Sistema de diagnóstico por ultrasonidos Modelo SonidoSmart Julio de 2014 Manual de instrucciones Para: SonidoSmart a partir de -001 V1.0 Núm. de id. DE 10102166 MKÜ 0714...
CE cumplan con los requisitos básicos de la Directiva relativa a los productos sanitarios. Este es el manual de instrucciones para el dispositivo SonidoSmart. Compruebe que tiene la última versión de este documento. Si necesita la última versión, póngase en contacto con su distribuidor.
Página 4
MEDIZINSYSTEME. Daños o pérdidas por el uso del sistema fuera de la región donde se vendió originalmente. Daños o pérdidas ocasionados por la compra del sistema a una fuente distinta a ZIMMER MEDIZINSYSTEME o sus distribuidores autorizados. No realice cambios o modificaciones en el software o hardware del sistema o en las sondas.
Página 5
Si penetra algún tipo de líquido o metal en el dispositivo, apague el sistema de inmediato y detenga su uso. Por favor, póngase en contacto en primer lugar con un técnico de servicio de ZIMMER MEDIZINSYSTEME para verificar que el dispositivo funciona correctamente antes de volver a utilizarlo.
Sistema de ultrasonido digital Contenido 1.1 Resumen del sistema ..........................8 Descripción general de seguridad ....................9 Seguridad eléctrica ........................10 Etiqueta/Símbolo ......................... 13 2.3.1 Símbolos de advertencia ........................13 Dispositivos en el entorno del paciente ..................14 Seguridad biológica ........................16 La exploración de los pacientes y la formación ................
Página 7
Sistema de ultrasonido digital 4.2.4 INSTALACIÓN ....................... 36 4.2.5 FINALIZACIÓN ......................36 4.2.6 Marcador corporal ......................36 4.2.7 COMENTARIO ....................... 36 4.2.8 FLECHAS ........................36 4.2.9 ELIM..........................37 4.2.11 Archivo ..........................37 4.2.12 Informe ..........................37 4.2.13 Tecla de control de parámetros ..................37 4.3.1 ENTER ..........................
Página 8
Sistema de ultrasonido digital 4.5.9 Botón de ÁNGULO/ZOOM (ANGLE/ZOOM) .............. 41 4.5.10 Botón PROFUNDIDAD/ENFOQUE (DEPTH/FOCUS) ..........41 4.5.11 Pantalla de información con el estado del dispositivo ............. 42 4.5.12 INDICADOR LUMINOSO ..................... 42 Capítulo 5: Modo de examen y de funcionamiento ..................43 Preparar el sistema para utilizarlo ....................
Página 9
Sistema de ultrasonido digital 5.6.11 ÁNGULO/ZOOM ......................47 5.6.12 INVERT ........................... 48 5.6.13 THI ........................... 48 5.6.14 AIO ..........................48 5.7 Configuración del menú de imagen B ....................48 5.7.1 Ancho de exploración ....................... 48 5.7.2 Número de enfoques ......................... 49 5.7.3 Dinámico ..........................
Página 10
Sistema de ultrasonido digital 5.9.2 Uso del marcador corporal ....................55 5.10 Ajuste la dirección de las fechas....................55 5.11 Disposición de imagen y película ....................56 5.11.1 El principio del almacenamiento de película ..............56 5.11.2 Bucle manual ........................57 5.11.3 Bucle automático.
Página 11
Sistema de ultrasonido digital Medición y cálculo obstétricos ....................70 6.5.1 Fecha de nacimiento estimada ..................61 6.5.2 Curvas de crecimiento ...................... 61 6.6 Medición pediátrica ..........................61 6.6.1 Ángulo de la cadera ........................62 Medición y cálculo ginecológicos ....................62 Medición y cálculo de pequeños órganos ..................
Página 12
Sistema de ultrasonido digital 7.4.1 Biblioteca del marcador corporal ..................... 83 7.5 Modo de examen ..........................84 7.5.1 Editar modo de examen ......................84 7.5.2 Selección del modo de examen ....................86 Red .............................. 88 Sistema ............................88 7.8.1 Información del sistema ....................88 7.8.2 Actualización ........................
Página 13
Sistema de ultrasonido digital 9.4 Responsabilidad de servicio ......................109 Anexo B: Cuadro de información para la salida acústica ................ 111 Anexo F: Temperatura superficial máxima para el convertidor .............. 129...
Información de contacto Para obtener más información o ayuda, póngase en contacto con su distribuidor local o la persona adecuada en la dirección indicada a continuación: La página web de ZIMMER MEDIZINSYSTEME www.Zimmer.de Equipo de asistencia de Zimmer MedizinSysteme GmbH...
Capítulo 2: Seguridad del sistema Descripción general de seguridad Esta sección está dedicada a las medidas para garantizar la seguridad de los operadores y los pacientes. Para garantizar la seguridad de los operadores y pacientes, lea la información de este capítulo antes de utilizar el sistema.
NOTA: *El sistema cuenta con un protector de pantalla integrado para evitar daños en la misma. No se recomienda encender y apagar continuamente el dispositivo. *Para desechar este producto de forma adecuada, póngase en contacto directamente con su departamento de servicios. Seguridad eléctrica Tipo de protección del dispositivo contra descargas eléctricas Dispositivo de...
Utilice el cable de alimentación suministrado o indicado por ZIMMER MEDIZINSYSTEME. Los productos equipados con un conector para la fuente de alimentación deben conectarse a una toma de corriente fija provista de una puesta a tierra.
Página 18
Nota sobre la prohibición de realizar cambios por parte del operador El operador no puede modificar este producto bajo ninguna circunstancia. Cualquier modificación que realice el operador puede disminuir la seguridad eléctrica. La modificación del producto incluye cambios en: Cables (longitud, material, cableado, etc.) Configuración del sistema/ Componentes...
Etiqueta/Símbolo Placa de características 2.3.1 Símbolos de advertencia Atención, siga las indicaciones de los documentos Riesgo de descarga eléctrica ¡Desconecte el enchufe de adjuntos. alimentación antes de abrir el sistema! Este icono remite al lector a la documentación adjunta para obtener información importante de seguridad, como advertencias y medidas de seguridad, que no se pueden incluir directamente en el dispositivo.
Distintivo CE de acuerdo con 93/42/CEE (Directiva Pieza de aplicación de tipo BF de dispositivos médicos) Encender/Apagar Este símbolo indica que debe leer el manual de instrucciones y seguir sus indicaciones. El símbolo de "corriente alterna" indica que el dispositivo solo se debe utilizar con corriente alterna.
Los dispositivos mencionados anteriormente han sido clasificados como adecuados para su funcionamiento en el ENTORNO DEL PACIENTE. PRECAUCIÓN: NO conecte sondas NI accesorios no aprobados por ZIMMER MEDIZINSYSTEME para el ENTORNO DEL PACIENTE. No toque los accesorios ni dispositivos que no estén aprobados según la norma EN-60601-1 a fin de evitar el riesgo de corrientes de fuga en el ENTORNO DEL PACIENTE.
Los adaptadores se consideran parte de los dispositivos electromédicos. La conexión de otros dispositivos no especificados en este manual puede ocasionar un riesgo de descarga eléctrica. El fabricante del sistema deberá supervisar la compatibilidad y la conformidad con la norma EN 60601-1 de los dispositivos y conexiones de repuesto o alternativos.
No hay efectos biológicos confirmados para los pacientes ni los operadores del dispositivo resultantes de las cargas derivadas de los dispositivos de ultrasonido para diagnóstico actuales. Aunque existe la posibilidad de que dichos efectos biológicos aparezcan en el futuro, los datos actuales muestran que los beneficios para los pacientes de un uso prudente del diagnóstico de ultrasonido superan los riesgos, si los hubiere.
información diagnóstica necesaria con el mínimo riesgo para el cliente. Siga estas directrices de uso para un funcionamiento seguro: Limpie las sondas siempre entre un paciente y otro para garantizar una limpieza óptima. Utilice siempre una funda desinfectada en todas las sondas EV/ER y en cada examen. Mueva la sonda constantemente, en lugar de dejarla en un punto concreto, para evitar que aumente la temperatura en una parte del cuerpo del paciente.
Página 25
Tome precauciones adicionales para reducir los riesgos térmicos durante el examen de ultrasonido con embriones de menos de ocho semanas, en los exámenes de la cabeza, el cerebro o la médula espinal de un feto o recién nacido. El operador debe supervisar constantemente el índice de temperatura (TI) y el índice mecánico (MI) en la pantalla, y seleccionar los ajustes para mantenerlos lo más bajos posible hasta poder conseguir resultados útiles para el diagnóstico.
En el diagnóstico por ultrasonido existe la posibilidad de obtener falsos positivos y resultados negativos. Un diagnóstico erróneo es mucho más peligroso que cualquier efecto que pueda ocasionar la exposición a los ultrasonidos. Por lo tanto, únicamente el personal con suficiente formación y experiencia puede utilizar el sistema de diagnóstico por ultrasonido.
Página 27
En la siguiente tabla se presenta el factor derating R para las diversas trayectorias y frecuencias con coeficiente de atenuación 0,3 dB cm-1 MHz-1 en el tejido blando homogéneo. Ejemplo: cuando el operador utiliza una frecuencia de 7,5 MHz, la potencia se atenúa con 0,0750 a 5 cm o 0,3x7,5x5 = -11,25 dB. La intensidad derating también se describe con un ".3"al final (por ejemplo, ISPTA.3).
Página 28
convertidor se mueve a una nueva posición. Por ejemplo, en los modos PW y M. TI se define como la relación de la potencia acústica in situ (W.3) y la potencia acústica necesaria para aumentar 1 °C la temperatura del tejido (WdeG), TI = W.3/Wdeg. Se han desarrollado tres TI: tejido abdominal blando (TIS), para su uso en diversos exámenes;...
Página 29
Para el examen El indicador e informe MI y Start solo está a 0,4 cuando el MI máximo es mayor que 1,0; incremento en pasos de 0,2. A continuación podrá ver una sencilla normativa para el operador si el TI sobrepasa el tiempo de exposición (6-TI) límite 4 minutos basada en las recomendaciones del "Consejo Nacional de Protección Radiológica".
Página 30
un nivel de salida estándar reducido. Este nivel reducido se puede programar por defecto y depende de la selección del símbolo de examen y de la sonda. Se activará cuando el sistema se encienda o se seleccione la función "Nuevo paciente". Para modificar la potencia de salida, ajuste la potencia en el menú.
Capítulo 3: Introducción al sistema Resumen de la consola Resumen de la consola Dimensiones 335 mm de longitud x 155 mm de ancho x 350 mm de altura Vista Vista frontal del sistema...
Página 32
Vista lateral del sistema Ethernet 2.VGA 3.USB 4. Interruptor de pedal 5. Indicador de potencia Resumen de la consola 1. Soporte de la sonda. 2 Sonda 3. Panel de mandos Sistema de visión trasera 1. Sonda 2.USB 3.BNC 4. Vídeo 5. Soporte de la batería 6. Soporte de sonda...
Introducción del funcionamiento Cuenta con un modo de visualización B, B/B, 4B, B/M, M, el modo B/M cuenta con 4 tipos de velocidad de examen; cuenta con muchas combinaciones de foco, control general de ganancia 8 segmentos STC; tiene función de exploración profunda y función de movimiento integral de la imagen; dispone de una serie de tecnologías de imagen, como imágenes con múltiples conexiones (conexión espacio- frecuencia), multifrecuencia, zoom ampliado, zoom ajustable, desplazamiento, imagen armónica, etc.;...
Salida de vídeo para impresora de vídeo en blanco y negro Conexión LAN LAN para DICOM y estación de observación de imágenes USB 2.0 para Flash Drive Interruptor de pedal Configuración del sistema 3.4.3 SONIDOSMART Configuración Color Blanco/negro Sonda 2 (estándar) 8 GB Memoria máx.
3.5 Procedimiento de instalación NOTA: Por favor, no encienda el interruptor de alimentación antes de finalizar el proceso de instalación y todos los preparativos necesarios. Condiciones ambientales 3.5.1 El sistema debe operarse en las siguientes condiciones ambientales. Especificaciones técnicas: Adaptador CA/CC: Entrada: 100-240 V~, 50-60 Hz, 1,5 A Salida: 19 V , 3,16 A...
-20 °C (-4 °F) y +45 °C (113 °F). Después de recibir SONIDOSMART y antes del primer uso, recomendamos que el cliente realice un ciclo completo de carga y descarga. Después de un período de dos o más meses sin utilizar la batería, el cliente también deberá...
3.5.1.5 Instalación y transporte del sistema Transporte del sistema Cuando mueva o transporte el sistema, siga las medidas de precaución descritas a continuación para garantizar la máxima seguridad para el personal, el sistema y el resto de dispositivos. Antes de mover el sistema Si presiona durante tres segundos, se fuerza el apagado completo del sistema.
Encender el sistema 3.5.2 3.5.2.1 Periodo de aclimatación Después de transportarlo, el dispositivo necesita una hora por cada 2,5 °C de aumento o descenso de la temperatura si esta queda por debajo de 10 °C o supera los 40 °C. NOTA: Mantenga la parte posterior del sistema a un mínimo de 20 a 30 cm de la pared para garantizar una buena ventilación.
Mantenga pulsado el interruptor de bloqueo de la conexión de la sonda y coloque la toma de red en posición vertical. Suelte el interruptor del dispositivo de bloqueo de la sonda. Revise el dispositivo de bloqueo de la sonda con una mano para asegurarse de que no esté suelto y que esté...
3.5.4.2 Instalación de la impresora gráfica Coloque la impresora gráfica en una superficie lisa y conecte el cable de la impresora al puerto USB en la parte izquierda del dispositivo. Conecte el cable de alimentación de la impresora gráfica al sistema eléctrico. PRECAUCIÓN: Consulte la configuración básica en el albarán.
Capítulo 4: Panel de control Teclado alfanumérico Teclado alfanumérico para introducir el número de paciente, nombre, caracteres, etc. Teclas/botones de funcionamiento INTERRUPTOR 4.2.1 Encender o apagar el dispositivo PACIENTE 4.2.2 Introducir los datos del paciente SONDA 4.2.3 Presione esta tecla para seleccionar las sondas conectadas.
4.2.10 INSTALACIÓN 4.2.4 Presione esta tecla para acceder a la configuración del sistema y salir de ella. FINALIZACIÓN 4.2.5 Pulse la tecla FINALIZACIÓN para finalizar el examen. Marcador corporal 4.2.6 Pulse esta tecla para acceder al menú de los marcadores corporales, seleccione el marcador corporal y confirme la posición de exploración en la pantalla.
4.2.10 ELIM. 4.2.9 Presione esta tecla para eliminar los puntos de medición, marcadores corporales y textos. Con las teclas Print1 o Print2 puede imprimir la pantalla y el informe con la impresora de vídeo conectada. Archivo 4.2.11 Con esta tecla accederá a la gestión de archivos, donde se pueden ver y editar los datos de los pacientes. Informe 4.2.12 Con esta tecla puede crear, guardar y acceder a informes de exámenes.
5 MENÚ 4.3 Control central 4 Modificar 6 Distancia de medición (Change) (Dist) 3 Cursor 7 Curvas de medición (Trace) 2 FINALIZAR 8 Calcular (Exit) (Calc) 1 ACTUALIZACIÓN 9 ENTER (Update) 10 Rueda de ENTER 4.3.1 Esta tecla multifunción funciona conjuntamente con la rueda de desplazamiento y permite realizar ciertas funciones en función del estado del dispositivo.
4.3.6 Distancia de medición (DIST) Pulse esta tecla para medir la distancia. Curva (TRACE) 4.3.7 Pulse esta tecla para medir las curvas y pulse ACTUALIZAR para alternar entre curva y elipse. Calcular (CALC) 4.3.8 Pulse esta tecla para acceder al menú de los diferentes paquetes de medición. MENÚ...
4.2.3 4B Pulse esta tecla para acceder al modo 4B. 4.2.4 M Pulse esta tecla para cambiar entre el modo B/M y el modo M. Control de imagen 4.5.1 Pulse esta tecla para abrir o cerrar la función THI. 4.5.2 Pulse esta tecla para realizar una optimización automática de la imagen.
Pulse esta tecla para invertir la imagen de izquierda a derecha. Invertir de arriba a abajo 4.5.6 Pulse esta tecla para invertir la imagen de arriba a abajo. 4.5.7 El STC se puede utilizar para ajustar la compensación de ganancia en diferentes profundidades de imagen. GANANCIA (GAIN) 4.5.8 Gire el botón para ajustar la ganancia en los modos B y M.
Pantalla de información con el estado del dispositivo 4.5.11 De izquierda a derecha en la línea superior: símbolo de disco duro, cable de red, USB Disco duro: haga clic en este símbolo para ver la capacidad del disco duro o del CD que se necesita en el sistema actual para almacenar los datos.
Capítulo 5: Modo de examen y de funcionamiento En este capítulo se describe principalmente el proceso de funcionamiento normal del dispositivo, incluida la preparación para el examen, cómo crear y optimizar la imagen, cómo añadir comentarios y marcas corporales, etc. Preparar el sistema para utilizarlo La inspección del dispositivo 5.1.1...
Introducción de los datos del paciente Pulse la tecla para acceder a la pantalla del paciente. Pantalla de información de los pacientes Teclas de control en la pantalla del paciente [Archivo] Acceso a la información del paciente en el archivo. [Lista de palabras] Acceso a la información del paciente desde la lista de trabajo.
acceder a los datos del paciente para el examen. PRECAUCIÓN: Cuando cree un registro de diagnóstico, verifique que los datos del paciente sean correctos antes de guardar la medición o la imagen para evitar grabar datos incorrectos. Después de comprobar que todo esté...
Modo 4B 5.5.3 Pulse la tecla [4B] para acceder al modo 4B. En la pantalla se mostrarán las imágenes de modo B una al lado de la otra, pero solo una imagen en tiempo real. Al pulsar la tecla otra vez puede cambiar el estado en tiempo real bajo las cuatro imágenes.
editar después de abrir la composición. 5.6.5 Pulse la tecla de [SRA] para activarlo o desactivarlo. Ajuste de velocidad de M 5.6.6 En el estado M en tiempo real, pulse la tecla correspondiente a [Velocidad] para ajustar la velocidad de M en un rango entre 1 y 4.
INVERT 5.6.12 La imagen se puede invertir de forma vertical u horizontal en los modos B y B/M. Si pulsa la tecla , la imagen que se muestra se invierte de izquierda a derecha en sentido horizontal. Si pulsa la tecla , la imagen que se muestra se invierte de arriba a abajo en sentido vertical.
5.7.2 Número de enfoques En el modo B se pueden seleccionar dos puntos de enfoque a la vez (en inglés se mencionan cuatro, pero el dispositivo solo tiene dos ¿?) y la cantidad se puede controlar en función de la profundidad, la SRA y la composición.
Esta función incluye el proceso posterior, la presentación de diapositivas y otros elementos. Pulse [MENÚ]y seleccione el programa de servicios, donde se mostrarán las opciones para este programa. 5.7.8.1 Procedimiento posterior 5.7.8.1.1 Croma Establezca el tipo de reproducción de colores. Active el [Croma]y gire el botón [MENÚ] para seleccionar el tipo de reproducción de colores en un rango del 0 al 31.
Mostrar u ocultar la línea central. Pulse [MENÚ] para mostrar u ocultar la línea central. 5.7.10 Curva de escala de grises Mueva el cursor a la curva de escala de grises y pulse la tecla [ENTER] para visualizar el cuadro de diálogo de la curva de escala de grises.
Para acabar, pulse de nuevo la tecla COMENTARIO. La tecla COMENTARIO se ilumina y el proceso finaliza. Introducción de comentarios de la biblioteca de caracteres 5.8.3 Mueva la rueda de desplazamiento sobre el área de imagen que quiere editar en el estado Comentarios. Pulse [Tamaño de fuente] para ajustar el tamaño de fuente de los comentarios, en un rango de 10 a 20;...
Borrar un comentario individual 5.8.8.2 Active el comentario que desea eliminar y pulse [ELIMINAR}; Borrar todo el contenido del comentario 5.8.8.3 No active el comentario individual, pulse [ELIMINAR] para eliminar todos los caracteres que tengan una entrada; PRECAUCIÓN: Al pulsar la tecla [ELIMINAR] se eliminarán a la vez la medición y el marcador corporal. 5.8.9 Ajuste de la posición para el comentario estándar Funcionamiento: Pulse [Guardar pos.
Página 60
Marcador de corazón Marcador de obstetricia Marcador de ginecología Marcador de pediatría Marcador de pequeños órganos...
Marcador de urología Marcador vascular Uso del marcador corporal 5.9.2 Introduzca para acceder al estado corporal. Seleccione el marcador corporal que necesite. Mueva la rueda de desplazamiento después de añadir el marcador corporal y ajuste a continuación la posición de la sonda. La dirección de la sonda se puede ajustar girando el botón [MENÚ]. Pulse la tecla Enter para confirmar su selección.
Pulse [ENTER] para confirmar que ha finalizado el ajuste. Pulse [EXIT] para salir de la configuración de las flechas. Pulse [ELIMINAR] para borrar las flechas subordinadas. Disposición de imagen y película 5.11 El principio del almacenamiento de película 5.11.1 En el estado de imagen en vivo, la imagen se puede almacenar en orden cronológico en la memoria de la película y se pueden ajustar las velocidades de cuadro máximas.
Bucle manual 5.11.2 Pulse [FREEZE] para congelar la imagen y mostrar la línea de reproducción de la película, donde podrá mover el cursor manualmente. La rueda de desplazamiento se desplaza hacia la derecha y el bucle se reproduce página por página en orden ascendente.
Página 64
Evaluación ID: ID del paciente actual. Nombre: nombre del paciente actual. Interfaz de usuario para la evaluación Información: acceso a la interfaz de usuario para los datos del paciente actual. Informe: acceso a la interfaz de usuario con informes del paciente actual; Enviar imágenes: enviar imagen al disco duro USB y unidad de almacenamiento DICOM e imprimirla;...
Gestión de archivos 5.13 La gestión de archivos puede examinar los datos del paciente almacenados en el sistema. Pulse [Archivo] para acceder a la interfaz de usuario de la gestión de archivos. Todos los procesos se pueden abrir con el movimiento del cursor.
Informe 5.14 Pulse [ENTER] en la imagen para añadir la imagen a la página del informe. El informe se puede guardar e imprimir. Es práctico que el médico pueda ver y editar los datos del paciente. Los informes incluyen informes periódicos, abdominales, cardiológicos, de pequeños órganos, etc. Mueva el cursor sobre la página de informe que quiera ver y pulse [ENTER] para seleccionarla.
5.15 DICOM 5.15.1 Lista de tareas DICOM Pulse [Worklist] en la superficie de usuario del paciente y aparecerá el siguiente cuadro de diálogo. ID: introducción del ID o algunos caracteres, la consulta fuzzy requiere una búsqueda en el servidor de: selección de término, ID o nombre;...
Página 68
Enviar interfaz de usuario DICOM Seleccionar memoria DICOM a la izquierda, seleccionar servidor DICOM y pulsar la tecla Exportar para el almacenamiento DICOM. Introducción de la secuencia de tareas DICOM y edición y observación del procedimiento DICOM. Impresión DICOM 5.15.3 El proceso de impresión DICOM es el mismo que el de almacenamiento DICOM 5,15.4 DICOM SR Pulse la tecla Enviar DICOM SR en la interfaz de usuario del informe.
Capítulo 6: Medición y cálculo Contenido principal de este capítulo: En el cálculo y medición normales de la imagen en los modos B y M y en los cálculos y mediciones obstétricos en urología, entre otros, el sistema puede acceder al modo de medición correspondiente en función del modo de examen actual y al informe correspondiente en función del modo de medición.
En la medición de distancia, pulse [ENTER] para fijar el punto de inicio. Si el punto final no está definido, pulse la tecla ACTUALIZACIÓN para cambiar los puntos de inicio y fin. Durante la medición de elipse, pulse ACTUALIZAR cuando el eje largo esté fijado y el corto no, para cambiar entre el eje largo y corto.
número, se añadirá automáticamente un nuevo grupo de mediciones. Elipse 6.2.2 Pasos de medición: 1: Pulse [Calcular] para acceder a la medición. Actualice el punto para la [Elipse] o pulse la tecla para la medición rápida [Elipse]. A continuación se mostrará un símbolo de segmento "+". 2: Desplace el símbolo "+"...
Histograma 6.2.4 El histograma se utiliza para calcular la distribución de los niveles de gris de la señal de eco de ultrasonido en un área determinada. Utilice el rectángulo, la elipse o el proceso de exploración para moverse a lo largo del área de medición deseada.
Página 73
Proced./fórmula Menú de Submenú Unidad Comentario de medición medición Ver Medición de medición distancia Elipse y Exploración Área cm Ver Elipse y Área/círculo Pulse [ACTUALIZAR] Medición de Círculo cm para modificar. exploración Ver Medición de Volumen distancia "D" representa la 1 línea recta Fórmula: profundidad...
Medición y cálculo ABD Selección del modo de exploración ABD. Congelar la imagen deseada y pulsar [Calcular] para acceder al estado de medición ABD. O bien, pulsar [Modificar] para seleccionar la medición ABD. Proced./fórmula Menú de Submenú Unidad Comentario de medición medición Ver Medición de Distancia...
Página 75
Longitud Ver Medición de distancia Bazo Altura longitud Fórmula: H: altura Ancho W: ancho...
Proced./fórmula Menú de Submenú Unidad Comentario de medición medición ×L×H×B Volumen Longitud Vol. riñón Ver Medición de Altura (Rt/Lt) distancia Ancho Ver Medición de Altura distancia Ver Medición de Ancho distancia Ver Medición de distancia D1: longitud normal D2: StD% Fórmula: longitud de la estenosis D1-D2 ÷D1...
Página 77
Procedimien Submenú Unidad Procedimiento Comentario Rempen, Robinson, Shinozuka Ver Medición de distancia Ver Medición de Selección de fórmula: distancia Bessis, CFEF, Campbell, Chitty, Hadlock, Hansmann, Jeanty, Johnsen, Korean Kurtz, Merz, Osaka, Rempen, Ver Medición de Selección de fórmula distancia Hansmann, Korean Selección de fórmula: Ver Elipse y Bessis,...
Página 78
Procedimien Submenú Unidad Procedimiento Comentario Jeanty, Korean, Merz, Osaka Ver Medición en Largo del Fórmula: Jeanty, medición cúbito Ver Medición en Selección de fórmula Largo de la Distancia Jeanty, Merz tibia Hueso Ver Medición en Largo del Distancia radio Ver Medición en Largo del Distancia peroné...
Procedimien Submenú Unidad Procedimiento Comentario Fórmula en EFBW Ajuste AFI=AFI1+AFI2+AFI3 Ver Medición en Distancia +AFI4 Ver Medición en Distancia Cervical Ver Medición en Distancia Longitud Fecha de nacimiento estimada 6.5.1 Cálculo de la fecha de nacimiento en función de la última menstruación 6.5.1.1 Actualice el campo de entrada de la última menstruación en la hoja de registro de obstetricia de los nuevos pacientes.
6.6.1 Ángulo de la cadera La función de la cadera se utiliza para evaluar el crecimiento fetal. Para realizar un cálculo, hay que añadir tres líneas a la imagen adaptadas a la anatomía fetal. El sistema realiza los cálculos y muestra dos ángulos que el médico puede consultar.
Página 81
Unidad Procedimiento de Comentario Menú de Submenú medición medición Procedimiento Ver Medición de UT_H distancia medició L: UT_L Medición UT_V H: UT_H distancia B: UT_B π/6 ×L×H×B Ver Medición de L: UT_L distancia UT_D H: UT_H Fórmula: B: UT_B UT_D = LxBxH Ver Medición de L: cérvix _L distancia V...
Menú de Submenú Unidad Procedimiento de Comentario medición medición Procedimiento Ver medición de UT_H distancia Ver Medición de L: UT_L distancia de UT_V H: UT_H B: UT_B ×L×H×B Ver Medición de L: UT_L distancia UT_D H: UT_H Fórmula: B: UT_B UT_D = LxBxH Ver Medición de L: cérvix _L...
Medición y cálculo vasculares en modo B Igual que en la medición normal en modo B. Medición y cálculo de urología 6.10 Normalmente, la mediciones de urología se realizan en modo B y modo B/B. Congele la imagen deseada en el marco del examen de urología y haga clic en [Calcular] para acceder al estado de mediciones de urología.
Parámetros del ventrículo Ver Medición de izquierdo al finalizar la distancia diástole: Un plano Fórmula: V π/6 LV Eje largo-SL; xLxD LV Eje corto-SD; Parámetros del ventrículo izquierdo al finalizar la sístole: Proced./fórmula de Menú de Submenú Unidad Comentario medición medición LV Eje largo-DL;...
Medición 6.12.1 Pasos de medición: Seleccione el elemento de menú "Distancia" para acceder a la medición. Haga clic en el área de la imagen M y se mostrará una línea de puntos azul con dos líneas cortas horizontales. La línea de puntos azul representa la posición a medir. La distancia entre las dos líneas cortas es la distancia que quiere medir.
Velocidad 6.12.4 Pasos de medición: Selecciona el elemento de menú "Velocidad" para iniciar la medición. Seleccione el punto de inicio de la medición y haga clic en la pantalla. El cursor "+" amarillo está activo. Arrastre el cursor a la parte superior de la onda sistólica. Haga clic en el botón para activar otro punto.
Medición de abdomen M 6.14 Igual que en la medición general en modo M. Mediciones obstétricas en el modo M 6.15 Igual que en la medición general en modo M. Medición ginecológica en modo M 6.16 Igual que en la medición general en modo M. Medición cardíaca en modo M 6.17 Normalmente, las mediciones urológicas se realizan en los modos M y B/M.
Página 88
Proced./fórmula de Menú de Submenú Unidad Comentario medición medición Medición Diámetro en la diástole Ventricular izquierdo Ver medición de Diámetro en la sístole LVID distancia M Pared posterior del ventrículo izquierdo Ver Medición de durante la LVPWd diástole distancia M Tabique interventricular Ver medición de la Espesor en la sístole...
(superficie LVMWI corporal): la superficie LVMWI LVMW/BSA corporal calcula introduciendo estatura y el peso. MVCF Reducción media de la MVCF LVIDd-LVID/ longitud LVIDd×LVET Proced./fórmula de Unidad Comentario Menú de Submenú medición medición Velocidad EF cm/s Ver Medición HR M Velocidad AC cm/s Ver Medición HR M Ver medición de la...
Capítulo 7: Configuración Este capítulo trata el proceso para configurar el sistema a través del menú de configuración predeterminada en el modo de preajuste. La función de configuración se ha creado para establecer el entorno de trabajo, el estado y los parámetros para cada modo de examen.
Formulario 1: Ajustes generales Nombre de la función Método de Descripción del funcionamiento Introduzca el nombre de la clínica que aparece en la Unidad hospitalaria esquina superior izquierda del área de diálogo Introducción libre "Ajustes generales". Puede introducir un máximo de 20 caracteres.
Distancia: cm, mm Área: cm , mm Volumen: ml, l Interfaz de usuario para la configuración de medición general Tiempo: s, ms Velocidad: cm/s, mm/s Aceleración: cm/s , mm/s Ángulo: grado, radio Peso: g, kg Configuración de la fórmula de medición 7.2.2 7.2.2.1 Interfaz del usuario del menú...
Interfaz para editar el área de la fórmula de medición: desplácese hacia abajo y seleccione el menú de medición que desee Administración: muestra la interfaz de usuario para añadir al menú de medición los indicadores de software para la medición, secuencias para añadir, modificar, borrar y cambiar el orden de preferencia.
Página 94
Interfaz de usuario para editar la fórmula de medición Hoja 3: Medición - Edición de la descripción del contenido Etiqueta Muestra el nombre del concepto seleccionado, nombre del indicador en el menú de medición Nombre de El nombre del menú de medición integrado y seleccionado; el variable operador Nombre claro...
Modificar Pulse esta tecla para visualizar la interfaz de usuario para modificar la medición Eliminar Pulse esta tecla para borrar el proceso de medición seleccionado 7.2.2.3 Descripción de la interfaz de usuario - Cálculo del valor de medición Interfaz de usuario para editar la fórmula de medición Hoja 4: Medición de cálculo - Editar la descripción del contenido Etiqueta Muestra el nombre del término seleccionado para el nombre que...
Añadir Pulse esta tecla para visualizar la interfaz de usuario para añadir las mediciones Modificar Pulse esta tecla para visualizar la interfaz de usuario para modificar la medición Eliminar Pulse esta tecla para borrar el proceso de medición seleccionado 7.2.2.4 Crear nuevo procedimiento de medición Pulse [Añadir] en la interfaz de usuario para el proceso de medición.
específicos Editar Entrada en la interfaz de usuario para editar la fórmula en la selección de cálculo Máximo Los indicadores de valor máximos en el área de resultados y el informe Mínimo Los indicadores de valor mínimos en el área de resultados y el informe Unidad Unidad de datos con un proceso de medición que genera lo...
7.2.2.6 Editar fórmula de obstetricia Es necesario visualizar la hoja integra de la fórmula de obstetricia para crear un proceso de medición obstétrico. La siguiente interfaz de usuario es necesaria para esta función. PRECAUCIÓN: Los resultados de la edad gestacional y la fecha estimada de nacimiento están integrados en la unidad de esta categoría.
Página 99
7.3.2 Editar Punto de medición: punto de medición obstétrico Tabla de edad gestacional: lista de gestación para el proyecto de medición actual. Tabla de crecimiento: tabla de crecimiento para la medición actual. Peso del feto: peso del feto, fórmula de cálculo. Ecuación EFW: cálculo del peso del feto para la medición actual.
7.3.2 Editar 7.3 Observación Observación para configurar la interfaz de usuario 7.3.1 Biblioteca de observaciones La base de datos de observaciones del sistema está ordenada por: abdomen, obstetricia, cardiología, órganos pequeños. Se puede añadir una observación sobre los cambios patológicos introduciendo los caracteres con el teclado programable o consultando términos de la base de datos de observaciones.
7.3.2 Editar actual], pulse [ENTER] y [Renombrar]y, a continuación, dé un nombre nuevo al nombre de estado seleccionado para la observación seleccionada. El operador únicamente utilizará la observación actual en lugar de proporcionar todo el contenido de los estados de observación e introducirá, de ser necesario, observaciones generales.
Marcadores corporales Interfaz de usuario para la configuración del marcador corporal 7.4.1 Biblioteca del marcador corporal Marcadores corporales integrados: abdomen, obstetricia, ginecología, cardiología, órganos pequeños, urología, arterias. Pulse hacia abajo [Biblioteca de marcador corporal] y se mostrarán el nombre del marcador corporal integrado y los marcadores corporales necesarios con la rueda de desplazamiento y la tecla [ENTER].
Funcionamiento: Seleccione los marcadores corporales de origen necesarios con la rueda de desplazamiento y pulse [ENTER]. Seleccione los marcadores corporales que necesite en la columna [Biblioteca de marcadores corporales] y pulse [ENTER] para activarlos. 3. Pulse [ENTER] en [>] para importar los marcadores corporales seleccionados al estado que haya escogido el operador;...
Página 104
configuración predeterminada que se muestra. Guardar: guardar la configuración predeterminada actual. Guardar como: guardar la configuración predeterminada actual como otras. Seleccione "Extras" y pulse [MENÚ] para que aparezca la siguiente interfaz de usuario. Abra la función usando el área de control correspondiente. La interfaz de usuario para configurar el modo de examen de la sonda: selección de la sonda necesaria y el modo de exploración adecuado.
7.5.2 Selección del modo de examen El operador puede definir de forma detallada el modo de examen necesario, incluidas las observaciones, los marcadores corporales, la importación y exportación del menú de medición, etc. Interfaz de usuario para establecer el modo de examen: muestra todos los modos de examen disponibles en el sistema Comentario: active el campo widget haciendo doble clic en [ENTER] para seleccionar los nombres de estado disponibles para la observación.
Página 106
El DICOM incluye la memoria DICOM, la lista de tareas DICOM, la impresión DICOM y el DICOM SR. Asegúrese de que está activado cuando tenga que utilizar el DICOM. En la página de sistema de la interfaz de usuario para la configuración puede comprobar si DICOM está abierto o no. Si desea activar el DICOM, contacte con Zimmer MedizinSysteme.
7.6.1 Añadir/editar la función DICOM Estándar: seleccione esta opción para ajustar la función DICOM como estándar; Servicio: selección de la memoria DICOM, la lista de tareas DICOM, la impresión DICOM o el DICOM SR; Título del servidor AE: introducción del nombre del servidor DICOM AE; Dirección IP del servidor: introducción de la dirección IP de DICOM;...
DICOM: haga clic en "Abrir" para abrir el cuadro de diálogo de la tecla DICOM. Introduzca DICOM SN y haga clic en "Aceptar" para guardar y salir. Configuración parcial 7.8.4 Para el registro de la tecla necesaria para iniciar la función de detalles y de prueba, contacte con ZIMMER MEDIZINSYSTEME. Vídeo VGA 7.8.5 Seleccione los datos de vídeo: NTSC o PAL.
3. Si necesita limpiar el conector de la sonda y el dispositivo periférico, póngase en contacto con la agencia de ventas, el servicio de atención al cliente o el representante de ZIMMER MEDIZINSYSTEME. Cualquier limpieza realizada de manera independiente puede ocasionar fallos o deterioro en el funcionamiento del dispositivo.
la oficina de ventas, el departamento de atención al cliente o el representante del fabricante. Limpieza El proceso de limpieza es válido para todas las sondas. Después de utilizarlas, hay que limpiar las sondas de conformidad con los procesos especificados en este capítulo. La evaluación de la sonda intracavernosa depende de las condiciones para la aplicación.
Almacenamiento: Sustituya la sonda en un ambiente limpio y seco, y evite la luz solar directa. Mantenga el entorno de almacenamiento de la sonda en un rango de temperatura de entre -10 y + 50 °C y evite entornos con presiones elevadas o vacío. Es importante manipular siempre con cuidado la sonda para evitar daños.
1. Extraiga la sonda y vuelva La sonda no funciona 1. El conector está suelto a insertarla adecuadamente 2. El circuito interno 2. Reinicio protege No seleccione la No hay ningún menú para aplicación de obstetricia Seleccione la aplicación de el paquete de cálculo para obstetricia antes de la exploración.
Información sobre las sondas convexas Las sondas proporcionan imágenes por ultrasonido espaciales y con un alto contraste para frecuencias entre 2,0 MHz y 11,0 MHz. Estas sondas funcionan enviando ondas acústicas a modo de estímulo por el cuerpo y con los ecos de retorno se obtiene un brillo de alta resolución y una visualización en tiempo real. Cuidados y mantenimiento: Las sondas que se suministran con el sistema son duraderas y seguras.
limpiándolo con un paño suave y bajo abundante agua corriente. Lave la sonda con jabón suave en agua tibia. De ser necesario, frote la sonda con una esponja, gasa o tela suave para eliminar todos los residuos visibles de la superficie de la sonda. Enjuague la sonda son abundante agua potable para eliminar todos los restos de desinfectantes.
Antes de enchufar el conector a la conexión de la sonda, compruebe los pasadores del conector de la sonda. Si uno de los pasadores está torcido, NO utilice la sonda hasta que un representante de ZIMMER MEDIZINSYSTEME la examine y repare o reemplace.
Instrucciones especiales de manipulación Uso de la funda protectora Se recomienda el uso de la funda para sondas aprobada para el mercado para las aplicaciones clínicas. Ver FDA. 29 de marzo de 1991 "Medical Alert on Latex-Products - Información relativa a los productos de látex en medicina".
directamente a la seguridad del paciente y del operador. Los sistemas de diagnóstico por ultrasonido utilizan energía de ultrasonidos que entra en contacto físico directo con el paciente. En función de la naturaleza del examen se ve afectada una gran variedad de tejidos, que van desde piel intacta en un examen rutinario hasta el retorno de sangre en un procedimiento quirúrgico.
Página 119
PRECAUCIÓN: Tenga especial cuidado al manipular el objetivo de la lente del transductor ultrasónico. La superficie del objetivo de la lente es particularmente sensible y puede resultar dañada en caso de manipulación incorrecta. NUNCA utilice una fuerza excesiva al limpiar la superficie del objetivo de la lente.
Gel de acoplamiento NO utilice geles que no hayan sido recomendados (lubricante). Podría dañar la sonda y anular la garantía. Se recomiendan los geles Zimmer MedizinSysteme o AQUASONIC del fabricante estadounidense R. P. Kichenloe. Para garantizar una transferencia de energía óptima entre el paciente y la sonda, se debe distribuir una cantidad generosa de gel conductor sobre el cuerpo del paciente.
Siempre que sea necesario: inspección, limpieza y desinfección de las sondas. Devolución/entrega de las sondas y piezas de repuesto Nuestro departamento de transporte y nuestras políticas requieren que los dispositivos que se devuelvan para ser reparados estén LIMPIOS y libres de sangre y otras sustancias infecciosas. Si envía una sonda o una pieza a reparar, límpiela o desinféctela antes de embalarla y enviarla.
Página 122
La desinfección es la eliminación selectiva de vida microbiana, dividida en tres clases: La desinfección exhaustiva es la destrucción/eliminación de todos los microorganismos, a excepción de las esporas bacterianas. El nivel de desinfección medio es la inactivación de Mycobacterium tuberculosis, bacterias, la mayoría de virus, hongos y algunas esporas bacterianas.
Página 123
La FDA ha publicado una lista de agentes esterilizantes y desinfectantes altamente eficaces aprobados para su uso en dispositivos médicos y dentales reutilizables. Puede solicitar esta lista para encontrar el agente adecuado para desinfectar las sondas. Los médicos deben revisar las etiquetas de los productos patentados para obtener instrucciones específicas. Asimismo, puede ponerse en contacto con el fabricante de las sondas en relación con la compatibilidad de estos agentes.
endovaginal. Obstetricia GynSonidoSmartl 1996; 87:27-9. Milki AA, Fisch JD. Fugas de la funda para la cubierta de la sonda de ultrasonido vaginal: efectos en los cuidados al paciente. Fertil Steril 1998 69:409-11. Hignett M, P. Claman Se han encontrado altas tasas de perforación en las fundas de sondas de ultrasonido endovaginales antes y después de la punción folicular durante la transferencia de embriones para la fertilización in vitro.
más de 43 °C. Esta también depende de la temperatura corporal del paciente. Si la temperatura de la punta de la sonda supera los 43 °C, la sonda ajustará su funcionamiento para proteger al paciente. La sonda transvaginal se debe utilizar con un preservativo aprobado por la FDA o una funda para sondas. Consulte las siguientes instrucciones para cubrir la sonda con el preservativo: PRECAUCIÓN: Algunos pacientes pueden tener una reacción alérgica a dispositivos médicos que contienen caucho...
Página 126
Dado que la sonda no es impermeable, debe desconectarla del sistema antes de limpiarla o desinfectarla. Antes y después de cada examen, limpie el mango de la sonda y desinfecte las sondas transvaginales y transrectales con un producto líquido y germicida. Limpieza Puede limpiar las sondas transvaginales y transrectales con un paño suave para eliminar todos los restos de gel de acoplamiento y, a continuación, enjuague las sondas con abundante agua.
PRECAUCIÓN: Retire la funda (si existe) antes de limpiar la sonda. (Las fundas, como los preservativos, solo se pueden utilizar una vez). Durante la limpieza de las sondas TV y TR es importante asegurarse de limpiar todas las superficies a fondo. Desinfección 2.
9.4 Responsabilidad de servicio Si los operadores utilizan el sistema de plena conformidad con el manual de instrucciones, el manual de funcionamiento y la guía de servicio de ZIMMER MEDIZINSYSTEME, el dispositivo principal ZIMMER MEDIZINSYSTEME SONIDOSMART y las sondas de MEDIZINSYSTEME SONIDOSMART disponen, respectivamente, de una vida útil y tiempo de vida de cinco años desde su fabricación.
Página 129
No obstante, si el operador quiere seguir utilizando el sistema y las sondas, deberá contactar en primer lugar con el centro de servicios de ZIMMER MEDIZINSYSTEME en su sede para que un técnico de servicio se encargue de las pruebas de seguridad y calibración necesarias.
Anexo B: Cuadro de información para la salida acústica Tabla para la salida acústica Modelo de convertidor: C3-AModo de funcionamiento: Etiqueta de índice Valor máximo global del índice 0,459 0,09 Ruido 0,889 asociado Mín. de [Pa (Zs), Parámetros Ita.a (Zs)] Z en máx.Ipi.a 3,05 deq(Zb)
Página 131
Tabla para la salida acústica Modelo de convertidor: C3-AModo de funcionamiento THI-B Etiqueta de índice Valor máximo global del índice 0,317 0,094 Ruido 0,626 asociado Mín. de [Pa (Zs), Parámetros Ita.a (Zs)] Z en máx.Ipi.a deq(Zb) fawf 3,894 4,031 Tamañ 2,088 o de Otros datos...
Página 132
Tabla para la salida acústica Modelo de convertidor: C3-AModo de funcionamiento Etiqueta de índice Valor máximo global del índice 0,353 0,181 0,247 Ruido 0,666 asociado Mín. de [Pa (Zs), Parámetros 10,627 Ita.a (Zs)] 3,05 2,56 3,55 Z en máx.Ipi.a 2,85 deq(Zb) 0,802 fawf...
Página 133
Tabla para la salida acústica Modelo de convertidor: L7M-AModo de funcionamiento B Etiqueta de índice Valor máximo global del índice 0,787 0,017 Ruido 1,923 asociado Mín. de [Pa (Zs), Parámetros Ita.a (Zs)] Z en máx.Ipi.a deq(Zb) fawf 5,834 7,234 Tamaño 1,224 de Aaprt 0,45...
Página 134
Tabla para la salida acústica Modelo de convertidor: L7M-AModo de funcionamiento THI-B Etiqueta de índice Valor máximo global del índice 0,54 0,03 Ruido 1,554 asociado Mín. de [Pa (Zs), Parámetros Ita.a (Zs)] Z en máx.Ipi.a deq(Zb) fawf 7,876 8,002 Tamaño 0,768 de Aaprt Otros datos.
Tabla para la salida de sonido Modelo de convertidor: L7M- Etiqueta de índice Valor máximo global del índice 0,623 0,066 0,036 Ruido 1,534 asociado Mín. de [Pa (Zs), Parámetros Ita.a (Zs)] Z en máx.Ipi.a deq(Zb) 0,545 fawf 5,654 7,123 7,123 Tamaño 2,56 2,56...
Página 136
Tabla para la salida acústica Modelo de convertidor: MC6-AModo de funcionamiento B Etiqueta de índice Valor máximo global del índice 0,444 0,133 Ruido 0,95 asociado Mín. de [Pa (Zs), Parámetros Ita.a (Zs)] Z en máx.Ipi.a 3,25 deq(Zb) fawf 4,572 5,716 Tamaño 0,72 de Aaprt...
Página 137
Tabla para la salida acústica Modelo de convertidor: MC6-AModo de funcionamiento THI-B Etiqueta de índice Valor máximo global del índice 0,449 0,149 Ruido 1,112 asociado Mín. de [Pa (Zs), Parámetros Ita.a (Zs)] Z en máx.Ipi.a deq(Zb) fawf 6,346 6,315 Tamaño 0,72 de Aaprt Otros datos.
Tabla de salida de sonido Modelo de convertidor: MC6-AModo de funcionamiento M Etiqueta de índice Valor máximo global del índice 0,446 0,122 0,108 Ruido 0,912 asociado Mín. de [Pa (Zs), Parámetros 0,973 Ita.a (Zs)] 1,87 Z en máx.Ipi.a deq(Zb) 0,182 fawf 4,527 5,215...
Página 139
Tabla de salida de sonido Modelo de convertidor: L7S-AModo de funcionamiento B Etiqueta de índice Valor máximo global del índice 0,694 0,035 Ruido 1,929 asociado Mín. de [Pa (Zs), Parámetros Ita.a (Zs)] Z en máx.Ipi.a deq(Zb) fawf 7,717 9,424 Tamaño 0,768 de Aaprt Otros datos.
Página 140
Tabla de salida de sonido Modelo de convertidor: L7S-AModo de funcionamiento THI-B Etiqueta de índice Valor máximo global del índice 0,731 0,031 Ruido 2,063 asociado Mín. de [Pa (Zs), Parámetros Ita.a (Zs)] Z en máx.Ipi.a deq(Zb) fawf 7,976 8,218 Tamaño 0,768 de Aaprt Otros datos.
Página 141
Tabla de salida de sonido Modelo de convertidor: L7S- Modo de funcionamiento: M Etiqueta de índice Valor máximo global del índice 0,745 0,077 0,229 Ruido 1,913 asociado Mín. de [Pa (Zs), Parámetros Ita.a (Zs)] 1,55 Z en máx.Ipi.a deq(Zb) 0,082 fawf 6,599 8,035...
Página 142
Tabla para la salida acústica Modelo de convertidor: V6-AModo de funcionamiento B Etiqueta de índice Valor máximo global del índice 0,399 0,018 Ruido 0,908 asociado Mín. de [Pa (Zs), Parámetros Ita.a (Zs)] Z en máx.Ipi.a 3,25 deq(Zb) fawf 5,178 5,608 Tamaño 0,864 de Aaprt...
Página 143
Tabla de salida de sonido Modelo de convertidor: V6-AModo de funcionamiento THI-B Etiqueta de índice Valor máximo global del índice 0,357 0,021 Ruido 0,643 asociado Mín. de [Pa (Zs), Parámetros Ita.a (Zs)] Z en máx.Ipi.a deq(Zb) fawf 6,266 6,27 Tamaño 0,864 de Aaprt Otros datos.
Página 144
Tabla de salida de sonido Modelo de convertidor: V6-AModo de funcionamiento M Etiqueta de índice Valor máximo global del índice 0,846 0,054 0,116 Ruido 1,893 asociado Mín. de [Pa (Zs), Parámetros Ita.a (Zs)] 3,95 Z en máx.Ipi.a 3,95 deq(Zb) 0,075 fawf 5,001 5,622...
Página 145
1. Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El dispositivo SONIDOSMART está concebido para su uso en un entorno electromagnético tal y como se indica a continuación. El cliente o el operador de SONIDOSMART deben asegurarse de que se utilice en un entorno de este tipo.
Página 146
) durante 25 ) durante 25 alimentar períodos períodos SONIDOSMART con un < 5 % U < 5 % U suministro eléctrico libre (> 95 % de caída de (> 95 % de caída de interrupciones o con...
Página 147
Si la intensidad de campo medida en el lugar donde se utiliza el dispositivo SONIDOSMART excede el nivel de conformidad anterior, se debe observar SONIDOSMART para demostrar la función apropiada. Si se observa un funcionamiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como la reorientación o...
Página 148
SONIDOSMART pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo la distancia mínima entre los dispositivos de telecomunicación portátiles y móviles de alta frecuencia (emisores) y el aparato SONIDOSMART, en función de la potencia de salida del dispositivo de comunicación, como se indica a continuación.
Página 149
Anexo D: resumen de los resultados de la medición. C3-A, 3,5 MHz disposición convexa Unidad Rango de uso Medición Precisión Distancia axial Imagen completa <± 5 % (0~230 mm) Distancia lateral Imagen completa <± 5 % (0~230 mm) Volumen: Imagen completa <±...
Página 150
Volumen: Imagen completa <± 5 % (0~100 mm) Proceso de exploración, proceso de elipsis Rango: Imagen completa <± 10 % (0~100 mm) Proceso de exploración, proceso de elipsis L7M-A, 7,5 MHz disposición lineal Distancia axial Imagen completa <± 5 % (0~100 mm) Distancia lateral Imagen completa...
Página 151
Anexo E Precisión de visualización y medición del sonido Incertidumbres De conformidad con IEC60601-2-37 y NEMA UD-3 2004, en la siguiente tabla se resumen la precisión de la visualización y las incertidumbres de la medición del sonido. La precisión de visualización de MI es de ± 20 %, y el valor TI es de ± 40 % o < 0,1, si MI, TI están por debajo de 0,5. Incertidumbre de medida Punto (Porcentaje del 95 % en el límite de...
Página 152
Se evaluaron tres muestras de convertidores, y el límite de confianza es del 95 %, el valor de t.975 es 4,30. Los datos de medición se obtuvieron en condiciones de prueba utilizadas por ZIMMER MEDIZINSYSTEME. Modelo de Temperatura máxima convertidor de la superficie (°C)
Página 153
Reemplace el soporte estándar por la placa de apoyo para SonidoSmart. Para fijar la placa de apoyo de SonidoSmart, hay que retirar en primer lugar los cuatro tornillos que sujetan el soporte estándar. Puede utilizar estos tornillos para fijar la placa de apoyo para SonidoSmart en el vehículo de sistema.