Página 1
DX2.5 Brake bleeder & Fluid evacuator part no. 071455 125 Würth International AG CH-7004 Chur Edition B - 2008.06.13 Switzerland User manual ( PAGE 3-4 Bedienungsanleitung ( SEITE 5-6 Mode d’emploi ( PAGE 7-8 Manuale dell’utente ( PAGINA 9-10 Manual del usuario ( PÁGINA 11-12...
Página 2
Declaração de conformidade EC – Declaramos que o produto: DX2.5 cumpre a: 98/37/EG (EN 292-1) EC Uygunluk Beyanatı – DX2.5 ürünün: DX2.5 şu direktifl e uyumlu olduğunu beyan ederiz: 98/37/EG (EN 292-1) EC Overensstemmelseserklæring – Vi erklærer hermed, at produktet: DX2.5 er i overensstemmelse med: 98/37/EG (EN 292-1) EU Deklarasjon om overensstemmelse –...
Página 3
Never disassemble the cover and container when the DX2.5 is pressurised, i.e. when the pressure gauge indicates (+). Never use the unit if gauge reach red area. Keep the safety relief valve in the cover clean. Make sure it is never blocked.
Página 4
• Turn the operation handle to the suction position and keep it in position until the pressure gauge reading is in the green range. Reset the handle to the neutral position and disconnect the compressed air line. The DX2.5 is now ready for mobile use.
Página 5
Bremsen gemäß den Anweisungen des Fahrzeugherstellers. Bauen Sie niemals die Abdeckung und den Behälter ab, wenn der DX2.5 unter Druck steht, d. h. wenn das Druckmessgerät (+) anzeigt. Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn das Messgerät den roten Bereich erreicht. Halten Sie das Sicherheitsventil in der Abdeckung stets sauber.
• Drehen Sie den Funktionsgriff auf die Ansaugposition und halten Sie ihn in dieser Stellung, bis die Messwerte des Druckmess geräts im grünen Bereich sind. Stellen Sie den Griff in die neutrale Position zurück und trennen Sie die Leitung für die Druckluft ab. Der DX2.5 kann nun ortsunab- hängig verwendet werden.
Página 7
Ne démontez jamais le couvercle et le conteneur lorsque le DX2.5 est sous pression, c’est à dire lorsque le manomètre indique (+). N’utilisez jamais l’appareil si la jauge est dans la zone rouge. Maintenez la soupape de sûreté dans le couvercle propre. Assurez- vous qu’elle ne soit jamais bloquée.
• Tournez la poignée de fonctionnement en position d’aspiration et conservez cette position jusqu’à ce que le manomètre soit dans la zone verte. Remettez la poignée en position neutre et débranchez la ligne à air comprimé. Le DX2.5 est maintenant prêt à l’utilisation nomade.
Página 9
Non smontate mai il coperchio e il contenitore quando il DX2.5 è pressurizzato, ossia quando l’indicatore di pressione indica (+). Non usate mai il sistema se l’indicatore raggiunge la zona rossa. Mantenete pulita la valvola di sicurezza nel coperchio.
• Ruotare la leva di funzionamento in posizione di aspirazione e mantenerla in posizione fi no a quando il valore letto dall’indicatore di pressione raggiunge la zona verde. Riportare la leva in posizione neutra e scollegare il cavo dell’aria compressa. Il DX2.5 è ora pronto per essere usato come unità...
Nunca desmonte la cubierta ni el contenedor cuando el DX2.5 esté bajo presión, p.ej. cuando el manómetro indique (+). Nunca utilice la unidad si el manómetro alcanza la zona roja. Mantenga limpia la válvula de alivio de seguridad de la cubierta. Asegúrese de que nunca se obstruya.
• Gire el mango de funcionamiento a la posición de succión y manténgalo en esa posición hasta que la lectura del manómetro de presión se encuentre en la zona verde.Coloque el mango en la posición neutral y desconecte la línea de aire comprimido. EL DX2.5 se encuentra listo para el uso portátil.
Página 13
• Vrid manöverhandtaget till sugläge (vänster) och öppna luftningsskruven. • Sug i 20-30 sekunder tills dess att ny • Töm DX2.5 genom att vrida manöver- bromsvätska syns i slangen. Försäkra handtaget till tömningsläge (höger). För smidig dig om att all luft har sugits ur systemet.
Página 14
Mobil funktion utan ansluten tryckluft DX2.5 kan ”laddas” med tryckluft. Det möjliggör en helt mobil användning. • Koppla loss uppsugningsröret och anslut tryckluften. • Vrid manöverhandtaget till sugläge och håll kvar tills tryckmätaren når det gröna fältet. Återställ handtaget i neutralt läge och lossa tryckluftsslangen.
Página 15
Het deksel en het vat mogen nooit worden gedemonteerd wanneer de DX2.5 onder druk staat, d.w.z. wanneer de drukmeter (+) aangeeft. Gebruik het systeem nooit als de meter in het rode gebied staat. Houd de veiligheidsklep in het deksel schoon. Zorg ervoor dat ze nooit geblokkeerd is.
• Draai het bedieningshandvat in de zuigstand en laat het in deze stand staan tot de drukmeteraanwijzer in het groene bereik staat. Zet het handvat terug in de neutrale stand en koppel de persluchtleiding los. De DX2.5 is nu klaar voor mobiel gebruik.
Página 17
Nunca desmonte a tampa e o recipiente quando o DX2.5 estiver pressurizado, i.e. quando o manómetro indicar (+). Nunca use a unidade se o manómetro atingir a área vermelha. Mantenha limpa a válvula de descarga de segurança da tampa. Assegure-se de que esta nunca fi...
• Rode a alavanca de operação para a posição de sucção e mantenha-a nessa posição até que a leitura do manómetro de pressão fi que na zona verde. Recoloque a alavanca na posição neutra e desligue a linha de ar comprimido. O DX2.5 fi ca agora pronto para utilização portátil.
Página 19
Hava alma işleminde sonra, hidrolik seviyesini ve frenleri araç üreticisinin talimatlarına göre mutlaka kontrol edin. DX2.5 basınç altındayken, yani basınç göstergesi (+)’yı gösterirken kapağı ve muhafazayı kesinlikle dağıtmayın. Gösterge kırmızı bölgedeyse üniteyi asla kullanmayın. Emniyet tahliye valfi ni kapağın içinde temiz bir şekilde muhafaza edin. Hiçbir zaman bloke olmadığından emin olun.
• Çalıştırma kolunu emme konumuna çeviriniz ve basınç göstergesi değeri yeşil aralığa gelene kadar onu burada tutunuz. Kolu nötr konumuna sıfırlayınız ve sıkıştırılmış hava hattını ayırınız. DX2.5 artık seyyar kullanıma hazırdır. NOT! Cihazın yeniden doldurulması gerekmeden önceki seyyar kullanım süresi, sıvının akışkanlığına ve içeri emilen havanın miktarına bağlıdır.
Página 21
Kontroller altid bremsevæskeniveauet og bremserne efter udluftning i henhold til køretøjsproducentens instruktioner. Afmonter aldrig dækslet og beholderen, når DX2.5 er under tryk, d.v.s. når trykmåleren viser (+). Anvend aldrig enheden, hvis måleren når det røde område. Hold sikkerhedsventilen i dækslet ren. Sørg for, at den aldrig er blokeret.
Página 22
• Drej betjeningshåndtaget til sugepositionen og lad det forblive i denne position til trykmålerens indikator er i det grønne område. Drej håndtaget tilbage til den neutrale position og afmonter trykluftledningen. DX2.5 er nu klar til mobil anvendelse. BEMÆRK! Varigheden af den mobile anvendelse af enheden før ny opladning er påkrævet afhænger af væskeviskositet samt mængden af luft der er suget ind.
Página 23
Dekslet og beholderen må aldri demonteres så lenge DX2.5 står under trykk, det vil si så lenge trykkmåleren viser (+). Bruk aldri enheten dersom måleren når det røde området. Hold alltid sikkerhets trykkbegrensingsventilen på dekslet ren. Sørg for at den aldri blir blokkert.
Página 24
• Drei driftshendelen til sugeposisjon og hold den i stilling til trykkmåleren befi nner seg i det grønne området. Still hendelen tilbake i nøytral posisjon og kople fra trykkluftledningen. DX2.5 er nå klar til mobil bruk. MERK! Hvor lenge enheten kan brukes mobilt før den må lades på nytt, avhenger av væskens viskositet og mengden luft som er suget inn.
Página 25
Tarkista aina ilmaamisen jälkeen nesteen taso ja jarrujen toiminta autonvalmistajan ohjeiden mukaan. Älä koskaan avaa kantta ja säiliötä, kun DX2.5 on paineistettuna, eli kun painemittarissa näkyy (+). Älä koskaan käytä laitetta, jos mittari on punaisella alueella. Pidä kannessa oleva varoventtiili puhtaana. Varmista, että se ei koskaan tukkeudu.
Laitteen käyttö ja siirtäminen ilman paineilmaliitäntää DX2.5 voidaan ”ladata” paineilmalla. Tämä mahdollistaa sen, että laitetta voidaan siirtää käytön aikana. • Irrota imuletku ja liitä paineilma. • Käännä käyttökahva imuasentoon ja pidä sitä paikallaan, kunnes painemittari siirtyy vihreälle alueelle. Palauta kahva vapaa-asentoon ja irrota paineilmaletku. DX2.5-laitetta voidaan nyt siirtää käytön aikana.
Página 27
από τη διαδικασία εκροής, πάντα να ελέγχετε το επίπεδο του υγρού και τα φρένα, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε το κάλυμμα και το δοχείο όταν το DX2.5 βρίσκεται υπό πίεση, π.χ. όταν η ένδειξη του μανόμετρου...
• Γυρίστε τη λαβή λειτουργίας στη θέση αναρρόφησης και κρατήστε τη σε αυτή τη θέση έως ότου η ένδειξη του μανόμετρου εισέλθει στο πράσινο. Γυρίστε πάλι τη λαβή στη θέση μηδέν και αποσυνδέστε τη γραμμή συμπιεσμένου αέρα. Το DX2.5 είναι τώρα έτοιμο για...