanne carburant ouvre et ferme le passage entre le réservoir à carburant et le carburateur. La vanne carburant doit être en position ON pour permettre au moteur de fonctionner. Quand le moteur ne tourne pas, laisser la vanne carburant en position OFF pour éviter de noyer le carburateur et diminuer les risques de fuites de carburant Manette des gaz La manette des gaz commande la vitesse du moteur.
  • Página 70 C O N T A C T E U R D E D É M A R R A G E Étrangleur L’étrangleur ouvre et ferme le détendeur du carburateur. En position FERMÉE, l’étrangleur enrichit le mélange de carburant pour démarrer le moteur à froid. En position OUVERTE, l’étrangleur fournit le mélange de carburant correct pour commencer les opérations après le démarrage et pour redémarrer un moteur à...
  • Página 71: Vérifications Avant L'utilisation

    4. VÉRIFICATIONS AVANT L’UTILISATION VOTRE MOTEUR EST-IL PRÊT À FONCTIONNER? Pour assurer votre sécurité et une longue durée de vie utile à votre équipement, il est très important de consacrer quelques minutes à la vérification du moteur avant de l’utiliser. S’assurer d’avoir réglé...
  • Página 72 5. UTILISATION PRÉCAUTIONS POUR UNE UTILISATION SÛRE Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, relire le paragraphe INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES et le chapitre intitulé VÉRIFICATIONS AVANT L’UTILISATION. AVERTISSEMENT Le monoxyde de carbone est un gaz toxique. Son inhalation peut provoquer une perte de connaissance et la mort.
  • Página 73 ÉTRANGLEUR 3. Tourner la manette des gaz de la position LENTE vers la position RAPIDE d'1/3 à peu près. Certains moteurs utilisent une commande à distance des gaz au lieu de la manette des gaz montée sur le moteur, comme celle de la figure. PETITE VITESSE GRANDE VITESSE MANETTE DES GAZ...
  • Página 74 POIGNÉE DU LANCEUR 6. Si l’étrangleur a été mis en position FERMÉE pour allumer le moteur, le déplacer petit à petit vers la position OUVERTE au fur et à mesure que le moteur chauffe. ÉTRANGLEUR ÉTEINDRE LE MOTEUR En cas d’urgence, mettre simplement le contacteur de démarrage en position OFF pour éteindre le moteur.
  • Página 75 2. Mettre le contacteur de démarrage en position OFF. CONTACTEUR DE DÉMARRAGE 3. Mettre la manette de la vanne carburant en position OFF. VANNE CARBURANT RÉGLER LA VITESSE DU MOTEUR Positionner la manette des gaz en fonction de la vitesse du moteur souhaitée. Certains moteurs utilisent une commande à...
  • Página 76: L'importance De L'entretien

    6. ENTRETIEN L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN Un bon entretien est fondamental pour assurer un fonctionnement sûr et économique sans aucun problème. Cette opération contribuera aussi à diminuer la pollution atmosphérique. AVERTISSEMENT Ne pas bien entretenir ce moteur ou ne pas régler un problème avant son utilisation, pourrait entraîner...
  • Página 77: Entretien Régulier

    • S’assurer que le moteur est éteint avant de commencer toute intervention d’entretien ou de réparation. Ceci protègera l’opérateur de plusieurs dangers potentiels : Intoxication due au monoxyde de carbone des gaz d’échappement. S’assurer de disposer d'une bonne aération pendant l'utilisation du moteur. Brûlures au contact des pièces chaudes.
  • Página 78: Ravitaillement En Carburant

    1 Augmenter la fréquence des entretiens en cas d’utilisation dans un endroit poussiéreux. 2 Il est préférable de faire faire l’entretien de ces dispositifs par le centre de réparation, à moins que l’opérateur ne possède l’outillage adéquat et ne dispose d’excellentes connaissances en mécanique.
  • Página 79 RECOMMANDATIONS CARBURANT Utiliser de l’essence sans plomb avec un indice d’octane 86 ou plus. Ces moteurs sont certifiés pour l’essence sans plomb. L’essence sans plomb diminue les dépôts dans le moteur et les bougies et prolonge la durabilité de l’échappement. Ne jamais utiliser de l’essence vieille ou souillée ou un mélange huile/essence.
  • Página 80: Vidange Huile Moteur

    3. Si le niveau d’huile est bas, verser l’huile recommandée dans le réservoir huile jusqu’à ras bord. 4. Bien visser le bouchon/la jauge du réservoir. Faire fonctionner le moteur avec un niveau d’huile bas peut ATTENTION endommager le moteur. Le système de sécurité niveau d’huile (sur les types de moteurs en disposant) arrêtera le moteur automatiquement avant que le niveau d’huile ne chute au-dessous des limites de sécurité.
  • Página 81: Température Ambiante

    4. Bien visser le bouchon/la jauge du réservoir. BOUCHON/JAUGE RÉSERVOIR HUILE RONDELLE D’ÉTANCHÉITÉ VIS DE DÉCHARGE ENTRETIEN DU MOTEUR RECOMMANDATIONS HUILE MOTEUR L’huile est un élément qui a une grande influence sur le rendement et la durabilité. Utiliser de l’huile détergente automobile 4 temps. L’huile SAE 10W-30 est recommandée pour un usage général.
  • Página 82: Entretien Du Filtre À Air

    CONTRÔLE DU FILTRE À AIR Retirer le cache du filtre à air et contrôler le filtre. Nettoyer ou remplacer les éléments sales du filtre. Toujours remplacer les éléments endommagés du filtre. En cas de filtre à air à bain d'huile, vérifier aussi le niveau d'huile. ÉLÉMENT ÉCROU PAPILLON CACHE DU FILTRE À...
  • Página 83: Entretien Des Bougies D'allumage

    ENTRETIEN DES BOUGIES D’ALLUMAGE Bougies recommandées : E5T ou équivalentes. ATTENTION Une bougie inappropriée peut endommager le moteur. 1. Détacher le capuchon de la bougie et enlever la saleté autour du siège de la bougie. 2. Retirer la bougie avec une clé à bougie. CLÉ...
  • Página 84: Réglage Du Ralenti

    7. Attacher le capuchon de la bougie. RÉGLAGE DU RALENTI 1. Allumer le moteur à l’extérieur et le laisser chauffer jusqu’à atteindre la température de service. 2. Mettre la manette des gaz dans la position la plus lente. 3. Tourner la vis de butée des gaz pour obtenir le ralenti standard. Ralenti standard : 2 200±150 t/m VIS DE BUTÉE DES...
  • Página 85: Remisage Du Moteur

    7. REMISAGE / TRANSPORT REMISAGE DU MOTEUR Préparation au remisage Une bonne préparation au remisage est fondamentale pour préserver le moteur de tout inconvénient et le maintenir en bon état. Suivre la procédure suivante pour éviter que la rouille et la corrosion ne compromettent le bon fonctionnement et l’esthétique du moteur, et pour faciliter l'allumage du moteur après le remisage.
  • Página 86: Vis De Décharge

    AJOUTER UN STABILISANT POUR PROLONGER LA CONSERVATION DU CARBURANT En cas d’ajout de stabilisant, remplir le réservoir carburant avec de l'essence fraîche. Si le réservoir n’est pas totalement rempli, l’air présent à l’intérieur accélérera la détérioration du carburant pendant le remisage. Si vous conservez un bidon d’essence pour le ravitaillement, assurez-vous qu’il ne contient que de l'essence fraîche.
  • Página 87 4. Tirer la corde du lanceur plusieurs fois pour répartir l'huile dans le cylindre. 5. Remettre les bougies. Tirer la corde du lanceur lentement jusqu’à sentir une résistance. Ce geste fermera les vannes et empêchera que l’humidité ne s’infiltre dans le cylindre du moteur. Remettre en place la corde du lanceur en douceur.
  • Página 88: Le Moteur Ne Démarre Pas

    8. DÉPANNAGE LE MOTEUR NE Cause éventuelle Solution DÉMARRE PAS Batterie à plat. Recharger la batterie. 1. Démarrage électrique : vérifier la batterie Vanne carburant OFF. Mettre la manette sur ON. 2. Vérifier la position des commandes Étrangleur OUVERT. Mettre la manette sur FERMÉ sauf si le moteur est chaud.
  • Página 89: Information Technique

    9. INFORMATIONS TECHNIQUES & RENSEIGNEMENTS CONSOMMATEUR INFORMATION TECHNIQUE Emplacement du numéro de série NUMÉRO DE SÉRIE DU TYPE DE MOTEUR Inscrire le numéro de série du moteur dans l’espace ci-dessous. Ce numéro de série est indispensable pour commander des pièces de rechange, pour demander des informations techniques et des renseignements sur la garantie.
  • Página 90 Réglage du moteur POINT CARACTÉRISTIQUES 0,028-0,031 in Écartement des (0,70-0,80 mm) bougies Jeu de la vanne IN : 0,10±0,02 mm (froid) EX : 0,15±0,02 mm (froid) Autres caractéristiques Pas d’autres réglages nécessaires RENSEIGNEMENTS POUR LE CONSOMMATEUR Documentation Cette documentation vous fournira des informations supplémentaires pour bien entretenir et réparer le moteur.
  • Página 91 10. Caractéristiques Modèle Hydroblaster 2.5 HP Type Monocylindre, 4-temps, Refroidissement à air forcé, SV Puissance nominale (kW/3 600 t/m) Couple maximum (Nm/t/m) 4,0 Nm/2 500 t/m Consommation carburant (g/kWh) 2200±150 Ralenti Taux de variation de vitesse Bruit ( dB(A)) 80 dB(A) Alésage×Course(mm) 52X46 Cylindrée(cc)
  • Página 92 11. Type de moteur avec système de sécurité niveau d’huile et sans allumage électrique NOIR JAUNE CONTACTEUR DE ALLUMAGE À INDUCTION DÉMARRAGE BOUGIE SPARK PLUG CONTACTEUR NIVEAU D’HUILE SYSTÈME SÉCURITÉ NIVEAU D’HUILE...
  • Página 93 Bomba de Agua Manual del usuario HYDROBLASTER 2.5 HP...
  • Página 94 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD La Empresa PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l declara bajo la propia responsabilidad que las electrobombas que se indican debajo cumplen con los Requisitos Esenciales de Seguridad y de Tutela de la Salud establecidas en las Directivas a continuacion indicadas MOD.
  • Página 95: Información

    1. INFORMACIÓN Gracias por comprar una bomba de agua. La información y las especificaciones que se incluyen en este manual estaban en vigencia al momento de la aprobación de su impresión. Queda prohibida la reproducción de cualquier parte del presente sin previa autorización por escrito.
  • Página 96 Encontrará información importante sobre la seguridad en diferentes formas, entre ellas se incluyen las siguientes: Etiquetas de seguridad en la bomba. Mensajes de seguridad precedidos por un símbolo de advertencia de seguridad y una de las tres palabras de alerta que siguen: PELIGRO, ADVERTENCIA o CUIDADO.
  • Página 97 INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Las bombas están diseñadas para bombear sólo agua que no se destina para el consumo humano. Todo otro uso puede provocar lesiones al operador o puede dañar la bomba y otros bienes. Cada vez que encienda el motor, previamente deberá...
  • Página 98 Después de reabastecer el combustible, asegúrese de que la tapa del tanque se encuentre cerrada en forma adecuada y segura. Escape de calor El silenciador se calienta mucho durante la operación y sigue caliente por un tiempo después de apagar el motor. Tenga cuidado de no tocar el silenciador mientras esté...
  • Página 99: Componentes Y Lugares De Control

    2. COMPONENTE COMPONENTES Y LUGARES DE CONTROL...
  • Página 100: Controles

    3. CONTROLES Palanca de la válvula de combustible La válvula de combustible abre y cierra el pasaje entre el tanque de combustible y el carburador. La palanca de la válvula de combustible debe estar en la posición ENCENDIDO para que el motor funcione. Cuando el motor no está en uso, deje la palanca de la válvula de combustible en la posición APAGADO para evitar que el carburador se inunde y así...
  • Página 101: Palanca De Cebador

    Palanca de cebador La palanca de cebador abre y cierra la válvula del cebador en el carburador. La posición CERRADO enriquece la mezcla de combustible para encender un motor frío. La posición ABIERTO brinda la mezcla de combustible adecuada para la operación luego del encendido, y para volver a encender un motor caliente.
  • Página 102: Antes De Hacerlo Funcionar, Verifique Lo Siguiente

    4. ANTES DE HACERLO FUNCIONAR, VERIFIQUE LO SIGUIENTE: ¿EL MOTOR ESTÁ LISTO PARA FUNCIONAR? Por su seguridad y para maximizar la vida útil de su equipo, es importante que se tome algunos minutos antes de hacer funcionar el motor para verificar su estado. Antes de hacer funcionar el motor, asegúrese de solucionar usted mismo todos los problemas que puedan surgir o bien comuníquese con el representante del servicio técnico.
  • Página 103: Precauciones Para Un Funcionamiento Seguro

    5. FUNCIONAMIENTO PRECAUCIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO Antes de hacer funcionar el motor por primera vez, por favor, lea la INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD y el capítulo titulado ANTES DE SU FUNCIONAMIENTO. ADVERTENCIA El gas de monóxido de carbono es tóxico. Su inhalación puede ocasionar la pérdida de la conciencia e incluso puede provocar la muerte.
  • Página 104 3. Mueva la palanca de aceleración fuera de la posición LENTO, cerca de 1/3 del trecho hacia la posición RÁPIDO. Algunas aplicaciones de motor utilizan un control de aceleración montado en forma remota en lugar de la palanca de aceleración montada en el motor que se ilustra en el presente.
  • Página 105: Apagado Del Motor

    6. Si la palanca de cebador se hubiera colocado en la posición CERRADO para arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición ABIERTO a medida que el motor se calienta. APAGADO DEL MOTOR Para apagar el motor ante una emergencia, sólo debe colocar el interruptor del motor en la posición APAGADO.
  • Página 106: Configuración De La Velocidad Del Motor

    2. Coloque el interruptor del motor en la posición APAGADO. 3. Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición APAGADO. VÁLVULA DE COMBUSTIBLE CONFIGURACIÓN DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR Coloque la palanca de aceleración en la velocidad de motor deseada. Algunas aplicaciones de motor utilizan un control de aceleración montado en forma remota en lugar de la palanca de aceleración montada en el motor que se muestra en el presente.
  • Página 107: La Importancia Del Mantenimiento

    6. MANTENIMIENTO LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO El buen mantenimiento es fundamental para la operación segura, económica y sin que se presenten inconvenientes. También será útil para una menor contaminación del aire. ADVERTENCIA El mantenimiento inadecuado de este motor o bien no solucionar un problema antes de su operación pueden provocar fallas que podrían generar una lesión grave o hasta provocar la muerte.
  • Página 108: Cronograma De Mantenimiento

    • Asegúrese de que el motor se encuentre apagado antes de comenzar con las tareas de mantenimiento o con las reparaciones. Esto eliminará varios peligros potenciales: Intoxicación con monóxido de carbono del escape del motor. Cuando opere el motor, asegúrese de que haya una ventilación adecuada. Quemaduras con las partes calientes.
  • Página 109: Reabastecimiento De Combustible

    el servicio con mayor frecuencia. 2 Estas partes deberían ser controladas por su representante de servicio técnico, salvo que cuente con las herramientas adecuadas y sean aptas en términos mecánicos. Con relación a los procedimientos de reparación, consulte el manual. REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE Capacidades del tanque de combustible : 0,47 US qt (1,4L)
  • Página 110: Recomendaciones Sobre El Combustible

    RECOMENDACIONES SOBRE EL COMBUSTIBLE Utilice gasolina sin plomo de 86 octanos o más. Estos motores están certificados para trabajar con gasolina sin plomo. La gasolina sin plomo genera menos depósitos en el motor y en la bujía y prolonga la vida útil del sistema de escape.
  • Página 111: Cambio De Aceite Del Motor

    3. Si el nivel de aceite es bajo, llene hasta el borde del agujero del tanque de aceite con el aceite recomendado 4. Enrosque la tapa del tanque / la varilla medidora firmemente. ADVERTENCIA Hacer funcionar el motor con un nivel de aceite bajo puede dañar al motor. El sistema de Alerta de Aceite (tipos de motor aplicable) detendrá...
  • Página 112: Tapa Del Tanque De Aceite / Varilla Medidora De Aceite

    4. Enrosque la tapa del tanque / la varilla medidora firmemente. TAPA DEL TANQUE DE ACEITE / VARILLA MEDIDORA DE ACEITE ARANDELA DE SELLADO PERNO DE DRENAJE SERVICIO TÉCNICO DE SU MOTOR RECOMENDACIONES SOBRE EL ACEITE DEL MOTOR El aceite es un factor principal que afecta el rendimiento y la vida útil. Utilice aceite detergente para automóvil de 4 tiempos.
  • Página 113: Revisión Del Filtro De Aire

    REVISIÓN DEL FILTRO DE AIRE Extraiga la tapa del depurador de aire y revise el filtro. Limpie o reemplace los elementos del filtro que estén sucios. Siempre reemplace los elementos del filtro que estén dañados. Si cuenta con un depurador de aire con baño de aceite, también verifique el nivel de aceite.
  • Página 114: Servicio Técnico De Bujías

    SERVICIO TÉCNICO DE BUJÍAS Bujías recomendadas: E5T o equivalentes. ADVERTENCIA Una bujía inadecuada puede dañar el motor. 1. Desconecte el capuchón de la bujía y extraiga la suciedad en torno a la zona de las bujías. 2. Extraiga la bujía con una llave para bujías. 3.
  • Página 115: Ajuste De Marcha En Punto Muerto

    7. Ajuste el capuchón de la bujía. AJUSTE DE MARCHA EN PUNTO MUERTO 1. Encienda el motor al aire libre y déjelo calentar hasta alcanzar una temperatura de operación. 2. Mueva la palanca del acelerador a la posición LENTO. 3. Gire el tornillo de detención de aceleración para obtener la velocidad de punto muerto estándar.
  • Página 116: Guarde Su Motor

    7. GUARDADO / TRANSPORTE GUARDE SU MOTOR Preparación para el guardado La preparación adecuada para el guardado es fundamental para conservar el motor libre de fallas y en buen estado. Los pasos que se indican a continuación contribuirán para que el óxido y la corrosión no deterioren el funcionamiento ni la apariencia de su motor.
  • Página 117: Agregado De Un Estabilizador De Combustible Para Prolongar La Vida De Almacenamiento Del Combustible

    AGREGADO DE UN ESTABILIZADOR DE COMBUSTIBLE PARA PROLONGAR LA VIDA DE ALMACENAMIENTO DEL COMBUSTIBLE Al agregar un estabilizador de combustible, llene el tanque de combustible con gasolina fresca. Si sólo se llena parcialmente, el aire en el tanque creará un ambiente propicio para el deterioro del combustible durante el almacenamiento.
  • Página 118: Transporte

    4. Tire de la cuerda de arranque varias veces para distribuir el aceite en el cilindro. 5. Vuelva a instalar las bujías. 6. Tire de la cuerda de arranque lentamente hasta sentir resistencia. Esto cerrará las válvulas, entonces la humedad no puede ingresar al cilindro del motor. Con cuidado, coloque la cuerda de arranque en su lugar.
  • Página 119: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Causa posible EL MOTOR NO Solución ARRANCA Batería descargada. Recargue la batería. 1. Arranque eléctrico: revise la batería Válvula de combustible Mueva la palanca a ENCENDIDO. Verifique las APAGADO. posiciones de control Cebador ABIERTO. Mueva la palanca a CERRADO, salvo que el motor esté caliente. Interruptor de motor Coloque el interruptor del motor en ENCENDIDO.
  • Página 120: Información Técnica

    9. INFORMACIÓN TÉCNICA & PARA EL USUARIO INFORMACIÓN TÉCNICA Ubicación del Número de Serie NÚMERO DE SERIE DEL TIPO Registre el número de serie del motor en el espacio que sigue. Necesitará este número de serie para pedir repuestos y al hacer consultas técnicas o de garantía. Número de serie del motor: ______________________________ Modificación del carburador para operación en altitud elevada La mezcla de aire - combustible del carburador estándar será...
  • Página 121: Especificación

    Puesta a punto del motor PARTE ESPECIFICACIÓN 0,028-0,031 Separación entre bujías pulgadas (0,70-0,80 mm) Espacio de válvula EN: 0,10±0,02 mm (frío) EX: 0.15±0,02 mm (frío) Otras especificaciones No hay necesidad de otros ajustes INFORMACIÓN PARA EL USUARIO Publicaciones Las publicaciones que se indican a continuación le suministrarán información adicional para conservar y reparar su motor.
  • Página 122: Especificaciones

    10. Especificaciones Modelo Hydroblaster 2.5 HP Cilindro único, 4 marchas, Tipo refrigeración por aire forzado, Potencia calificada (kW/3600rpm) Arranque máx. (Nm/rpm) 4,0 Nm/2500 rpm Consumo de combustible (g/kWh) 2200±150 Marcha en punto muerto (rpm Ratio de fluctuación de velocidad Ruido ( dB(A)) 80 dB(A) CalibrexMarcha (mm) 52X46...
  • Página 123: Unidad De Ignición Transistorizado

    11. Tipo de motor con alerta de aceite y sin arranque eléctrico BI NEGRO Y AMARILLO UNIDAD DE IGNICIÓN TRANSISTORIZADO INTERRUPTOR DEL MOTOR BUJÍA INTERRUPTO R DEL NIVEL DE ACEITE UNIDAD DE ALERTA DE ACEITE...
  • Página 124 Motopompe autoadescanti MANUALE D’USO HYDROBLASTER 2.5 HP...
  • Página 125 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE La ditta PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l dichiara, sotto la propria responsabilità, che le elettropompe di seguito menzionate sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle direttive MOD. DIRETTIVE: PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l 2006/42/CE Avenue de Sevelin, 18 HYDROBLASTER 2.5 HP...
  • Página 126 1. INFORMAZIONI Grazie per aver acquistato una pompa idrica. Il presente manuale include informazioni e specifiche in vigore al momento della pubblicazione. Non è consentita la riproduzione, neppure parziale, del suo contenuto senza previo consenso scritto. Il presente manuale deve essere considerato parte integrante della pompa e deve sempre accompagnarla anche in caso di vendita.
  • Página 127 La propria sicurezza e quella degli altri è molto importante. L’uso in sicurezza di questa pompa idrica costituisce un’importante responsabilità. Per aiutare l’operatore a prendere le giuste decisioni in merito alla sicurezza, basandosi su informazioni corrette, abbiamo riportato sulle etichette e nel presente manuale le indicazioni relative al funzionamento e di altro tipo Tali informazioni avvertono dei potenziali rischi che potrebbero nuocere a se stessi e agli altri.
  • Página 128 INFORMAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA Le pompe sono progettate per pompare solo acqua non destinata al consumo umano. Usi diversi da quello stabilito possono causare lesioni all’operatore o danneggiare la pompa e altri oggetti. Effettuare sempre un controllo preoperativo prima di avviare il motore. In questo modo si possono prevenire incidenti o danni all’impianto.
  • Página 129 Dopo il rifornimento, assicurarsi che il tappo del serbatoio sia chiuso correttamente e saldamente. Gas di scarico bollenti La marmitta diventa rovente quando il motore è in funzione e rimane tale per qualche tempo dopo lo spegnimento. Fare attenzione a non toccare la marmitta mentre è calda. Lasciare raffreddare il motore prima di riporlo al chiuso.
  • Página 130 2. COMPONENTI POSIZIONI DEI COMPONENTI E DEI COMANDI...
  • Página 131: Valvola Carburante

    3. COMANDI Leva della valvola del carburante La valvola del carburante apre e chiude il passaggio del carburante tra il serbatoio e il carburatore. Perché il motore funzioni, questa leva deve trovarsi in posizione ON. Quando il motore non è in funzione, posizionare la leva della valvola su OFF per evitare che il carburatore si riempia di carburante e per ridurre le possibilità...
  • Página 132 Leva della valvola dell’aria Questa leva apre e chiude la valvola dell’aria nel carburatore. La posizione CHIUSO arricchisce la miscela di carburante quando si deve avviare il motore freddo. La posizione APERTO fornisce la corretta miscela di carburante per il funzionamento dopo l’avvio, e per il riavvio del motore caldo.
  • Página 133: Controllo Preoperativo

    4. CONTROLLO PREOPERATIVO IL MOTORE È PRONTO PER ESSERE AVVIATO? Per salvaguardare la propria sicurezza e per massimizzare la durata dell’apparecchio, è molto importante controllare il motore prima di avviarlo. Provvedere alla risoluzione di qualsiasi problema riscontrato o chiedere al centro di assistenza di occuparsene. AVVISO Una manutenzione impropria del motore, o la mancata risoluzione di un problema...
  • Página 134 5. FUNZIONAMENTO PRECAUZIONI PER UN FUNZIONAMENTO SICURO Prima di usare il motore per la prima volta, rileggere le INFORMAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA e il capitolo intitolato CONTROLLO PREOPERATIVO. AVVISO Il monossido di carbonio è un gas tossico. L’inalazione del gas può causare perdita di conoscenza e persino la morte.
  • Página 135 3. Spostare la leva della valvola a farfalla dalla posizione LENTO a circa 1/3 della distanza dalla posizione VELOCE. Alcuni tipi di motore usano un comando della valvola a farfalla montato a distanza, invece della leva montata direttamente sul motore e mostrata di seguito. 4.
  • Página 136: Arresto Del Motore

    6. Se la leva della valvola dell’aria è stata portata in posizione CHIUSA per avviare il motore, spostarla gradualmente in posizione APERTA man mano che il motore si scalda. ARRESTO DEL MOTORE Per arrestare il motore in condizioni di emergenza, spostare semplicemente l’interruttore del motore in posizione OFF.
  • Página 137: Impostare La Velocita' Del Motore

    2. Spostare l’interruttore del motore in posizione OFF. 3. Posizionare la leva della valvola del carburante su OFF IMPOSTARE LA VELOCITA' DEL MOTORE Posizionare la leva della valvola a farfalla in funzione della velocità del motore desiderata. Alcuni tipi di motore usano un comando della valvola a farfalla montato a distanza, invece della leva montata direttamente sul motore e mostrata di seguito.
  • Página 138 6. MANUTENZIONE IMPORTANZA DELLA MANUTENZIONE Una buona manutenzione è essenziale per un funzionamento sicuro, economico e senza problemi. In questo modo si contribuisce anche a ridurre l’inquinamento dell’aria. AVVISO Una manutenzione impropria del motore, o la mancata correzione di un problema prima dell’avvio, potrebbero causare un malfunzionamento in cui l’operatore potrebbe subire lesioni gravi o mortali.
  • Página 139 Avvelenamento da monossido di carbonio dal gas di scarico del motore. Assicurarsi che ci sia adeguata ventilazione quando si usa il motore. Ustioni da contatto con parti calde. Far raffreddare il motore e il sistema di scarico prima di toccare i componenti. Lesioni da contatto con le parti in movimento.
  • Página 140 ( 2 ) Questi componenti devono essere sottoposti a manutenzione presso un centro assistenza autorizzato, salvo se il proprietario sia in possesso degli strumenti adatti e abbia competenze in ambito meccanico. Refer to manual for service procedures. RIFORNIMENTO Capacità del serbatoio del carburante: .47 US qt (1,4L) Con il motore spento, togliere il tappo del serbatoio del carburante e controllare il livello del carburante.
  • Página 141 CONSIGLI PER L’USO DEL CARBURANTE Usare benzina senza piombo con un numero di ottano pari a 86 o superiore. Questi motori sono certificati per funzionare con benzina senza piombo. La benzina senza piombo produce meno depositi sul motore e le candele prolungando la durata del sistema di scarico. Non usare mai benzina vecchia o contaminata o una miscela di olio combustibile e benzina.
  • Página 142 3. Se il livello dell’olio è basso, riempire fino al margine con l’olio consigliato. 4. Avvitare saldamente il tappo del serbatoio/l’asta di livello NOTA Il funzionamento del motore con un livello di olio basso potrebbe danneggiarlo. Il sistema di allarme olio (sui tipi di motori dove è applicabile) ferma automaticamente il motore prima che il livello dell’olio scenda sotto i limiti di sicurezza.
  • Página 143: Manutenzione Del Motore

    MANUTENZIONE DEL MOTORE CONSIGLI PERL’OLIO DEL MOTORE L’olio è il principale fattore che influisce sulle prestazioni e la durata del motore. Utilizzare un olio detergente automobilistico per motore a 4 tempi. Per un uso generale si consiglia SAE 10W-30. Le altre viscosità mostrate nello schema seguente possono essere usate quando la temperatura media dell’area di lavoro rientra nel range consigliato.
  • Página 144: Manutenzione Del Filtro Dell'aria

    Rimuovere il coperchio del filtro dell’aria e controllare il filtro. Pulire o sostituire i componenti sporchi. Sostituire sempre i componenti danneggiati. Se il motore è provvisto di un filtro dell’aria con bagno d’olio, controllare il livello dell’olio. MANUTENZIONE DEL FILTRO DELL’ARIA Un filtro sporco limita il flusso dell’aria al carburatore, riducendo le prestazioni del motore.
  • Página 145 Candele consigliate: E5T o equivalenti. NOTA L'uso di una candela non appropriata può causare danni al motore 1. Rimuovere il tappo della candela ed eliminare eventuali tracce di sporco intorno ad essa. 2. Rimuovere la candela con una chiave apposita. Controllare la candela.
  • Página 146 REGOLAZIONE DELLA VELOCITA’ A VUOTO 1. Avviare il motore all’aperto e farlo scaldare fino a raggiungere la temperatura di funzionamento. 2. Spostare la leva della valvola a farfalla nella posizione più lenta. 3. Girare la vite di arresto della valvola a farfalla per ottenere la velocità a vuoto standard. Velocità...
  • Página 147: Stoccaggio Del Motore

    STOCCAGGIO DEL MOTORE Preparazione E’ essenziale effettuare un’adeguata preparazione prima di riporre il motore per evitare problemi e mantenerlo integro. Osservando le istruzioni riportate di seguito si eviterà che il motore si arrugginisca o si corroda rimanendo integro nelle funzioni e nell’aspetto. In tal modo sarà inoltre più facile riavviare il motore dopo averlo riposto.
  • Página 148: Svuotamento Del Serbatoio Del Carburante E Del Carburatore

    AGGIUNTA DI UNO STABILIZZATORE PER AUMENTARE LA DURATA DEL CARBURANTE DURANTE LO STOCCAGGIO Quando si aggiunge uno stabilizzatore è necessario riempire il serbatoio del carburante con benzina fresca. Se il serbatoio è riempito solo parzialmente, l’aria favorirà il deterioramento del carburante. Se si tiene un contenitore di benzina per il rifornimento, assicurarsi che contenga solo benzina fresca.
  • Página 149 4. Tirare la corda del motorino di avviamento diverse volte per distribuire l’olio nel cilindro. 5. Reinstallare le candele. Tirare la corda del motorino di avviamento gentilmente finché non si incontra resistenza. In questo modo si chiudono le valvole e l’umidità non può entrare nel cilindro del motore. Far riavvolgere la corda del motorino di avviamento delicatamente Se il motore viene riposto con la benzina nel serbatoio e nel carburatore, è...
  • Página 150: Risoluzione Guasti

    8. RISOLUZIONE GUASTI Causa possibile Soluzione IL MOTORE NON PARTE 1. Avvio elettrico: Batteria scarica. Ricaricare la batteria. controllare la batteria Spostare la leva della valvola 2. Controllare la Valvola del carburante OFF. su ON. posizione dei comandi. Spostare la leva dell’aria in Valvola dell’aria APERTA.
  • Página 151: Informazioni Tecniche

    9. INFORMAZIONI TECNICHE E PER IL CONSUMATORE INFORMAZIONI TECNICHE Posizione numero seriale Riportare il numero seriale del motore nello spazio sottostante. Tale numero è necessario per ordinare parti di ricambio o per rivolgere richieste di natura tecnica o riguardanti la garanzia. Numero seriale del motore: _______________________________________________ Modifica al carburatore per funzionamento ad alta quota A quote elevate la miscela standard aria-carburante del carburatore è...
  • Página 152 Messa a punto VOCE SPECIFICA 0,028 – 0,031 pollici Interstizio candela (0,70-0,80 mm) IN: 0,10±0,02 mm (freddo) Gioco valvole EX: 0,10±0,02 mm (freddo) Altre specifiche Non sono necessarie ulteriori regolazioni INFORMAZIONI PER IL CONSUMATORE Pubblicazioni Le presenti pubblicazioni forniscono ulteriori informazioni per la manutenzione e la riparazione del motore.
  • Página 153 10. Specifiche HYDROBLASTER 2.5 HP Modello Cilindro singolo, 4 tempi, raffreddamento forzato ad Tipo aria, SV Potenza Stabilita (kW/3600 rpm) Coppia Massima(N•m/g/m) 4,0 N•m/2500 rpm Consumo di carburante(g/kWh) Velocità a vuoto (rpm) 2200±50 Rapporto oscillante della velocità Rumore ( dB(A)) 80 dB(A) Alesaggio x Fase (mm) 52X46...
  • Página 154 11. Tipo di motore con sistema di allarme dell’olio e avvio elettrico N E R O G I A L L O...
  • Página 155 HYDROBLASTER 2.5 HP...
  • Página 156 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ CE Компания PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l заявляет под свою ответственность, что упомянутые ниже электронасосы соответствуют стандартам в области охраны здоровья и обеспечения безопасности труда, приведенным в нижеуказанных директивах ДИРЕКТИВЫ: PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l МОД. 2006/42/EC Avenue de Sevelin, 18 HYDROBLASTER 2.5 HP 2004/108/EC 1004 Лозанна, Швейцария...
  • Página 157 HYDROBLASTER 2.5HP.
  • Página 158 : « !», « !» « !». « ». « ».
  • Página 162 « .». « .», « .». « .».
  • Página 163 « » « »...
  • Página 164 « .». • • • •...
  • Página 165 « » « ». « .». « ». « ».
  • Página 166 « » « ». « .».
  • Página 167 « » « », « .». « ».
  • Página 168 « .». « .».
  • Página 170 • • • • • O(1) • • • O(2) • O(2) O(2) • • • ) (2)
  • Página 171 • ( 2 ) 0,47 (1,4 ) • • •...
  • Página 172 « » « » (...
  • Página 173 0,48 (1,45 )
  • Página 174 SAE 10W-30.
  • Página 175 API SERVICE...
  • Página 176 : E5T 0,028 - 0,031 (0,70 - 0,80...
  • Página 177 1/8 - 1/4 : 2,200 ± 150...
  • Página 178 • •...
  • Página 179 « .». « .». (5-10...
  • Página 180 « .», « ».
  • Página 181 « .». « .». « » , « ». « .». « ».
  • Página 182 ( ). : _____________________________________________...
  • Página 183 5000 (1500 3,5% 1000 (300 5000 (1500 0,028-0,031 (0,70-0,80 .: 0,10±0,02 .: 0,15±0,02 SAE 10W-30,API SJ, 0,45 0,028-0,031 (0,70-0,80 2200+150...
  • Página 184 HYDROBLASTER 2.5 HP /3600 /2500 2200±50 (A)) 52X46 5,6: 1 0,7~0,8 HYDROBLASTER 2.5 HP...
  • Página 186: Instrukcja Obsługi

    Pompy samozasysajacej silnikowej INSTRUKCJA OBSŁUGI HYDROBLASTER 2.5 HP...
  • Página 187 DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z UE Firma Pentair International Sarl deklaruje pod własną odpowiedzialnością, że wskazane poniżej produkty odpowiadają podstawowym Wymogom Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia stawianym przez wymienione poniżej Dyrektywy i ich kolejne modyfikacje. MOD. HYDROBLASTER 2.5 HP PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l DYREKTYWY: 2006/42/WE Avenue de Sevelin, 18 2004/108/WE...
  • Página 188 1. INFORMACJA Producent dzi kuje za zakupienie pompy. Informacje i specyfikacje podane w niniejszej publikacji odnosz do okresu zatwierdzenia i wydrukowania niniejszego tekstu. Zabrania si powielania jakiejkolwiek cz ci niniejszej publikacji bez pisemnej zgody. Niniejsza instrukcja stanowi integraln pompy i powinna jej towarzyszy przypadku odsprzeda y.
  • Página 189 Bezpiecze stwo u ytkownika oraz innych osób jest bardzo wa ne. U ytkowanie niniejszej pompy wodnej stanowi du odpowiedzialno W celu u atwienia podj cia prawid owych decyzji producent dostarczy instrukcji u ytkowania oraz innych informacji umieszczonych na nalepkach na urz dzeniu i w niniejszej instrukcji.
  • Página 190 WA NE INFORMACJE DOTYCZ CE BEZPIECZE STWA Pompy s przeznaczone do pompowania wy cznie wody nieprzeznaczonej do spo ycia, a inne u ycie pompy mog oby spowodowa zranienie operatora lub uszkodzenie pompy albo innego mienia. Przed w czeniem urz dzenia nale y zawsze przeprowadzi wst pn kontrol pompy.
  • Página 191 Po wlaniu paliwa, upewni si , e korek zosta prawid owo zakr cony. Ciep o szcz tkowe T umik bardzo si nagrzewa podczas pracy i utrzymuje ciep o przez d u sz chwil po wy czeniu urz dzenia. Nale y pami ta o tym, aby nie dotyka t umika, gdy jest gor cy. Nale y odczeka na sch odzenie si urz dzenia przed przemieszczeniem pompy lub jej sk adowaniem w pomieszczeniu.
  • Página 192 2. BUDOWA ROZMIESZCZENIE KOMPONENTÓW I URZ DZE KONTROLNYCH...
  • Página 193 3. URZ DZENIA KONTROLNE D wignia zaworu paliwa Zawór paliwowy otwiera i zamyka przep yw mi dzy zbiornikiem paliwa a ga nikiem. Aby urz dzenie mog o pracowa d wignia zaworu paliwowego powinna by ustawiona na ON. Je eli urz dzenie nie jest wykorzystywane, nale y ustawi d wigni zaworu paliwowego na OFF, aby zapobiec zalaniu ga nika i zmniejszy mo liwo wycieku paliwa.
  • Página 194 D wignia powietrza D wignia zaworu powietrza otwiera i zamyka zawór powietrza w ga niku. Pozycja ZAMKNI TA wzbogaca mieszank paliwa, aby uruchomi zimne urz dzenie. Pozycja OTWARTA dostarcza prawid owej mieszanki paliwa do pracy po uruchomieniu oraz do ponownego uruchomienia ciep ego urz dzenia. W niektórych urz dzeniach stosuje si zdalnie zainstalowany kontroler powietrza w miejsce przedstawionej tutaj d wigni kontroli powietrza.
  • Página 195: Ostrze Enie

    4. PRZED ROZPOCZ CIEM PRACY CZY URZ DZENIE JEST GOTOWE DO PRACY? Dla celów bezpiecze stwa oraz aby maksymalnie wyd u y ywotno urz dzenia nale y po wi ci kilka chwil na przeprowadzenie kontroli stanu przed przyst pieniem do pracy. Przed przyst pieniem do pracy z urz dzeniem nale y si upewni , e ka da wykryta usterka zosta a usuni ta.
  • Página 196 5. U YTKOWANIE RODKI BEZPIECZE STWA DOTYCZ CE BEZPIECZNEGO U YTKOWANIA Przed pierwszym u yciem urz dzenia nale y zapozna z tre ci WA NYCH INFORMACJI W ZAKRESIE BEZPIECZE STWA oraz rozdzia em pt. PRZED U YCIEM. OSTRZE ENIE Tlenek w gla jest truj cy. Jego wdychanie mo e spowodowa utrat wiadomo ci, a nawet mier .
  • Página 197 3. Przesun d wigni zaworu d awi cego z pozycji WOLNO o oko o 1/3 w stron pozycji SZYBKO W niektórych urz dzeniach stosuje si zdalnie zainstalowany kontroler zaworu d awi cego w miejsce przedstawionej tutaj d wigni zaworu d awi cego. D WIGNIA PRZEPUSTNICY 4.
  • Página 198 UCHWYT STARTERA 6. Je eli d wignia powietrza zosta a przesuni ta do po o enia ZAMKNI CIA, aby uruchomi urz dzenie, nale y stopniowo j przesun do po o enia OTWARCIA, w miar jak urz dzenie si nagrzewa. ZATRZYMANIE URZ DZENIA Aby zatrzyma awaryjnie urz dzenie wystarczy przekr ci w cznik na po o enie OFF.
  • Página 199 2. Ustawi w cznik urz dzenia w po o eniu OFF. 3. Przesun d wigni zaworu paliwowego na OFF. REGULACJA PR DKO CI URZ DZENIA Ustawi d wigni zaworu d awi cego na danej pr dko ci urz dzenia. W niektórych urz dzeniach stosuje si zdalnie zainstalowany kontroler zaworu d awi cego w miejsce przedstawionej tutaj d wigni zaworu d awi cego.
  • Página 200 6. KONSERWACJA WA NA ROLA KONSERWACJI Prawid owa konserwacja jest niezb dna do bezpiecznego, oszcz dnego i niezawodnego u ytkowania urz dzenia. Przyczynia si ona te do zmniejszenia zapylenia rodowiska. OSTRZE ENIE Niew a ciwa konserwacja urz dzenia lub nieusuni cie usterki przed uruchomieniem mog oby spowodowa awari prowadz c do powa nych obra e lub mierci.
  • Página 201 • Nale y si upewni , e urz dzenie zosta o wy czone przed przyst pieniem do wykonywania jakiegokolwiek zabiegu konserwacyjno-naprawczego. Umo liwi to wyeliminowanie wielu potencjalnych zagro e : zatrucie tlenkiem w gla zawartym w wydzielinach. Nale y zapewni odpowiedni wentylacj w miejscu pracy urz dzenia. poparzenia na skutek obecno ci gor cych powierzchni.
  • Página 202 • Dotyczy emisji * Wymieni tylko element papierowy. Je eli urz dzenie pracuje w zapylonym rodowisku nale y cz ciej wykonywa zabiegi konserwacyjne. ( 2 ) Te komponenty powinny by serwisowane przez waszego dealera chyba, e u ytkownik dysponuje odpowiednimi narz dziami i ma przygotowanie mechaniczne. Skonsultowa instrukcj w zakresie procedur konserwacyjnych.
  • Página 203 Rozlane paliwo nie tylko stanowi zagro enie po arem, ale te zanieczyszcza rodowisko. Nale y natychmiast usuwa wszelkie plamy i wycieki paliwa. UWAGA Paliwo mo e uszkodzi lakierowane i plastykowe powierzchnie. Zwróci uwag , aby nie rozla paliwa podczas nape niania zbiornika. Szkody spowodowane przez rozlane paliwo nie s obj te gwarancj .
  • Página 204: Wymiana Oleju

    3. Je eli poziom oleju jest niski, uzupe ni do kraw dzi otworu dolewaj c oleju zalecanego typu. 4. Mocno dokr ci korek/wska nik poziomu. UWAGA Uruchomienie przy niskim poziomie oleju mo e spowodowa uszkodzenie urz dzenia. System ostrzegawczy oleju (w niektórych urz dzeniach) automatycznie zatrzyma urz dzenie zanim poziom oleju obni y si poni ej bezpiecznej warto ci.
  • Página 205: Temperatura Otoczenia

    4. Mocno dokr ci korek/wska nik poziomu. SERWISOWANIE URZ DZENIA ZALECENIA DOTYCZ CE OLEJU Olej jest czynnikiem maj cym najwi kszy wp yw na wydajno i ywotno urz dzenia. Nale y u ywa oleju do silników 4-taktowych. Zaleca si stosowanie SAE 10W-30 do ogólnego u ytku. Inny stopie lepko ci, przedstawiony na wykresie, mo e by u ywany, gdy...
  • Página 206 KONTROLA FILTRA POWIETRZA pokryw filtra powietrza i sprawdzi stan filtra. Wyczy ci lub wymieni zabrudzone elementy filtra. Nale y zawsze wymieni uszkodzone elementy filtra. Je eli filtr powietrza jest w k pieli olejowej nale y sprawdzi równie poziom oleju. KONSERWACJA FILTRA POWIETRZA Zabrudzony filtr powietrza zmniejsza dop yw powietrza do ga nika, co powoduje zmniejszenie wydajno ci urz dzenia.
  • Página 207 KONSERWACJA WIECY Zaleca si stosowanie nast puj cych wiec: E5T lub równowa ne. UWAGA Nieprawid owa wieca mo e spowodowa uszkodzenie urz dzenia. 1. Od czy kabel wiecy i usun wszelkie zabrudzenia obecne w strefie wiecy. 2. Wymontowa wiec przy u yciu stosownego klucza. Sprawdzi stan wiecy.
  • Página 208 7. Za o y kaptur wiecy. REGULACJA PR DKO CI ROBOCZEJ 1. Uruchomi urz dzenie na zewn trz i pozwoli mu osi gn temperatur robocz . 2. Przesun d wigni zaworu d awi cego na najni sze po o enie. 3.
  • Página 209 PRZECHOWYWANIE/TRANSPORT PRZECHOWYWANIE URZ DZENIA Przygotowanie do przechowywania Prawid owe przygotowanie przechowywania zasadnicze znaczenie zachowania niezawodno ci i dobrego stanu urz dzenia. Opisane poni ej czynno ci pomog zabezpieczy urz dzenie przez rdz i korozj i u atwi jego ponowne uruchomienie po zako czeniu przechowywania. Czyszczenie Je eli urz dzenie by o w czone, nale y poczeka co najmniej pó...
  • Página 210 DODANIE STABILIZATORA W CELU WYD U ENIA OKRESU PRZECHOWYWANIA PALIWA Je eli dodaje si stabilizator nale y nape ni zbiornik benzyn . Je eli zbiornik zostanie nape niony tylko cz ciowo, powietrze obecne w zbiorniku b dzie sprzyja starzeniu si benzyny podczas przechowywania.
  • Página 211 5. Ponownie zamontowa wiece. Wolno poci gn link startera do wyczucia oporu. Spowoduje to zamkni cie zaworów tak, aby wilgo nie przedosta a si do cylindra. Delikatnie cofn link startera. Je eli urz dzenie ma by przechowywane z benzyn w zbiorniku paliwa i ga niku nale y pami ta o tym, aby zmniejszy ryzyko zapalenia si oparów benzyny.
  • Página 212: Usuwanie Usterek

    8. USUWANIE USTEREK Mo liwa przyczyna Naprawa URZ DZENIE NIE URUCHAMIA SI 1. Elektryczny rozruch: Akumulator roz adowany. Na adowa akumulator. sprawdzi akumulator Zawór paliwa na OFF. Przesun d wigni na ON. 2. Sprawdzi po o enie urz dze kontrolnych Przesun d wigni D awica OTWARTA.
  • Página 213: Dane Techniczne

    9. DANE TECHNICZNE I U YTKOWE DANE TECHNICZNE Umieszczenie numeru fabrycznego Nale y pami ta o tym, e numer fabryczny urz dzenia jest podany poni ej. Nale y poda numer fabryczny podczas zamawiania cz ci zamiennych lub sk adania wniosków dotycz cych gwarancji lub innych technicznych problemów.
  • Página 214 Regulacja urz dzenia POZYCJA SPECYFIKACJA 0.028-0.031 cali Odst p wiecy (0.70-0.80 mm) IN: 0.10±0.02 mm (zimny) Przelot zaworu EX: 0.15±0.02 mm (zimny) Pozosta e specyfikacje Nie jest wymagana dalsza regulacja INFORMACJA DLA U YTKOWNIKA Publikacje Te publikacje dostarcz dodatkowych informacji odno nie konserwacji i naprawy urz dzenia. Mo na je zamówi u dealera.
  • Página 215 10. Specyfikacja HYDROBLASTER 2.5 HP Model Pojedynczy cylinder, 4-taktowy silnik, Wymuszony Ch odzony powietrzem, SV Zainstalowana moc (kW/3600rpm) Maks. moment obrotu (Nm/rpm) 4,0 Nm/2500 rpm Zu ycie paliwa (g/kWh) Pr dko robocza (rpm) 2200±50 Zakres zmiany pr dko ci Ha as ( dB(A)) 80 dB(A) rednica cylindra/skok t oka (mm) 52X46...
  • Página 216 11. Typ urz dzenia z uk adem ostrzegawczym poziomu oleju i bez elektrycznego rozruchu C Z A R N Y Ó T Y...
  • Página 217 Motor da Bomba de Auto-Escorvamento MANUAL DO PROPRIETÁRIO HYDROBLASTER 2.5 HP...
  • Página 218 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE A empresa PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.declara, sob sua própria responsabilidade, que as electrobombas abaixo mencionadas são conformes as normas de Saúde e Segurança, especificadas nas directrizes fornecidas abaixo MOD. PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l DIRECTRIZES: HYDROBLASTER 2.5 HP 2006/42/EC Avenue de Sevelin, 18 2004/108/EC 1004 Lausanne, Suíça...
  • Página 219 1. INFORMAÇÕES Obrigado por comprar uma bomba d’água. As informações e especificações incluídas nesta publicação estavam em vigor no momento da aprovação para impressão. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida sem permissão por escrito. Esse manual deverá ser considerado parte permanente da bomba e deverá permanecer com a bomba, se ela for revendida.
  • Página 220 A sua segurança e a de outros é muito importante. E o uso desta bomba d’água de modo seguro é uma responsabilidade importante. Para ajudar a tomar decisões informadas sobre a segurança, fornecemos procedimentos operacionais e outras informações nas etiquetas e neste manual. Esta informação alerta-o para os perigos potenciais que podem prejudicar você...
  • Página 221: Informações Importantes Sobre A Segurança

    INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A SEGURANÇA As bombas foram projectadas para bombear somente água que não destina-se ao consumo humano e outros usos podem causar lesões ao operador ou danificar a bomba e outras propriedades. Faça sempre uma inspecção de pré-operação antes de ligar o motor. Pode-se evitar um acidente ou danos ao equipamento.
  • Página 222 Depois de reabastecer, assegure-se de que a tampa do tanque está fechada e de forma segura. Exaustor quente O silenciador fica muito quente durante a operação e permanece quente por algum tempo após desligar o motor. Tenha cuidado para não tocar o silenciador enquanto estiver quente.
  • Página 223: Componentes

    2. COMPONENTES LOCAIS DE CONTROLO E COMPONENTES...
  • Página 224: Alavanca Do Acelerador

    3. CONTROLOS Alavanca da Válvula de Combustível A válvula do combustível abre e fecha a passagem entre o tanque de combustível e o carburador. A alavanca da válvula de combustível deve estar na posição LIGADA para que o motor funcione. Quando o motor não estiver em uso, deixe a alavanca da válvula de combustível na posição DESLIGADA para evitar encharcamento no carburador e para reduzir a possibilidade de perdas de combustível.
  • Página 225: Alavanca Do Afogador

    Alavanca do Afogador A alavanca do afogador abre e fecha a válvula do afogador no carburador. A posição FECHAR enriquece a mistura de combustível para ligar um motor frio. A posição ABRIR fornece a mistura de combustível correcta para a operação após o arranque e para reiniciar um motor quente.
  • Página 226: Antes Da Operação

    4. ANTES DA OPERAÇÃO O SEU MOTOR ESTÁ PRONTO PARA COMEÇAR A FUNCIONAR? Para sua segurança e para aumentar a vida útil do seu equipamento, é muito importante tirar alguns momentos antes de operar o motor para verificar as suas condições. Assegure-se de cuidar de qualquer problema que encontrar ou leve para o seu revendedor para consertá-lo, antes de operar o motor.
  • Página 227: Arranque Do Motor

    Reveja as instruções fornecidas com o equipamento alimentado por este motor para alguma precaução e procedimento que deverão ser seguidos antes do arranque do motor. 5. OPERAÇÃO PRECAUÇÕES OPERACIONAIS DE SEGURANÇA Antes de operar o motor pela primeira vez, por favor, leia as INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA e o capítulo intitulado ANTES DA OPERAÇÃO.
  • Página 228 3. Mova a alavanca do acelerador da posição LENTA, cerca de 1/3 do caminho para a posição RÁPIDA. Algumas aplicações de motor usam um controle de acelerador montado remotamente em vez de alavanca de acelerador montado no motor mostrado aqui. 4.
  • Página 229: Paragem Do Motor

    6. Se a alavanca do afogador foi movida para a posição FECHADA para o arranque do motor, movê-la gradualmente para a posição ABERTA, quando o motor aquece. PARAGEM DO MOTOR Para parar o motor em uma emergência, basta rodar o interruptor para a posição DESLIGADO. Sob condições normais, use o seguinte procedimento.
  • Página 230 2. Rode o interruptor do motor para a posição DESLIGADA. 3. Rode a alavanca da válvula de combustível para a posição DESLIGADA. DEFINIÇÃO DA VELOCIDADE DO MOTOR Posicione a alavanca do acelerador para a velocidade do motor desejada. Algumas aplicações de motor usam um controlo do acelerador montado remotamente em vez da alavanca de acelerador montado no motor aqui mostrado.
  • Página 231: Manutenção

    6. MANUTENÇÃO IMPORTÂNCIA DA MANUTENÇÃO Uma boa manutenção é essencial para uma operação segura, econômica e sem problemas. Ela também ajudará a reduzir a poluição do ar. ADVERTÊNCIAS Uma manutenção inadequada deste motor ou falha ao corrigir um problema antes da operação pode causar um mau funcionamento em que pode-se ficar seriamente ferido ou morto.
  • Página 232 • Assegure-se de que o motor está desligado antes de iniciar qualquer manutenção ou reparo. Isto eliminará vários riscos potenciais: Envenenamento por monóxido de carbono do escapamento do motor. Assegure-se de que há uma ventilação adequada sempre que operar o motor. Queimaduras com as partes quentes.
  • Página 233 Serviço com mais frequência quando usado em áreas empoeiradas. ( 2 ) Estes itens devem ser assistidos pelo seu revendedor, a menos que tenha as ferramentas adequadas e seja mecanicamente proficiente. Consultar o manual para procedimentos de serviço. REABASTECIMENTO Capacidade do tanque de combustível .47 US qt (1.4L) Com o motor parado, remova a cobertura do tanque de combustível e verifique o nível do combustível.
  • Página 234 RECOMENDAÇÕES PARA O COMBUSTÍVEL Use gasolina sem chumbo com um índice de octanos na bomba de 86 ou maior. Estes motores são certificados para operar com gasolina sem chumbo. A gasolina sem chumbo produz menos depósitos na vela e no motor e prolonga a vida útil do sistema de escapamento. Nunca use gasolina velha ou contaminada ou uma mistura de óleo/gasolina.
  • Página 235 3. Se o nível de óleo é baixo, encha até a borda do furo de enchimento de óleo com o óleo recomendado. 4. Aparafuse a tampa do enchimento/vareta de forma segura. AVISO Colocar o motor em funcionamento com um nível de óleo baixo pode causar dano ao motor.
  • Página 236 4. Aparafuse a tampa do enchimento/vareta de forma segura. SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO DO SEU MOTOR RECOMENDAÇÕES PARA O ÓLEO DO MOTOR O óleo é um factor importante que afecta o desempenho e a vida útil de serviço. Use óleo detergente automotivo de 4 tempos.
  • Página 237 INSPECÇÃO DO FILTRO DE AR Remova a tampa do limpador de ar e inspeccionar o filtro. Limpe ou substitua os elementos sujos do filtro. Substitua sempre os elementos danificados do filtro. Se equipado com um limpador de ar em banho de óleo, verifique também o nível do óleo. SERVIÇO DO LIMPADOR DE AR Um filtro de ar sujo restringirá...
  • Página 238 SERVIÇOS NA VELA DE IGNIÇÃO Velas de ignição recomendadas: E5T ou outras equivalentes. AVISO Uma vela de ignição incorrecta pode causar dano ao motor. 1. Desconecte a tampa da vela de ignição e remova qualquer sujeira ao redor da área da vela de ignição.
  • Página 239 7. Fixe a tampa da vela de ignição. AJUSTE DA VELOCIDADE DE MARCHA RALENTI 1. Dê o arranque no motor ao ar livre e deixe ele aquecer à temperatura operacional. 2. Mova a alavanca do acelerador para a posição mais lenta. 3.
  • Página 240 ARMAZENAMENTO/TRANSPORTE ARMAZENAMENTO DO SEU MOTOR Preparação do armazenamento Uma preparação de armazenamento adequado é essencial para manter o seu motor livre de problemas e com boa aparência. As etapas seguintes ajudarão a evitar a ferrugem e a corrosão prejudicando o funcionamento e a aparência do motor e tornarão o arranque do motor mais fácil após o armazenamento.
  • Página 241: Drenagem Do Tanque De Combustível E Carburador

    Ao adicionar um estabilizador de combustível, encha o tanque de combustível com gasolina nova. Se somente parcialmente cheio, o ar no tanque promoverá a deterioração do combustível durante o armazenamento. Se mantiver um recipiente de gasolina para reabastecer, certifique-se de que ele contém somente gasolina nova.
  • Página 242 4. Puxe o cabo do motor de partida várias vezes para distribuir o óleo no cilindro. 5. Reinstale as velas de ignição. Puxe a corda do motor de partida lentamente até sentir resistência. Isto fechará as válvulas para que a humidade não entre no cilindro do motor. Retorne a corda do motor de partida levemente. Se seu motor for armazenado com gasolina no tanque de combustível e carburador, é...
  • Página 243: Resolução De Problemas

    8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Possível causa Remédio MOTOR NÃO LIGA 1. Arranque eléctrico: Bateria descarregada. Recarregue a bateria. verifique a bateria Válvula de combustível Mova alavanca para 2. Verifique as posições DESLIGADA. LIGADA. de controlo Mova alavanca para Afogador ABERTO. FECHADO, a menos que o motor esteja quente.
  • Página 244: Informações Técnicas

    9. INFORMAÇÕES TÉCNICAS E PARA O CONSUMIDOR INFORMAÇÕES TÉCNICAS Local do Número de Série Registe o número de série do motor no espaço abaixo. Irá precisar deste número de série ao solicitar partes e ao fazer perguntas técnicas ou de garantia. Número de série do motor: _______________________________________________ Modificação do carburador para Operação de Alta Altitude Em alta altitude, a mistura ar-combustível do carburador padrão será...
  • Página 245 Ajuste do Motor ITEM ESPECIFICAÇÃO 0,028-0,031 pol Abertura da vela de ignição (0,70-0,80 mm) INT: 0.10±0,02 mm (frio) Limpeza da válvula EXT: 0.15±0,02 mm (frio) Outras especificações Sem outros ajustes necessários INFORMAÇÕES DO CLIENTE Publicações Estas publicações darão informações adicionais para manutenção e reparo de seu motor. Poderá encomendar no seu revendedor de motores.
  • Página 246 10. Especificações HYDROBLASTER 2.5 HP Modelo Cilindro simples, 4-tempos, forçado Tipo Refrigeração de ar, SV Potência nominal (kW/3600rpm) Binário máx. (Nm/rpm) 4,0 Nm/2500 rpm Consumo de combustível(g/kWh) Velocidade da marcha ralenti (rpm) 2200±50 Relacção de flutuação da velocidade Ruído ( dB(A)) 80 dB(A) Diâmetro x Curso (mm) 52X46...
  • Página 247 11. Tipo de Motor com Alerta de óleo e sem Arranque Eléctrico P R E T O A M A R E L...

Tabla de contenido