Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

1050 - Jet1050 - LION 1100
MANUALE ISTRUZIONI PER L'USO /
OPERATOR'S MANUAL / MANUEL D'INSTRUCTIONS /
BEDIENUNGSANLEITUNG /
MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK /
GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
INSTRUKTIONSBOK / KULLANIM KILAVUZU /
МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ /
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina
Read this manual carefully before carrying out any work on the machine
Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine
Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durchlesen
Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina
Konsulter denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen
Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen
Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen
Makine ile herhangi bir işlem yapmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IPC 1050 Serie

  • Página 1 1050 - Jet1050 - LION 1100 MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK / GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / INSTRUKTIONSBOK / KULLANIM KILAVUZU / МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ / Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina Read this manual carefully before carrying out any work on the machine Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine...
  • Página 2 Modello - Model Genius 1050 E Genius 1050 DP Tensione / Voltage Motore HONDA / HONDA engine 3,75Kw–(5Hp) 3,375Kw– Taratura motore HONDA a 3400 rpm / HONDA Motor set up at 3400 rpm (4,5Hp) Avviamento / Starting system Elettrico 300W-3200rpm Motore elettrico trazione / Traction motor Motore elettrico spazzola centrale / Centre brush motor 250W-3000rpm...
  • Página 3: Introduzione / Avvertenze Generali

    ORIGINALI ad un concessionario o Rivenditore autorizzato. Benvenuti a bordo! · Per ogni intervento di manutenzione togliere Vi Ringraziamo per aver preferito IPC e ci congratuliamo per l’alimentazione elettrica della macchina. aver scelto la Genius 1050 . · Non togliere le protezioni che richiedono l’uso di Una spazzatrice pensata per garantire sicurezza nel rispetto utensili per essere rimosse.
  • Página 4: Descrizione Comandi E Pannello Di Controllo

    Italiano (Istruzioni originali) DISIMBALLO Sballare la macchina con molta cura evitando manovre che potrebbero danneggiarla. Una volta sballata verificare l’integrità di tutte le sue parti. In caso contrario NON utilizzare la macchina e rivolgersi immediatamente al vostro rivenditore. Per motivi di imballo e trasporto alcuni particolari e optionals, possono essere forniti sciolti, per il corretto montaggio seguire le istruzioni riportate in questo libretto nei rispettivi paragrafi.
  • Página 5: Rimozione Batterie

    Italiano (Istruzioni originali) 3 Se la macchina è stata fornita priva di batterie, allora queste Se le batterie sono montate aprire uno dei tappi di ventilazione dovranno essere procurate separatamente ed installate. di ogni batteria e verificare se sono riempite di elettrolito 1 Se la batteria è...
  • Página 6: Auto-Power On/Off

    Italiano (Istruzioni originali) USO DELLA MACCHINA Ogni qualvolta la macchina funziona con motore endotermico accertarsi che la ventola di raffreddamento sia in funzione.In ACCENSIONE DELLA MACCHINA caso di surriscaldamento dell’alternatore, comunque, vi è una Inserire la chiave di accensione, ruotarla in senso orario: il protezione di sovra temperatura sullo stesso determinando dispaly visualizzerà...
  • Página 7: Ulteriori Prestazioni Della Macchina Con Motore Endotermico

    Italiano (Istruzioni originali) PULSANTE 1 ( Pulizia leggera interni cemento quarzato ULTERIORI PRESTAZIONI DELLA MACCHINA CON pavimenti lisci ecc.) MOTORE ENDOTERMICO PULSANTE 2 ( Pulizia media moquette o altre superfici ) La macchina in versione con motore endotermico può lavorare PULSANTE 3 ( Pulizia pesante esterni, asfalto o fondi con piena prestazione anche a motore spento, per esempio sconnessi con grossi detriti ecc).
  • Página 8: Svuotamento Cassone Rifiuti

    Italiano (Istruzioni originali) Si ricorda che più il filtro è tenuto pulito e migliore sarà SVUOTAMENTO CASSONE RIFIUTI il risultato della pulizia. E’ consigliabile effettuare questa operazione ogni fine ciclo lavorativo. NOTA: Ambiente polveroso Se si utilizza la macchina in un ambiente polveroso (es. segherie, magazzini con passaggio di automezzi, ecc.
  • Página 9: Sostituzione Spazzola Centrale

    Italiano (Istruzioni originali) SOSTITUZIONE SPAZZOLA CENTRALE Attenzione operazione da effettuare a macchina spenta e chiave disinserita. Estrarre la spazzola consumata. Questa macchina è dotata di regolazione automatica della pressione e di compensazione dell’usura della spazzola centrale. La necessità della sostituzione della spazzola centrale è indicata dall’apparire del codice SPAZZOLA ESAURITA.
  • Página 10: Manutenzione, Controllo Della Batteria E Ricarica

    Italiano (Istruzioni originali) Rimontare il coperchio del vano spazzola e i pomelli seguendo le operazioni di disassemblaggio in senso contrario. La ricarica deve essere fatta in un’area ben ventilata. Aprire tutti i coperchi delle celle (o elementi) della batteria. Collegare il connettore della batteria al caricabatteria. Collegare il caricabatteria alla rete ( il voltaggio della rete e MANUTENZIONE, la frequenza devono essere uguali ai valori corrispondenti...
  • Página 11: Filtro Aria Motore A Scoppio

    Italiano (Istruzioni originali) MANUTENZIONE MOTORE A SCOPPIO FILTRO ARIA MOTORE A SCOPPIO CONTROLLO LIVELLO E CAMBIO OLIO Controllare periodicamente lo stato del filtro aria motore Premesso che occorre consultare attentamente il libretto uso e Se necessario lavare la spugna ( prefiltro) con acqua e sapone manutenzione del motore a scoppio, elenchiamo qui di seguito o con altro detergente di uso domestico.
  • Página 12: Manutenzione Versione A Batteria

    Italiano (Istruzioni originali) TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE VERSIONE A BATTERIA ATTENZIONE: operazioni da effettuare a macchina spenta e chiave disinserita. Tutte le operazioni di manutenzione periodica o straordinaria devono essere effettuate da personale competente oppure presso un centro di assistenza autorizzato. NOTA: la durata delle batterie dipende dalla regolarità...
  • Página 13 Italiano (Istruzioni originali) TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE VERSIONE DUAL POWER - BENZINA ATTENZIONE: operazioni da effettuare a macchina spenta e chiave disinserita. Tutte le operazioni di manutenzione periodica o straordinaria devono essere effettuate da personale competente oppure presso un centro di assistenza autorizzato. Per qualsiasi lavoro di manutenzione sul motore, fare riferimento al suo libretto di istruzioni.
  • Página 14 Italiano (Istruzioni originali) TABELLA DIFETTI / CAUSE / RIMEDI Comportamento della Eventuale intervento Descrizione dell’ anomalia Codice di sicurezza macchina Se avete percorso una salita La trazione si blocca Sovratemperatura del MOTORE PAUSA puo’ essere normale, lasciare motore trazione >95°C, o raffreddare il motore per 20 sovratemperatura dell’alternatore minuti.
  • Página 15: Allarmi Scheda Trazione

    Italiano (Istruzioni originali) Allarmi scheda trazione Qualora la trazione della macchina fosse interrotta è opportuno individuare il codice errore attraverso il LED di stato . Durante il funzionamento, in assenza di guasti, il LED di stato è costantemente acceso. Se l’azionamento rileva un guasto, il LED di stato fornisce due tipi di informazioni, un lampeggio lento (2 Hz) o un lampeggio rapido (4 Hz) per indicare la gravità...
  • Página 16: General Safety Rules

    · Do not remove guards that need to be removed with the aid Welcome on board! of tools. We thank you for choosing IPC and congratulate you for · Do not wash the machine with direct jets of pressurised purchasing the Genius 1050 water or with corrosive substances.
  • Página 17: The Controls And The Control Panel

    English (Translation of original instructions) UNPACKING Unpack your machine with great care, avoiding any manoeuvre that could lead to damage. Once you have unpacked it, make sure all parts are in a good condition. If you notice any damage, DO NOT use the machine and contact your retailer immediately.
  • Página 18: Removing The Batteries

    English (Translation of original instructions) 3 If the machine has been supplied without batteries, these battery and check if they are filled with electrolyte. must be purchased and installed accordingly. 1 - If the batteries are already filled: a) Check the level of electrolyte and top up if necessary. (Use Competent battery specialists should preferably be contacted only distilled water).
  • Página 19 English (Translation of original instructions) USING THE MACHINE the cooling fan is running too. If the alternator overheats, the overheating protection device it is fitted with will stop the TURNING ON THE MACHINE machine with the “ENGINE PAUSE” error code. Fit in the ignition key and turn it clockwise.
  • Página 20 English (Translation of original instructions) BUTTON 1 (Light cleaning, indoors, concrete, quartz, smooth FURTHER PERFORMANCES OF THE MACHINE FEA- floors, etc.) TURING AN ENDOTHERMIC ENGINE BUTTON 2 (Medium cleaning, carpet or other surfaces) The version featuring an endotermic engine can guarantee BUTTON 3 (Heavy duty cleaning, outdoors, asphalt or rough the same working efficiency even when the motor is off, for surfaces with rubble, etc.).
  • Página 21: Cleaning And Servicing The Filter

    English (Translation of original instructions) of your cleaning session. It is recommended to carry this 1Move to the waste container. operation out at the end of each work cycle. NOTE: dusty environments If you are using the machine in a dusty environment (e.g. sawmills –...
  • Página 22: Replacing The Centre Brush

    English (Translation of original instructions) REPLACING THE CENTRE BRUSH Caution: this operation must be carried out with the machine off and the key removed. Remove the worn brush. This machine features a system for automatically adjusting the pressure exerted and compensating for wear. The need to replace the central brush is highlighted on the display by the wording “BRUSH WORN OUT”...
  • Página 23: Adjusting The Brake

    English (Translation of original instructions) Refit the cover of the brush compartment and tighten the knobs by following the disassembly instructions in reverse order. The battery must be recharged in a sufficiently ventilated area · Open up all the caps of the battery cells. ·...
  • Página 24: Air Filter Of The Engine

    English (Translation of original instructions) ENGINE MAINTENANCE AIR FILTER OF THE ENGINE OIL CHECK AND REPLACEMENT Check the state of the engine’s air filter regularly. Take into account that it is necessary to carefully read the use If necessary, wash the sponge (prefilter) with water and soap and maintenance handbook of the engine.
  • Página 25: Maintenance Of The Battery Version

    English (Translation of original instructions) SUMMARY TABLE MAINTENANCE OF THE BATTERY VERSION IMPORTANT: these operations must be carried out with the machine off and the key removed. All routine and corrective maintenance operations must be effected by competent personnel or at an authorised service centre. NOTE: the life of the battery strictly relates to regular periodic maintenance (checking the level and density of the electrolyte).
  • Página 26 English (Translation of original instructions) SUMMARY TABLE MAINTENANCE OF THE DUAL POW ER - PETROL VERSION IMPORTANT: these operations must be carried out with the machine off and the key removed. All routine and corrective maintenance operations must be effected by competent personnel or at an authorised service centre. As far as maintenance work on the engine is concerned, refer to the relevant handbook.
  • Página 27: Troubleshooting Table

    English (Translation of original instructions) TROUBLESHOOTING TABLE MACHINE BEHAVIOUR POSSIBLE INTERVENTION ERROR DESCRIPTION SECURITY CODE THE TRACTION IS HAVING GONE UP A STEEP BLOCKED TRACTION ENGINE MOTOR PAUSE SLOPE, THIS MAY BE NORMAL. OVERHEATS TO 95°C OR THE LEAVE THE ENGINE TO COOL ALTERNATOR OVERHEATS TO DOWN FOR 20 MINUTES.
  • Página 28: Drive Board Alarms

    English (Translation of original instructions) Drive board alarms If the machine drive is interrupted, the error code should be identified by means of the status LED. In the absence of malfunctions, the status LED is steadily on while the machine is in operation. If a malfunction is detected, the status LED provides two types of information, a slow flash (2 Hz) or a rapid flash (4 Hz) to indicate the severity of the malfunction.
  • Página 29: Avant-Propos

    D’ORIGINE disponibles auprès d’un Bienvenue à bord ! revendeur agréé. Nous vous remercions pour avoir préféré IPC et vous félicitons · Avant toute intervention sur la machine, coupez d’abord d’avoir choisi le modèle Genius 1050. l’arrivée d’énergie électrique.
  • Página 30: Preparation De La Machine

    Français (Traduction du mode d’emploi original) DEBALLAGE Déballez soigneusement la machine en évitant les manoeuvres qui pourraient l’endommager. Une fois déballée, vérifiez le bon état de tous ses composants. Si ce n’est pas le cas, N’UTILISEZ PAS la machine et adressezvous immédiatement à...
  • Página 31 Français (Traduction du mode d’emploi original) 3 Si la machine a été livrée sans batterie, il faudra l’acheter et Si la batterie est montée, ouvrez un des bouchons de ventilation la monter. de chaque cellule et vérifiez s’ils sont remplis d’électrolyte 1 Si la batterie contient déjà...
  • Página 32 Français (Traduction du mode d’emploi original) CONDUITE DE LA MACHINE Chaque fois que la machine fonctionne avec le moteur endothermique, vérifiez si le ventilateur de refroidissement ALLUMAGE DE LA MACHINE est en fonction. En cas de surchauffe de l’alternateur, une Introduisez la clé...
  • Página 33: Ulterieures Performances De La Machine Avec Moteur A Essence

    Français (Traduction du mode d’emploi original) BOUTON 1 (Nettoyage léger intérieur ciment quartzeux, sols ULTERIEURES PERFORMANCES DE LA MACHINE lisses, etc.) AVEC MOTEUR A ESSENCE BOUTON 2 (Nettoyage moyen moquette ou autres surfaces La machine, équipée d’un moteur à essence, peut travailler BOUTON 3 (Nettoyage lourd extérieur asphalte ou chaussées même avec le moteur éteint, par exemple quand il n’y a accidentées avec des détritus importants).
  • Página 34: Changement De L'ampoule

    Français (Traduction du mode d’emploi original) 4 ou 5 fois. 1S’approcher du conteneur à déchets. Plus le filtre est propre et meilleur sera le résultat du nettoyage. Il est conseillé de le nettoyer à la fin de chaque cycle de travail. NOTE : Environnement poussiéreux Si la l’environnement de travail est particulièrement poussiéreux (scierie, passage important de poids lourds, etc.),...
  • Página 35: Changement De La Brosse Centrale

    Français (Traduction du mode d’emploi original) CHANGEMENT DE LA BROSSE CENTRALE Attention ! Cette opération doit être effectuée avec la machine à l’arrêt et la clé désactivée. Retirez la brosse usée. Cette machine est équipée du réglage automatique de la pression et de la compensation de l’usure de la brosse centrale.
  • Página 36: Reglage Du Frein

    Français (Traduction du mode d’emploi original) d’entraînement. Remontez le couvercle du logement de la brosse et les manettes en effectuant les opérations de démontage en sens inverse. La recharge doit s’effectuer dans un endroit bien ventilé. Ouvrez tous les couvercles des cellules ou des éléments de la batterie.
  • Página 37: Filtre Air Moteur A Essence

    Français (Traduction du mode d’emploi original) ENTRETIEN DU MOTEUR A ESSENCE FILTRE AIR MOTEUR A ESSENCE CONTRÔLE DE NIVEAU ET CHANGEMENT D'HUILE Contrôlez régulièrement le filtre à air du moteur. Après avoir rappelé qu’il faut consulter attentivement le manuel En cas de besoin, nettoyez l’éponge (préfiltre) avec de l’eau et d’instructions spécifique du moteur à...
  • Página 38: Entretien Version A Batterie

    Français (Traduction du mode d’emploi original) TABLEAU RECAPITULATIF ENTRETIEN VERSION A BATTERIE ATTENTION ! Toutes ces opérations doivent être effectuées avec la machine à l’arrêt et la clé désactivée. Toutes les opérations d’entretien ordinaire et extraordinaire doivent être effectuées par un personnel compétent ou auprès d’un centre de service aprèsvente agréé.
  • Página 39 Français (Traduction du mode d’emploi original) TABLEAU RECAPITULATIF ENTRETIEN VERSION DP - ESSENCE ATTENTION ! Toutes ces opérations doivent être effectuées avec la machine à l’arrêt et la clé désactivée. Toutes les opérations d’entretien ordinaire et extraordinaire doivent être effectuées par un personnel compétent ou auprès d’un centre de service aprèsvente agréé.
  • Página 40: Petit Guide De Depannage

    Français (Traduction du mode d’emploi original) PETIT GUIDE DE DEPANNAGE CODE DE SECURITE COMPORTEMENT DE LA DESCRIPTION DE L’ANOMALIE EVENTUELLE INTERVENTION MACHINE MOTEUR PAUSE LA TRACTION SE BLOQUE SURCHAUFFE DU CECI EST NORMAL APRES UNE MOTEUR TRACTION A MONTEE, LAISSER LE MOTEUR 95°C OU SURCHAUFFE DE SE REFROIDIR PENDANT L’ALTERNATEUR 150°C...
  • Página 41: Alarmes Carte Traction

    Français (Traduction du mode d’emploi original) Alarmes carte traction Si la traction de la machine est interrompue la led d’état indique le code d’erreur. Pendant le fonctionnement, s’il n’y a pas de pannes, la LED est constamment allumée. Si l’actionnement détecte une panne la LED d’état fournit deux types d’informations, un clignotement lent (2 Hz) ou un clignotement rapide (4 hz) pour indiquer la gravité...
  • Página 42 EINFÜHRUNG / ALLGEMEINE HINWEISE erhältlich sind. Herzlich willkommen an Bord! · Bei allen Wartungseingriffen muß die Maschine spannungslos Wir danken Ihnen, dass Sie IPC gewählt haben und gemacht werden. beglückwünschen Sie zu Ihrer Genius 1050, einer · Schutzvorrichtungen für deren Entfernung ein Reinigungsmaschine, die Sicherheit und Umweltverträglichkeit in...
  • Página 43 Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) ENTFERNUNG DER TRANSPORTVERPACKUNG Die Maschinenumverpackung muß sorgfältig entfernt werden, um Beschädigungen zu vermeiden. Nach Entfernung der Verpackung wird kontrolliert, dass die Maschinenteile unbeschädigt sind. Sollte dies nicht der Fall sein, darf die Maschine NICHT verwendet werden, und es muß sofort der Fachhändler informiert werden.
  • Página 44: Entfernen Der Batterien

    Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) 3 Wird die Maschine ohne Batterien geliefert, dann müssen Sind die Batterien montiert, wird einer der Lüftungsdeckel diese separat besorgt und eingebaut werden. losgeschraubt und geprüft, ob Elektrolytmittel vorhanden ist. 1 Ist die Batterie bereits aufgefüllt: Dieser Eingriff muß...
  • Página 45 Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) EINSATZ DER MASCHINE OFF gebracht. Jeder Zeit funktioniert die Machine mit eimem endothermischen Motor, stellen Sie fest, daß START DER MASCHINE der Kühlungsflügel tätig ist. Wenn der Stromwechsler Den Zündschlüssel einstecken und nach rechts drehen. Auf übergewärmt wird, auf jedem Fall, gibt es einen Schutz dem Display erscheinen für drei Sekunden eine Reihe von der „Über“...
  • Página 46 Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) TASTE 1 (Leichte Reinigungsarbeiten in Innenbereichen auf WEITERE FUNKTIONEN DER MASCHINE MIT VER- Zement, Quarz oder glatten Böden usw.) BRENNUNGSMOTOR TASTE 2 (Mittlere Reinigungsstufe für Teppichboden oder Die Maschine in der Ausführung mit Verbrennungsmotor ist andere Oberflächen) auch mit ausgeschaltetem Motor voll leistungsfähig, z.B.
  • Página 47: Filterreinigung Und Wartung

    Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) jedes Betriebszyklus durchgeführt werden. 1 – Positionieren Sie sich vor dem Abfallbehälter. HINWEIS: Staubige Umgebung Bei Einsatz der Maschine in staubiger Umgebung (z.B. Sägewerke, Lager mit Flurverkehr usw.) sollte der Filter häufiger entleert werden. 3) Manuelle Reinigung des Filters Sollten die beschriebenen Maßnahmen für die Reinigung des Filters nicht ausreichend sein, bzw.
  • Página 48 Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) WECHSEL MITTLERE BÜRSTE Achtung Diese Maßnahme darf nur bei ausgeschalteter und schlüsselloser Maschine durchgeführt werden. Die abgenutzte Bürste entfernen. Die Maschine ist mit einem automatischen Druckregler und Kompensationsgerät für die Bürstenabnutzung ausgestattet. Die notwendigkeit zum auswechseln der mittleren burste wird auf dem display mit der meldung “BURSTE ABGENUTZI”...
  • Página 49: Einstellung Der Bremse

    Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) Den Deckel der Bürstenabdeckung montieren, die Knaufhebel in der entgegengesetzten Reihenfolge wie oben beschrieben fixieren. Die Aufladung muß in gut gelüfteten Räumen erfolgen. Sämtliche Batterieverschlüsse öffnen. Die Batterieklemme an das Ladegerät anschließen. Das Ladegerät an die Netzspannung anschließen (anliegende Voltzahl und Frequenz müssen mit den Werten des WARTUNG, BATTERIEKONTROLLE UND AUFLA- Ladegerätes übereinstimmen).
  • Página 50: Luftfilter Verbrennungsmotor

    Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) WARTUNG VERBRENNUNGSMOTOR LUFTFILTER VERBRENNUNGSMOTOR ÖLSTANDSKONTROLLE UND ÖLWECHSEL Der Luftfilter des Motors muß regelmäßig kontrolliert werden. Die Bedienungs und Wartungsanleitung des Falls erforderlich, sollte der Filtereinsatz (Vorsatzfilter) mit Verbrennungsmotors muß sorgfältig gelesen werden. Wasser und Seife oder anderem Haushaltsreiniger gesäubert Nachfolgend geben wir nur einige praktische Hinweise: werden.
  • Página 51 Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) ÜBERSICHTSTABELLE WARTUNG BATTERIEBETRIEBENE AUSFÜHRUNG ACHTUNG: Diese Eingriffe dürfen nur mit ausgeschalteter Maschine und abgezogenem Zündschlüssel durchgeführt werden. Alle ordentlichen und ausserordentlichen Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Fachpersonal oder einer Vertragswerkstatt ausgeführt werden. HINWEIS: Die Lebensdauer der Batterie hängt von den regelmäßig erfolgten Wartungsmaßnahmen ab (Füllstands und Dichtigkeitskontrolle des Elektrolyts).
  • Página 52 Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) ÜBERSICHTSTABELLE WARTUNG DP - BENZIN ACHTUNG: Diese Eingriffe dürfen nur mit ausgeschalteter Maschine und abgezogenem Zündschlüssel durchgeführt werden. Alle ordentlichen und ausserordentlichen Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Fachpersonal oder einer Vertragswerkstatt ausgeführt werden. Anleitungen und Hinweise zur Wartung des Verbrennungsmotors entnehmen Sie bitte seiner Bedienungsanleitung. HINWEIS: Die Lebensdauer der Batterie hängt von den regelmäßig erfolgten Wartungsmaßnahmen ab (Füllstands und Dichtigkeitskontrolle des Elektrolyts).
  • Página 53 Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) TABELLE STÖRUNGEN – URSACHEN – BESEITIGUNG SCHUTZCODE MASCHINEN-VERHALTEN BESCHREIBUNG DER STÖRUNG EVENTUELLER EINGRIFF DER ANTRIEB IST ÜBERTEMEPRATUR DES PAUSE MOTOR WENN SIE EINE STEIGUNG BLOCKIERT ANTRIEBSMOTORS BEI 95°C HOCHFUHREN KANN ODER ÜBERTEMEPRATUR DES DAS NORMAL SEIN, DEN ALTERNATORS 150°C MOTOR 20 MINUTEN LANG ABKÜHLEN LASSEN.
  • Página 54 Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) Alarme der Antriebsplatine Wenn der Antrieb der Maschine unterbrochen ist, kann der Fehlercode über die Status-LED abgelesen werden. Bei fehlerfreiem Betrieb ist die Status-LED ständig eingeschaltet. Wenn der Antrieb einen Defekt aufweist, liefert die Status-LED zwei Arten von Informationen, ein langsames Blinken (2 Hz) oder ein schnelles Blinken (4 Hz), um die Schwere des Defekts anzuzeigen.
  • Página 55: Introducción / Advertencias Generales

    · En caso de sustitución de las piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un concesionario o revendedor Bienvenidos a bordo! autorizado. Os agradecemos por haber preferido IPC y os felicitamos por · Antes de cualquier intervención de mantenimiento, haber elegido Genius 1050. desconectar la máquina de la energía eléctrica.
  • Página 56: Desembalaje

    Español (Traducción de las instrucciones originales) DESEMBALAJE Desembalar la máquina cuidadosamente, evitando maniobras bruscas que podrían dañarla. Una vez desembalada, verificar la integridad de todas sus partes. En caso contrario, NO utilizar la máquina y dirigirse inmediatamente al proprio revendedor. Por motivos de embalaje y transporte, algunos particulares y accesorios pueden suministrarse sueltos.
  • Página 57: Desmontaje De Las Baterías

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3 Si la máquina se suministra sin baterías, procurarse las Si las baterías están montadas, abrir uno de los tapones de mismas e instalarlas. ventilación de cada batería y comprobar la presencia del electrolito. Se aconseja encargar la elección y la instalación de las 1 Si la batería ya está...
  • Página 58: Uso De Los Programas De Trabajo

    Español (Traducción de las instrucciones originales) USO DE LA MÁQUINA Cada vez que la máquina funcione con el motor Endotérmico, asegurarse que el ventilador de enfriamiento esté en ENCENDIDO DE LA MÁQUINA funcionamiento. En caso de recalentamiento del alternador, Introducir la llave de encendido y rotarla a derechas: el display hay una protección de sobre temperatura en el mismo, que visualizará...
  • Página 59: Otras Prestaciones De La Máquina Con Mo- Tor A Explosión

    Español (Traducción de las instrucciones originales) PULSADOR 1 (Limpieza liviana, interiores de cemento, pisos OTRAS PRESTACIONES DE LA MÁQUINA CON MO- lisos, etc.) TOR A EXPLOSIÓN PULSADOR 2 (Limpieza media, alfombras u otras superficies) La máquina en la versión con motor a explosión puede PULSADOR 3 (Limpieza pesada, exteriores, asfalto o fondos trabajar con plenas prestaciones aun con motor apagado, irregulares con grandes detritos, etc.).
  • Página 60: Montaje Y Sustitución De Los Cepillos La- Terales

    Español (Traducción de las instrucciones originales) indicado con la letra F y mantenerlo apretado por algunos 1 Acercarse al contenedor de la basura segundos. Repetir esta operación 4 ó 5 veces. Se recuerda que cuanto más limpio se mantiene el filtro, mejor será...
  • Página 61: Sustitución Del Cepillo Central

    Español (Traducción de las instrucciones originales) SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO CENTRAL Atención: operación a cumplir con máquina apagada y llave extraída. Extraer el cepillo consumido. Esta máquina está provista de regulación automática de la presión y de compensación del desgaste del cepillo central. La necesidad de la sustitución del cepillo central se manifiesta con la aparición en el display del código CEPILLO GASTADO.
  • Página 62: Mantenimiento, Control De La Batería Yrecarga

    Español (Traducción de las instrucciones originales) Montar nuevamente la tapa del vano cepillo y los pomos siguiendo las operaciones de desmontaje en sentido contrario. · Abrir todas las tapas de las celdas (o elementos) de la batería. · Conectar el conector de la batería al cargador de baterías. ·...
  • Página 63: Mantenimiento Del Motor A Explosión

    Español (Traducción de las instrucciones originales) MANTENIMIENTO DEL MOTOR A EXPLOSIÓN FILTRO DE AIRE DEL MOTOR A EXPLOSIÓN CONTROL DEL NIVEL Y CAMBIO DE ACEITE Controlar periódicamente el estado del filtro de aire del motor. Teniendo presente que debe consultarse atentamente el Si es necesario, lavar la esponja (prefiltro) con agua y jabón o manual de uso y mantenimiento del motor a explosión, a con otro detergente de uso doméstico.
  • Página 64: Mantenimiento De La Versión Con Batería

    Español (Traducción de las instrucciones originales) TABLA DE RESUMEN MANTENIMIENTO DE LA VERSIÓN CON BATERÍA ATENCIÓN: operaciones a cumplir con máquina apagada y llave extraída. Todas las operaciones de mantenimiento periódico o extraordinario deben ser efectuadas por personal competente o en un centro de asistencia autorizado.
  • Página 65: Mantenimiento De La Versión Dp - Gasolina

    Español (Traducción de las instrucciones originales) TABLA DE RESUMEN MANTENIMIENTO DE LA VERSIÓN DP - GASOLINA ATENCIÓN: operaciones a cumplir con máquina apagada y llave extraída. Todas las operaciones de mantenimiento periódico o extraordinario deben ser efectuadas por personal competente o en un centro de asistencia autorizado.
  • Página 66: Desbloquee El Freno De Estacionamiento

    Español (Traducción de las instrucciones originales) TABLA DE DEFECTOS / CAUSAS / SOLUCIONES DESCRIPCIÓN DE LA COMPORTAMIENTO DE POSIBLE INTERVENCIÓN CÓDIGO DE SEGURIDAD ANOMALÍA LA MÁQUINA MOTOR PAUSA SI SE HA SUBIDO UNA CUESTA LA TRACCIÓN SE EXCESO DE TEMPERATURA PUEDE SER NORMAL.
  • Página 67: Alarmas Tarjeta De Tracción

    Español (Traducción de las instrucciones originales) Alarmas tarjeta de tracción Si la tracción de la máquina estuviera interrumpida, es conveniente identificar el código de error mediante el LED de estado. Durante el funcionamiento normal (sin inconvenientes), el LED de estado estará constantemente encendido. Si el accionamiento detectara una avería, el LED de estado suministrará...
  • Página 68 Unngå å fjerne sikkerhetsanordninger som krever verktøy for Velkommen om bord! å bli fjernet. Vi takker dere fordi dere har valgt IPC, og vi vil gratulere med å Unngå å vaske maskinen ved hjelp av direkte vannsprut eller ha funnet fram til Genius 1050.
  • Página 69: Beskrivelse Av Kommandoene Og Betje- Ningspanelet

    Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) UTPAKKING Pakk ut maskinen med stor aktsomhet, og unngå manøvrer som kan gi skader på maskinen. Når maskinen er utpakket må man kontrollere at den og alle de tilhørende delene er hele og uten skader. I motsatt fall må man IKKE bruke maskinen, men kontakte forhandleren øyeblikkelig.
  • Página 70: Fjerning Av Batterier

    Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) 3 Dersom maskinen leveres uten batterier, må disse anskaffes Dersom batteriene er monterte åpner man en av på egenhånd og installeres. ventilasjonsproppene på hvert batteri for å sjekke om de er fylte med elektrolytt. Det anbefales at fagfolk som er godt kjent med batterier velger 1 –...
  • Página 71: Bruk Av Maskinen

    Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) BRUK AV MASKINEN For å stanse motoren trekker man spaken I tilbake i posisjonen OFF. Hver gang maskinen drives med den TENNING AV MASKINEN Sett inn tenningsnøkkelen, og vri endotermiske motoren må man forsikre seg om at den mot høyre (med urviserne).
  • Página 72: Ytterligere Prestasjoner Fra Maskinen Med Endotermisk Motor

    Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) KNAPP 1 (Lett rengjøring innendørs, sementgulv kvartsitt, YTTERLIGERE PRESTASJONER FRA MASKINEN glatte gulvtyper, osv.) MED ENDOTERMISK MOTOR KNAPP 2 (Rengjøring av teppegulv og andre overflater ) Maskinen i endotermisk versjon kan jobbe med optimale KNAPP 3 (Tung rengjøring utendørs, på...
  • Página 73: Rengjøring Av Filteret Og Vedlikehold

    Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) sekunder. Gjenta denne operasjonen 4 -5 ganger. 1Før skuffen nær en søppelboks. Vi minner om at jo renere filteret er, jo bedre vil rengjøringsresultatet være. Det anbefales at man utfører denne operasjonen ved slutten av hver driftssyklus. MERKNAD: Støvfylte lokaler Dersom man bruker maskinen i støvfylte miljøer (f.eks.
  • Página 74: Bytting Av Den Sentrale Kosten

    Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) BYTTING AV DEN SENTRALE KOSTEN Vær oppmerksom! Denne operasjonen må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut. Fjern dekslet fra kosterommet. Denne maskinen er utstyrt med automatisk trykkregulering og kompensasjon for slitasje på den sentrale kosten. Behov for bytting av den sentrale kosten vil bli vist med teksten UTSLITT KOST.
  • Página 75: Registrering Av Bremsen

    Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) tilbake på plass lokket til kosterommet, og knottene, bed å utføre demonteringsoperasjonene i motsatt rekkefølge. Kople koplingsenheten på batteriet til batteriladeren. Kople batteriladeren til strømtilførselen (spenningen og frekvensen i strømnettet må være de samme som er merket på...
  • Página 76: Luftfilter På Tenningsmotoren

    Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) VEDLIKEHOLD TENNINGSMOTOR til over 40°C. LUFTFILTER PÅ TENNINGSMOTOREN KONTROLL AV OLJENIVÅ OG OLJESKIFT Med det forbehold at det er nødvendig å lese håndboken Kontroller med jevne mellomrom tilstanden til luftfilteret på for bruk og vedlikehold av tenningsmotoren, lister vi her opp motoren.
  • Página 77: Vedlikehold Av Versjonen Med Batteri

    Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) SAMMENFATTENDE TABELL VEDLIKEHOLD AV VERSJONEN MED BATTERI VÆR OPPMERKSOM: Operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut. Alt vedlikeholdsarbeid både ordinært og ekstraordinært må utføres av fagfolk, eller ved autorisert serviceverksted. MERKNAD: Levetiden til batteriene vil avhenge av hvor jevnlig det ordinære vedlikeholdet utføres (kontroll av nivå og tetthet til elektrolytten).
  • Página 78 Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) SAMMENFATTENDE TABELL VEDLIKEHOLD AV VERSJONEN DUAL POWER - BENSIN VÆR OPPMERKSOM: Operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut. Alt vedlikeholdsarbeid både ordinært og ekstraordinært må utføres av fagfolk, eller ved autorisert serviceverksted. For alle typer vedlikeholdsarbeid på...
  • Página 79 Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) TABELL FEIL/ ÅRSAKER / LØSNINGER Sikkerhetskode Maskinens atferd Beskrivelse av feilen Eventuelle inngrep MOTOR I PAUSE Kjøring / framdrift Overoppheting av kjøremotoren Dersom man har kjørt i en blokkerer seg >95°C, eller overoppheting av oppoverbakke kan dette være vekselstrømdynamoen >150°C normalt, la motoren kjøles ned i...
  • Página 80 Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) Alarmer på framdriftskortet Dersom framdriften i maskinen skulle bli avbrutt, er det nyttig å finne feilkoden ved avlesing av LED-lampene som angir status. Under arbeid, når det ikke er feil, vil LED-lampen for maskinstatus alltid være tent. Dersom man ved oppstart oppdager feil, vil LED-lampen gi to typer informasjon, langsom blinking (2Hz) eller rask blinking (4 Hz) for å...
  • Página 81 Welkom aan boord! · Vóór elke onderhoudsbeurt sluit u de machine af van het Wij danken u voor uw vertrouwen in IPC, en om te hebben stroomnet. gekozen voor Genius 1050, een veegmachine die veiligheid · Verwijder geen beveiligingen die alleen met gereedschap garandeert en het milieu respecteert.
  • Página 82: Voorbereiding Van De Machine

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) UITPAKKEN Wees uiterst omzichtig bij het uitpakken van de machine, en vermijd handelingen die de machine kunnen beschadigen. Eens uitgepakt, verifieert u of alle onderdelen van de machine intact zijn. Is dit niet het geval, dan neemt u de machine NIET in gebruik en wendt u zich onmiddellijk tot uw verkoper.
  • Página 83: Verwijdering Accu's

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Als de accu’s geplaatst zijn, opent u een ventilatiedop op elke 3 Als de machine zonder accu’s werd geleverd, moeten deze accu en controleert u of ze gevuld zijn met elektrolytische afzonderlijk worden aangeschaft en geplaatst. vloeistof.
  • Página 84 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) GEBRUIK VAN DE MACHINE stand. Telkens wanneer de machine wordt aangedreven door een endothermische motor, waakt u erover dat de STARTEN VAN DE MACHINE koelpropeller in werking is. Indien de wisselstroomgenerator Steek de startsleutel in het contact en draai hem in wijzerzin: oververhit raakt, werd evenwel een beveiliging tegen op de display verschijnen gedurende 3 seconden allemaal oververhitting voorzien die de machine uitschakelt met de...
  • Página 85 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) DRUKKNOP 1 (Lichte schoonmaak interieurs, kwartscement, noodzakelijk, voor het behoud van de papieren filters, de gladde vloeren, enz.). zuigmotor uit te schakelen door te drukken op de ON/OFF- DRUKKNOP 2 (Matige schoonmaak, vaste vloerbedekkingen toets.
  • Página 86: Vervanging Lampen

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Onthoud dat hoe schoner de filter is, hoe beter de 1Rijd naar de afvalcontainer. schoonmaakresultaten van de machine zijn. Het is aangeraden deze handeling uit te voeren na elke werkcyclus. NOTA: Stofferige omgeving Als de machine gebruikt wordt in een stofferige omgeving (vb. zagerij –...
  • Página 87 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) VERVANGING HOOFDBORSTEL Opgelet handeling uit te voeren als de machine uit en de sleutel verwijderd is. Verwijder de versleten borstel. Deze machine is voorzien van een automatische drukregeling en compensatie van de slijtage van de hoofdborstel. De noodzaak ter vervanging van de hoofdborstel wordt weergegeven met de code “BORSTEL OPGERAAKT”...
  • Página 88 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Hermonteer het deksel van de borstelruimte en de knoppen, door de uitpakkingshandelingen in omgekeerde volgorde te volgen. Het opladen wordt uitgevoerd in een goed geventileerde ruimte. Open alle cellen (of elementen) van de accu. Sluit de accuconnector aan op de accuoplader.
  • Página 89: Luchtfilter Verbrandingsmotor

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ONDERHOUD VERBRANDINGSMOTOR LUCHTFILTER VERBRANDINGSMOTOR CONTROLE NIVEAU EN VERVERSING OLIE Controleer of regelmatige tijdstippen de staat van de luchtfilter Indien nodig raadpleegt u aandachtig de gebruiks en van de motor. onderhoudshandleiding van de verbrandingsmotor. Hieronder Indien nodig spoelt u de spons (voorfilter) met water en zeep vindt u alvast enkele praktische raadgevingen: of met een ander detergent voor huishoudelijk gebruik.
  • Página 90 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) OVERZICHTSTABEL ONDERHOUD MODEL MET ACCU OPGELET handelingen uit te voeren met machine uit en sleutel verwijderd. Alle periodieke of buitengewone onderhoudsbeurten worden uitgevoerd door bevoegd personeel of in een erkend technisch centrum. NOTA: de levensduur van de accu’s is afhankelijk van de regelmaat van de periodieke onderhoudsbeurten (controle niveau en dichtheid elektrolytische vloeistof).
  • Página 91 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) OVERZICHTSTABEL ONDERHOUD MODEL DUAL POWER - BENZINE OPGELET handelingen uit te voeren met machine uit en sleutel verwijderd. Alle periodieke of buitengewone onderhoudsbeurten worden uitgevoerd door bevoegd personeel of in een erkend technisch centrum. Voor om het even welke onderhoudsbeurt van de motor, raadpleeg handleiding.
  • Página 92 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) TABEL DEFECTEN / OORZAKEN / OPLOSSINGEN GEDRAG VAN DE BESCHRIJVING VAN DE VEILIGHEIDSCODE EVENTUELE REPARATIE MACHINE STORING ALS U NET EEN HELLING DE AANDRIJVING OVERTEMPERATUUR VAN DE MOTOR INACHTSTAND AANDRIJFMOTOR BIJ 95°C OF HEEFT GENOMEN, KAN DAT BLOKKEERT NORMAAL ZIJN;...
  • Página 93: Alarmen Tractiekaart

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Alarmen tractiekaart Als de aandrijving van de machine onderbroken mocht zijn, moet men de foutcode via de statusLED bepalen. Tijdens de werking, indien geen storingen aanwezig zijn, brandt de statusLED voortdurend. Als de bediening een defect detecteert, verschaft de statusLED twee soorten informatie d.m.v.
  • Página 94: Introdução / Advertências Gerais

    No caso de substituição de peças, encomende peças ORIGINAIS a um concessionário ou revendedor Bemvindo a bordo! autorizado. Agradecemoslhe por ter preferido a IPC e congratulamonos · Em cada operação de manutenção, corte a por ter escolhido a Genius 1050.
  • Página 95: Descrição Dos Comandos E Do Painel De Controlo

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) DESEMBALAGEM Retire a máquina da embalagem com muito cuidado, evitando manobras que possam danificála. Uma vez retirada da embalagem, verifique a integridade de todas as partes. Caso contrário, NÃO utilize a máquina e contacte imediatamente o seu revendedor. Por motivos de embalagem e transporte, alguns acessórios e componentes opcionais podem ser fornecidos soltos.
  • Página 96: Remoção Das Baterias

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 3 Se a máquina tiver sido fornecida sem baterias, então estas Se as baterias estiverem montadas, abra uma das tampas de devem ser adquiridas em separado e instaladas. ventilação de cada bateria e verifique se estão cheias com o electrólito.
  • Página 97 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA cada vez que a máquina trabalhar com motor endotérmico, certifiquese de que a ventoinha de arrefecimento está a LIGAÇÃO DA MÁQUINA funcionar. No caso de sobreaquecimento do alternador, Introduza a chave de ligação e rodea no sentido dos existe, no entanto, uma protecção contra o excesso de ponteiros do relógio: o visor mostrará...
  • Página 98: Outras Prestações Da Máquina Com Motor Endotérmico

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) BOTÃO 1 (Limpeza ligeira em interiores, cimento OUTRAS PRESTAÇÕES DA MÁQUINA COM MOTOR quartzífero, pavimentos lisos, etc.) ENDOTÉRMICO BOTÃO 2 (Limpeza média em alcatifas ou outras A máquina da versão com motor endotérmico pode trabalhar superfícies) com o rendimento total, mesmo com o motor desligado, BOTÃO 3...
  • Página 99: Substituição Das Lâmpadas

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) alguns segundos. Repita esta operação 4 ou 5 vezes. 1 Aproximese do recipiente do lixo. Lembramos que quanto mais limpo estiver o filtro melhor será o resultado da limpeza. Aconselhase a realização desta operação no final de cada ciclo de trabalho. OBSERVAÇÃO: Ambiente cheio de pó.
  • Página 100: Substituição Da Escova Central

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) SUBSTITUIÇÃO DA ESCOVA CENTRAL Atenção: Operação que deve ser efectuada com a máquina desligada e a chave não inserida. Retirar a escova gasta. Esta máquina está equipada com regulação automática da pressão e compensação do desgaste da escova central. A necessidade de substituir a escova central é...
  • Página 101: Manutenção, Verificação E Carregamento Da Bateria

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Montar de novo a tampa do compartimento da escova e os botões, executando as operações de desmontagem no sentido contrário. A recarga deve ser efectuada numa zona com boa ventilação. Abra todas as tampas das células (ou elementos) da bateria. Ligue o conector da bateria ao carregador de baterias.
  • Página 102: Filtro De Ar Do Motor De Explosão

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) MANUTENÇÃO DO MOTOR DE EXPLOSÃO FILTRO DE AR DO MOTOR DE EXPLOSÃO VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO E SUA SUBSTITUIÇÃO Verifique periodicamente o estado do filtro de ar do motor. Partindo do princípio que é necessário consultar com atenção Se necessário, lave a esponja (préfiltro) com água e sabão ou o guia de utilização e manutenção do motor de explosão, outro detergente de uso doméstico.
  • Página 103: Manutenção Da Versão Com Bateria

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) TABELA DE RESUMO MANUTENÇÃO DA VERSÃO COM BATERIA ATENÇÃO: Operação a efectuar com a máquina desligada e a chave não inserida. Todas as operações de manutenção de rotina ou extraordinária devem ser efectuadas por pessoal competente ou num centro de assistência autorizado.
  • Página 104 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) TABELA DE RESUMO MANUTENÇÃO DA VERSÃO DUAL POWER – GASOLINA ATENÇÃO: Operação a efectuar com a máquina desligada e a chave não inserida. Todas as operações de manutenção de rotina ou extraordinária devem ser efectuadas por pessoal competente ou num centro de assistência autorizado.
  • Página 105: O Travão De Estacionamento Está Activado

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) TABELA DE DEFEITOS/CAUSAS/SOLUÇÕES Mensagem de Comportamento da Descrição da anomalia Acção possível segurança máquina MOROR EM PAUSA A tracção bloqueia Temperatura excessiva do Caso o trajecto tenha sido numa motor de tracção > 95° C, ou subida, pode ser normal.
  • Página 106 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Alarmes da placa de tracção Caso a tracção da máquina seja interrompida, convém identificar o código de erro através do LED de estado. Durante o funcionamento, na ausência de avarias, o LED de estado está constantemente aceso. Se o accionamento detectar uma avaria, o LED de estado fornece dois tipos de informações, uma intermitência lenta (2 Hz) ou uma intermitência rápida (4 Hz) para indicar a gravidade da avaria.
  • Página 107: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Välkommen ombord! Denna produkt är ett specialavfall av typ WEEE och Vi tackar dig för inköpet av IPC och valet av Genius 1050. överensstämmer med kraven i de nya direktiven och Sopmaskinen har formgetts för att garantera en säkerhet och miljöskyddslagen (2002/96/EG WEEE).
  • Página 108: Beskrivning Av Reglagen Och Kontrollpanelen

    Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) UPPACKNING Packa upp maskinen försiktigt för att undvika manövreringar som kan skada den. Efter att maskinen packats upp, kontrollera att alla delar är hela. I annat fall, använd INTE maskinen och kontakta omedelbart din återförsäljare. För att underlätta förpackningen och transporten kan vissa delar och tillbehör levereras lösa.
  • Página 109 Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) 3 – Om maskinen erhålls utan batterier ska dessa inhandlas 1 – Om batteriet innehåller elektrolyt: separat och installeras. a) Kontrollera nivån och fyll på vid behov. (Använd endast destillerat vatten). Det rekommenderas att valet och installationen av batterierna b) Ladda batteriet (Se avsnittet UNDERHÅLL och batteriets utföras av en specialist.
  • Página 110 Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) ANVÄNDNING AV MASKINEN Varje gång som maskinen fungerar med förbränningsmotorn, kontrollera att kylfläkten fungerar. Vid en överhettning av SÄTTA IGÅNG MASKINEN generatorn, stannas maskinen upp av ett värmeskydd på Sätt i startnyckeln och vrid den medurs: displayen visar maskinen.
  • Página 111: Ytterligare Prestanda Med Förbrännings- Maskinen

    Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) KNAPP 1 (Lätt invändig rengöring av cement, kvarts, släta golv YTTERLIGARE PRESTANDA MED FÖRBRÄNNINGS- osv.). MASKINEN KNAPP 2 (Måttlig rengöring av heltäckningsmattor eller övriga Maskinen med en förbränningsmotor kan arbeta på total effekt ytor). även med släckt motor, till exempel då...
  • Página 112: Göra Rent Filtret Och Underhåll

    Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) rengöringen att bli. Det rekommenderas att utföra denna 1Kör fram till soptunnan. arbetsuppgift efter varje arbetscykel. OBS! Dammig omgivning Om maskinen används i dammiga områden (t.ex. på sågverk, lager med genomfart för fordon osv.), ska du använda filterskakaren oftare.
  • Página 113: Byta Ut Mittenborsten

    Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) BYTA UT MITTENBORSTEN Varning: Denna åtgärd ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel. Dra ur den slitna borsten. Denna maskinen har förutsetts med en automatisk inställning av trycket och med en kompensering av slitaget på mittenborsten.
  • Página 114: Underhåll, Kontroll Av Batteriet Och Laddning

    Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) utrymme samt vreden genom att utföra ovanstående åtgärder i omvänd ordning. Laddningen ska utföras i ett väl ventilerat område. Öppna samtliga pluggar på cellerna (eller elementen) på batteriet. Koppla batteriets kontaktdon till batteriladdaren. UNDERHÅLL, Koppla batteriladdaren till nätet (spänningen och frekvensen KONTROLL AV BATTERIET OCH LADDNING ska överensstämma med värdena som anges på...
  • Página 115: Luftfilter Till Explosionsmotor

    Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) UNDERHÅLL AV EXPLOSIONSMOTORN LUFTFILTER TILL EXPLOSIONSMOTOR KONTROLL AV NIVÅN OCH BYTE AV OLJAN Kontrollera regelbundet tillståndet på motorns luftfilter Nedan följer några praktiska råd. Vi framhåller dock att Vid behov, tvätta förfiltret (skumfilter) med vatten och tvål eller explosionsmotorns drift eller underhållshandbok i första hand med annat rengöringsmedel för hushållsbruk.
  • Página 116: Underhåll Av Maskin Med Batteri

    Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) SAMMANFATTNING UNDERHÅLL AV MASKIN MED BATTERI VARNING: denna åtgärd ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel. Samtliga planerade eller extraordinära underhåll ska utföras av en kompetent personal eller av ett servicecenter. OBS! batteriets varaktighet beror på det planerade underhållet (kontroll av elektrolytens nivå och densitet). Om maskinen förblir stillastående (t.ex.
  • Página 117 Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) SAMMANFATTNING UNDERHÅLL AV VERSIONEN DUAL POWER - BENSIN VARNING: denna åtgärd ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel. Samtliga planerade eller extraordinära underhåll ska utföras av en kompetent personal eller av ett servicecenter. För vilket som helst underhåll på...
  • Página 118 Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) FELSÖKNINGSTABELL Säkerhetskod Eventuell åtgärd Maskinens beteende Beskrivning av felet MOTOR PÅ PAUS Om du kört uppför en backe kan Dragningen blockeras Överhettning på drivmotorn det vara normalt. Låt motorn >95°C, eller överhettning på kallna under 20 minuter. generatorn >150°C Kontrollera att kylfläkten fungerar Kontrollera att bromsen inte är...
  • Página 119 Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) Larm för driftkort Om maskinens drift avbryts rekommenderas det att du identifierar felkoden med hjälp av kontrollampan. Under funktionen, om inget fel finns, tänds lysdioden med fast sken. Om aktiveringen upptäcker ett fel, ger kontrollampan två typer av information: långsam blinkning (2 Hz) eller snabb blinkning (4 Hz) för att ange felets allvar.
  • Página 120 Если в работе машины появятся отклонения, убедитесь, Добро пожаловать на борт машины! что это не зависит от того, что периодическое Благодарим Вас, за то, что Вы предпочли продукцию IPC и обслуживание не было проведено. В противном случае выбрали подметально-уборочную машину Genius 1050.
  • Página 121 Русский (перевод инструкций) РАСПАКОВКА Осторожно распакуйте машину, избегая маневров, которые могли бы привести к ее повреждению. После распаковки проверьте целостность всех частей машины. В случае выявления повреждений НЕ пользуйтесь машиной и немедленно обратитесь к дистрибьютору. Из соображений, связанных с перевозкой и упаковкой, некоторые...
  • Página 122 Русский (перевод инструкций) 3.Если машина поставлена без аккумуляторов, они должны Если аккумуляторы установлены, откройте одну из вентиляционных пробок каждого аккумулятора, и проверьте, быть куплены отдельно и установлены. налит ли электролит. Для того, чтобы выбрать и установить новые 1.Если аккумулятор уже наполнен электролитом: аккумуляторы, рекомендуется...
  • Página 123 Русский (перевод инструкций) ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ Каждый раз, когда на машине работает двигатель внутреннего сгорания, убедитесь что работает вентилятор ПУСК МАШИНЫ охлаждения. В случае перегрева генератора, в любом Вставьте пусковой ключ, поверните его по часовой случае, включается защита от перегрева, которая стрелке: примерно...
  • Página 124 Русский (перевод инструкций) КНОПКА 1 (легкая очистка внутренних полов из кварцевого ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ МАШИНЫ С цемента, гладкие полы и т.д.) ДВИГАТЕЛЕМ ВНУТРЕННЕГО СГОРАНИЯ КНОПКА 2 (средняя очистка ковролина или других Машина с двигателем внутреннего сгорания может поверхностей) работать на всех режимах даже при отключенном КНОПКА...
  • Página 125: Замена Ламп

    Русский (перевод инструкций) кнопку, указанную буквой F, и удерживайте ее нажатой в 1.Приблизьтесь к мусорному контейнеру. течение нескольких секунд. Повторите эту операцию 4 или 5 раз. Помните, что чем чище фильтр, тем лучше будет результат очистки. Рекомендуется производить эту операцию после каждого...
  • Página 126 Русский (перевод инструкций) ЗАМЕНА ЦЕНТРАЛЬНОЙ ЩЕТКИ Внимание: операция должна производиться, когда машина выключена и ключ вынут. Извлеките изношенную щетку. Данная машина оснащена автоматической регулировкой нажатия и компенсацией износа центральной щетки. Необходимость замены центральной щетки появляется, когда на дисплее появится сообщение ЩЕТКА ИЗНОШЕНА Снимите...
  • Página 127 Русский (перевод инструкций) крышку щетки и рукоятки, выполнив операции по разборке в обратном порядке. Зарядка должна производиться в хорошо проветриваемом месте. Откройте все крышки ячеек (или элементов) аккумулятора. Подключите аккумуляторный разъем зарядного ОБСЛУЖИВАНИЕ, КОНТРОЛЬ АККУМУЛЯТОРА И устройства. ЗАРЯДКА Подключите зарядное устройство к сети (напряжение сети Периодически...
  • Página 128 Русский (перевод инструкций) ОБСЛУЖИВАНИЕ ДВИГАТЕЛЯ ВНУТРЕННЕГО ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР ДВИГАТЕЛЯ ВНУТРЕННЕ- СГОРАНИЯ ГО СГОРАНИЯ КОНТРОЛЬ УРОВНЯ И ЗАМЕНА МАСЛА Периодически контролируйте состояние воздушного Принимая во внимание, что необходимо внимательно фильтра мотора. изучить руководство по эксплуатации и обслуживанию При необходимости промойте губку (предварительный двигателя...
  • Página 129 Русский (перевод инструкций) СВОДНАЯ ТАБЛИЦА ОБСЛУЖИВАНИЕ МОДЕЛИ С АККУМУЛЯТОРОМ ВНИМАНИЕ: работы должны производиться, когда машина выключена и ключ вынут. Все работы по периодическому обслуживанию и ремонту должны производиться компетентными специалистами или в уполномоченных сервисных центрах. ПРИМЕЧАНИЕ: срок службы аккумуляторов зависит от регулярности проведения периодического обслуживания (контроль...
  • Página 130 Русский (перевод инструкций) СВОДНАЯ ТАБЛИЦА ОБСЛУЖИВАНИЕ МОДЕЛЕЙ DUAL POWER - БЕНЗИН ВНИМАНИЕ: операции должны производиться, когда машина выключена и ключ вынут. Все операции периодического обслуживания и ремонта должны производиться компетентными специалистами или в уполномоченных сервисных центрах. Для проведения любой работы по обслуживанию мотора пользуйтесь руководством. ПРИМЕЧАНИЕ: срок...
  • Página 131 Русский (перевод инструкций) ТАБЛИЦА НЕИСПРАВНОСТЕЙ/ПРИЧИН/СПОСОБОВ УСТРАНЕНИЯ Поведение машины Действия Описание неполадки Код защиты Если был преодолен подъем Перегрев двигателя тяги, ПАУЗА МОТОРА Тяга заблокирована это может быть нормальным, температура >95°C или дайте мотору остыть в течение перегрев генератора, 20 минут. температура...
  • Página 132 Русский (перевод инструкций) Аварийные сигналы платы тяги Если тяга машины отсутствует, необходимо определить код ошибки, используя световой индикатор состояния. Во время работы при отсутствии неисправностей индикатор постоянно горит. Если привод выявляет неисправность, индикатор состояния предоставляет два вида информации – при помощи медленного мигания (2 Гц) и быстрого мигания (4 Гц), указывая...
  • Página 133 中文(使用说明原文的译文) 序言/总述 •不要拆除需用工具才能拆除的警示装置; •不要用有腐蚀性的物质或有压力的水枪冲洗机器; 欢迎! •每工作200小时请被授权的维修服务中心检测机器; 感谢您选择我们“Portotecnica”系列的机器,同时恭喜你作 •本产品属电子环保指令(2002/96/CE RAEE)规定的特殊废弃 出购买“Genius 1050”的明智决定。 物,依照现行的法规和标准,废弃时必须与普通垃圾分开。 这是一款特为安全及环保而设计的扫地车。 其新颖的设计、耐用及信得过的结构、可回收利用的组成部件 等特点令其毫无疑问地成为独一无二的扫地车。 本手册在诠释机器特点方面具有无可比拟的价值,能帮助您正 确使用本机器。 特别是提供了非常珍贵的有关安全及注重环保方面的信息。建 议您在使用本机前,细心阅读本手册。 简介 本使用手册包含了指导性原则及实际使用方法、维修及保养机 器的相关信息。 特殊废弃物。请与普通废弃物分开 本机器特为适应各种工作环境能高效工作、操作简易舒适而设 处理。 计和制造。本机器在交货前已经由生产厂商及经销商检测,以 确保交货至贵方之时机器处于良好的工作状态。为能继续保持 这种良好的工作状态及正确操作本机器,请在使用机器前,阅 读本手册并严格按照本手册的说明操作机器,并保存好本手册 以便日后查阅。任何“左”或者“右”的方向都是基于机器的 前进方向而言。如果你对机器有任何疑问,请不要犹豫,直接 机器的改良及改进 联系你的经销商,他们可提供有能力的维修服务人员、原装零 我们公司致力于不断开发与更新产品,因此我们保留不作另外 配件及其他你所需要的设备。切勿在没有安装安全警示系统的 通知而进行改良的权利。 情况下操作机器。为安全起见,在启动机器前请确保已正确安 安全 全警示系统且其处于关闭状态。 避免意外事故发生也是你的责任 安全措施...
  • Página 134 中文(使用说明原文的译文) 拆包装 小心开箱取出机器,尽量避免引起损伤的移动。 拆开机器包装后,请检查各部件的完好情况。如发现机器零部 件有损坏的情况,切勿使用机器,请立即与经销商联系。 为便于包装和运输,一些部件及可选配件为拆卸包装,使用前 需做一些安装工作,请按照本手册中相关章节的说明组装机 器。 包装内含: 边刷 开机钥匙 使用及维修保养手册 合格证书 A) -选择显示信息 保修证书 B) -显示屏 蓄电池 如有购买 C) -清扫程序1开关及指示灯 电池连接套件 D) -清扫程序2开关及指示灯 电池充电器 如有购买 E) -清扫程序3开关及指示灯 F) -震尘系统开关 双动力机型提供了发动机的使用说明。 G) -吸尘马达开关及指示灯 如发现以上所列项目不全,请立即与经销商联系。 H) -边刷调速旋钮 注意:为预防开机钥匙在运输过程中丢失,包装时将此钥匙放 I) -启动或停止发动机(双动力机型) 入机器技术资料的信封中。...
  • Página 135 中文(使用说明原文的译文) 3-如果机器未配备电池,必须按相应的要求购买并安装。 如果机器配备电池,打开其中一个电池盖检查电池内是否含电 最好让电池方面有足够能力的专家来选择和安装新电池。 解液。 使用机器配备的电气连接电线连接电池。 1-如果电池内含电解液: 一旦电池安装完毕,请将电池与机器连接起来。 检测电解液的水平高度。如有必要,用蒸馏水加满; 充电(详见维修保养部分及电池使用手册) 2-如果电池内不含电解液,请按照下面的操作说明或电池使用 手册的说明,在25℃环境下给电池加满浓度为1.27~1.29/kg的 硫酸。 给电池注入硫酸。 因硫酸具有腐蚀性,故操作时须特别小心。如眼睛或皮肤不小 心接触到硫酸,请立即用大量清水清洗或送医诊治。 给电池注入硫酸(电解液)须在通过风的环境进行。 如果机器是双动力机型,必须无铅汽油。无论在任何情况下, 在汽油箱盖旁必须有一标签提示使用何种汽油。 检查机油是否足够(详细请查阅维修保养章节)。 给电池箱注入硫酸时,电池使用手册中有电解液之正确水平线 的相关说明。一小时后观察电池,如有必要可再添加硫酸。 移除电池 移除电池时,操作者必须配戴必要的保护装置(手套、护目 镜、工作服等)以减少发生意外的危险。请确保机器的操作面 板上的开关处于停止位置,机器处于停机状态。离明火,避免 电极间短路,避免电火花,不要抽烟。按照以下操作。 断开电池的连接线 如果需要,移除把电池固定在电池箱里的装置。 使用适当的设备把电池从电池箱里提起。 把电池再放置一小时(机器静止)。如果有必要,按照电池使 用手册关于电池保养部分的说明,用更多的硫酸加满电池箱。 电池充电过程中,必须打开所有的电池盖。 - 135-...
  • Página 136 中文(使用说明原文的译文) 使用机器 使用发动机的过程须确保风扇同步运行。如果发电机过热, 机器配备的过热保护装置会自动停止机器并显示“ENGINE 启动机器 PAUSE”(发动机暂停)故障代码。 插入钥匙并按顺时针方向旋转钥匙。显示屏约三秒钟内会出现 打开机器开关,通过驾驶盘上的按钮选择好前进或后退的行车 三个“0”,然后显示电池电压。 方向,然后踩下加速脚踏板,机器开始行走。 驾驶座上有一特为安全设置的装置,该装置在操作者离开驾驶 座时会自动停止机器(既不能前进也不能后退)。 注意:控制面板上瞬间的指示灯亮起和喇叭鸣叫是机器的正常 现象。关闭机器后至少需等待三秒钟以上才能重新启动机器。 检查显示屏上电池的状态。 显示屏的显示有两种功能:电压表和计时表。 当电池电压下降到25V以下时,由于电压不足,机器会自动停止 除行走外的所有功能。显示屏上会闪现“FLAP BATTERY”(电量 不足)字样。 这时需给电池充电(详见维修保养部分或电池使用手册)。 当电池电压足够高时,可重新开始工作。 如为汽油发动机型,则需先启动发动机。 自动开关机功能 自动系统自动开启和关闭机器功能。 当选定P1、P2、P3其中的一种工作模式后,主刷、吸尘、边刷 被启动,其相应模式的LED灯和主刷的LED灯也同步亮起。 如果油门踏板被松开,几秒钟后,这些功能将自动停止,三个 LED灯开始闪烁,机器此时处于自动关机模式。 当踩下油门踏板时,所有功能又会重新自己启动,机器处于自 动开机模式。 注意:当操作者松开油门踏板时,机器的所有功能即时停止, 而发动机将在6秒钟后停止,机器自动关机。 使用清扫程序 打开机器开关并启动发动机后,如果有需要请在预设的三个程 序中选择最符合你要求的程序。 启动/关闭汽油发动机 启动汽油发动机只需将开关面板上的旋转开关I旋到“开始 (START)”处(参见开关面板图);此开关会自动滑回最初的 位置。 注意:如果发动机没有即时启动,那么点火时间请不要超过5 秒。如需重新启动发动机,则两次启动的时间间隔至少为8~10 秒。...
  • Página 137 中文(使用说明原文的译文) 按键1(轻度清洁。室内,混疑土、石英等平滑地面); 发动机机器之更多性能 按键2(中度清洁。地毯或其他表面); 配置了发动机的机器在关闭发动机后也可达到同样的清洁效 按键3(深度清洁。室外,沥清或碎石粗糙表面等)。 果,比如说,机器在一个室内的环境工作或者汽油用完时。其 注意:清扫程序1&2&3均为默认的出厂设置程序,如需作任何更 工作效率取决于所安装电池的容量、清扫程序的强度及电池所 改,请联系经销商维修服务中心。根据工作环境调整清扫的速 处的状态。 度。 为保证电池使用寿命,机器本身配备一些安全系统: 可通过拔出并放低左/右边刷拉杆来放下边刷。 1-当电池的电压下降到25V以下时,机器会自动停止除行走外 的所有功能。此时需给电池充电或者启动发动机。 2-过充电保护本机配置的电子板具有稳压器的作用。 所以机器可以给电池正确地充电,而不会过充并损坏电池。 3-使用发动机动力或电池G1050经实验和测试证明其混合动力 (汽油发动机和电池)可独立地使用。换句话说,当G1050的电 池电量不足需充电时机器仍可使用任一清扫程序(P1、P2、P3 程序),在沥青表面或正常的斜坡工作。 当然针对较重的工作任务,如超过16%的斜坡或特别粗糙的表 面,还是需要给电池充电才能继续使用。 在这种情况下,我们建议使用特为此种情况设计的智能电池充 电器。 完成清洁工作后,请退出所选清扫程序(P1-P2-P3)并且将开 关“I”拨至“关(OFF)”处以关闭发动机。 离开机器前,请确保边刷提升离开地面,踩下泊车踏板,取出 钥匙。 清空垃圾箱 注意:相应的左、右边刷指示灯会亮起。 要停止边刷,请提起拉杆。 可通过下图所示的左/右边刷速度调整旋钮来调节边刷的速度。 机器特设一个红色紧急情况按钮。 按下此按钮时,红色警示灯亮起,机器所有的功能包括发动 机,即时停止。重启机器须再次按下此按钮并重新启动所需的 功能。 如果在潮湿地面上使用本机,请关闭吸尘马达以保护机器的纸 尘隔。 - 137-...
  • Página 138 中文(使用说明原文的译文) 注意:如果机器在一个多尘的环境中工作(如锯木厂或者有运 1-将扫地车开到垃圾处理场所; 输车辆经过的仓库等),最好经常使用手动震尘系统清洁尘 隔。 3) 手动清洁尘隔 当震尘系统不足于保持尘隔清洁或机器每工作20个小时后,需 要手动清洁尘隔。确保在机器上执行任何操作前,已关闭机器 且停止运行所有功能(将标记为“L”的开关旋至OFF处。 1。移开机器后面的垃圾箱 2。旋转固定尘隔的两个旋钮,取出尘隔 3。向尘隔吹压缩空气(所用最大压力不超过6帕) 4。将尘隔及垃圾箱装回原处 安装及更换边刷 为便于运输,本机打包运输时并没有安装边刷。请按照以下步 骤安装边刷: 1-拉起边刷拉杆 2-松开边刷马达主轴上的螺母 3-拿走键保护 4-将边刷安装在主轴上 5-拧紧螺母 更换边刷,请按以上步骤进行。 更换电灯泡 更换机器前面的电灯泡: 2-松开锁住垃圾箱的卡扣; 松开前盖螺母,打开前盖。更换电灯泡,确保新的电灯泡参数 3-拉出垃圾箱并将其清空; 符合需要。 4-将垃圾箱装回原处并锁好卡扣。 将前盖装回原处。 清洁及保养尘隔 尘隔是非常重要的配件,更是正确操作本机的关键所在。 适当的尘隔保养能使机器达到最佳的工作效果。 1) 通过机器自动震尘系统: 如果你选择了一个清扫程序,机器会以预设的时间周期自动开 启震尘系统以清洁尘隔; 2) 通过手动震尘系统: 此方法只需一个简单的操作即可使尘隔处于一个良好的工作状...
  • Página 139 中文(使用说明原文的译文) 更换主刷 警告:更换主刷前请确保机器已关闭并且已取出钥匙。 本机配置了自动平衡系统,能根据主刷磨损程度自动调整主刷 下压压力以适应地面。 当机器显示“BRUSH WORN OUT” (主刷磨损)时则需更换主 刷。 取出主刷的联接头并安装到新的主刷上。保持主刷的鬃毛倾斜 方向一致。(如下图的所示). 更换主刷,请按照以下步骤操作: 如下图所示,松开机器左侧的手把,打开主刷门。 松开并取出固定主刷边盖的螺栓 取出主刷边盖 装上联接头和新主刷。确保联接头安装好在卡座内。将主刷间 取出磨损的主刷 - 139-...
  • Página 140 中文(使用说明原文的译文) 隔盖装回原处并拧紧螺栓。. 打开所有的电池盖 将电池连接头连接到充电器。 连接充电器插头到电源插座(电源的电压及频率必须与充电器 要求的参数一致) 电池的维修保养及充电 经常检查电池液的水位。 电池箱在驾驶座下面,提起驾驶座,打开电池盖检查。如果有 需要,用蒸馏水加满电池液。 有关电池液水位请参阅电池使用手册的相关说明。 充电完毕后,断开电池与充电器的连接。 盖紧所有的电池盖并擦净电池顶部表面。 注意:每工作100个小时检查一次电池液的水位。添加电池液 后,拧紧电池盖并擦净电池顶部表面。 电池液具有腐蚀性,操作时请加倍小心。如皮肤或眼睛不小心 接触到电池液,请立即用大量清水清洗或送医诊治。 调整刹车 如果脚踏刹车或泊车刹车不够可靠,可通过前轮调整。旋转螺 丝A以松开锁紧螺母B,然后再拧紧螺母B。 如需充电时,请按照以下步骤给电池充电: 关闭机器 提起驾驶座 断开电池与机器的连接 给电池充电必须在良好的通风环境下进行 - 140-...
  • Página 141 中文(使用说明原文的译文) 发动机的维修保养 发动机的空气滤清器 机油检查和更换 定期检查发动机的空气滤清器。 请认真阅读发动机使用和维修保养手册。以下是一些实用的建 如有必要,请用肥皂水或家用清洁剂清洗海绵(预滤网)。 议: 清洗并晾干。 用量油尺每月测量一次发动机的机油。加注机油时请参照使用 如有必要,请更换发动机空气滤清器。重新安装好空气滤清器 手册 和盖子。 定期清洁汽油滤清器。 在操作以上步骤前,请参阅使用手册中发动机的相关说明。 “OIL CHANGE”更换机油警示代码 “OIL CHANGE”更换机油警示代码提醒使用者,机器每工作100 个小时后需更换发动机的机油(此功能仅限双动力机型)。按 两次显示屏右边的按键,显示屏将出现发动机的工作时间。这 是四位数字的代码,左边第一位数字为0~9的任一数字,其余 三位数字表示发动机实际工作的时间。当发动机累计工作达100 个小时,“OIL CHANGE”(更换机油)将在显示屏中闪烁,提 醒使用者需更换机油。(详情请参阅使用手册中发动机的相关 说明)。更换机油后,使用者必须重置计时表,按以下步骤操 作(详情请参阅使用手册中发动机的相关说明): A) 按下显示屏右边的按键,显示工作计时表 B) 再次按住此键并保持至少5秒钟,计时表将被重置,显 示屏左边的第一位数字将增加1,这样使用者可从中了解到更换 机油的次数。 机器工作的头20小时或在头一个月后,必须更换发动机的机 注意:如果没有及时更换机油,使用者启动机器时将听到5声警 油。 报信号,并且显示屏中“OIL CHANGE”(更换机油)警示代码 之后可在每工作100小时或8个月后再更换机油。 将闪烁。按下显示屏右边的按键,此警示代码将消失,显示屏...
  • Página 142 中文(使用说明原文的译文) 汇总表 电池维护保养 注意:以下所有操作均须在机器关闭并且拔出钥匙后进行。 机器的日常保养及维护工作必须由有能力胜任的人员或维修服务中心进行。 建议:电池的使用寿命主要取决于电池的定期保养(检查电池液的水位及浓度)。 如果长时间不使用电池(比如说4~6周),则必须给电池充电以确保电池电压不会下降到低于20.5V。 即使不使用,电池也会自动流失电量。 交货时 每30个小时 每50个小时 每100个小时 每400个小时 检查项目 电池液的水位及电压 □ □ (或每2周) 检查马达碳刷,如磨损即更换 □ 皮带的松紧 □ □ 刹车的调整 □ □ 震尘马达 螺丝和螺帽的松紧 □ 边刷的状态 □ 清洁机器的尘隔 □ 垃圾箱、滤清器及平垫圈的松紧 □ □ - 142-...
  • Página 143 中文(使用说明原文的译文) 汇总表 双动力机型-汽油发动机 注意:以下所有操作均须在机器关闭并且拔出钥匙后进行。 机器的日常保养及维护工作必须由有能力胜任的人员或维修服务中心进行。 有关发动机的维修保养工作请参阅使用手册的相关章节。 建议:电池的使用寿命主要取决于电池的定期保养(检查电池电解液的水位及浓度)。如果长时间不使用电池(比如说4~6周), 请务必给电池充电以确保电池电压不会下降到低于20.5V。即使不使用,电池也会自动流失电量。. 交货时 每周两次 每周 每20个小时 每50个小时 每100个小时 每150个小时 每300个小时 每400个小时 检查项目 电池液的水位及电压 □ □ 清洁发动机的空气滤清器 □ 清洁机器的尘隔 □ 机油和发动机 □ □ 更换机油 第一次 □ 检查马达碳刷,如磨损即更换 □ 皮带的松紧 □ □ 刹车的调整 □ □ 震尘马达 螺丝和螺帽的松紧...
  • Página 144 中文(使用说明原文的译文) 故障代码表 代码 机器状态 故障描述 解决方法 行车被锁住 发动机过热(>95℃)或发电机过热 MOTOR PAUSE 机器爬陡坡后可能出现的正常现 (>150℃) 象。 让发动机冷却20分钟。 检查冷却风扇是否正常运转。检查 刹车是否被踩下。 检查车轮是否能自由转动。 行车被锁住 电子控制电路过热,温度>85℃ TRACTION PAUSE 如果环境温度过高,关闭机器20分 钟后再重新启动。 如果故障仍未消除,请联系维修中 心处理。 地刷功能停止 电流过量或主刷被锁死 BRUSH CURRENT 检查地刷是否正常运转,检查是否 有阻碍物(细绳,尼龙或其他)缠 绕在地刷上 此警示代码只出现在配置发动 机器工作99个小时后会出现此提醒更 CHANGE THE OIL 更换机油警示代码(按住显示屏右 机动力的机型 换机油的代码 边的按键5秒钟,进入计时表,重...
  • Página 145 中文(使用说明原文的译文) 驱动板错误代码表 如果机器有故障被中断运转,错误的代码将显示在LED显示屏上。当机器没有故障时,LED会在工作过程中常亮。当检测到故障 时,LED会提供两种信息,一种是慢闪烁(2Hz),另一种是快闪烁(4Hz)以表明故障的严重性。 当慢闪烁的故障被修复时,闪烁会自动消除,并且机器恢复正常使用。快闪烁的故障(在下表中带“*”项)被认为是较严重的故 障。当故障被修复时,必须关掉钥匙开关再重启,才能恢复机器的正常使用。 严重的故障会闪烁10秒钟,然后LED会持续闪烁两个字节的错误代码,直到错误被修复。 例如,错误代码“1,4”将显示为: ¤ ¤¤¤¤ 例如,错误代码“1,4” LED代码 描述 过热>92℃ □ □ □ □ □ 油门故障 油门电位器故障 □ □ □ □ □ □ □ □ □ 过电压故障 □ □ □ □ □ □ 低电压故障 □ □ □...
  • Página 146 Искаме да Ви благодарим за това, че сте избрали продукт на това търговец на дребно. IPC и да Ви поздравим за покупката на Genius 1050. Преди да пристъпите към каквато и да било операция по Метачната машина специално проектирана така, че да...
  • Página 147 Български (Превод на оригиналните инструкции) РАЗОПАКОВАНЕ Разопаковайте внимателно машината си, като избягвате всякакви действия и маневри, които биха могли да доведат до щети. След като сте я разопаковали, уверете се, че всички части са в добро състояние. Ако забележите някаква повреда, НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ...
  • Página 148 Български (Превод на оригиналните инструкции) Ако са монтирани акумулатори, отворете някоя от капачките трябва да бъдат отворени. 3- Ако машината е доставена без акумулатори, те могат да на всеки от акумулаторите и проверете, дали са пълни с бъдат закупени и монтирани отделно. електролит...
  • Página 149: Използване На Машината

    Български (Превод на оригиналните инструкции) ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА двигател, уверете се, че вентилаторът за охлаждане също работи. Ако генераторът прегрее, устройството за защита от ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТА прегряване, с което е снабдена, ще спре машината с код за Поставете ключа за запалването на мястото му и го завъртете грешка...
  • Página 150 Български (Превод на оригиналните инструкции) БУТОН 1 (Леко почистване, на закрито, бетон, кварц, ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ НА МАШИНАТА С гладки подове и т.н.) ДВИГАТЕЛ БУТОН 2 (Средно почистване, килими или други Версията разполагаща с двигател може да гарантира повърхности) същата работна ефективност, дори и когато двигателят БУТОН...
  • Página 151 Български (Превод на оригиналните инструкции) няколко секунди. Повторете тази операция 4 или 5 пъти. 1- Отидете до контейнера за отпадъци. Запомнете, че колкото по-чист е филтърът, толкова по- добри са резултатите от почистването. Препоръчително е да извършвате тази операция след всеки цикъл на почистване.
  • Página 152 Български (Превод на оригиналните инструкции) ПОДМЯНА НА ЦЕНТРАЛНАТА ЧЕТКА Внимание: тази операция трябва да се направи при изключена машина и изваден от таблото ключ. Извадете износената четка. Тази машина разполага със система за автоматична настройка на прилагания натиск и компенсатори за избягване...
  • Página 153 Български (Превод на оригиналните инструкции) Поставете обратно капака на отделението на четката и затегнете регулиращите винтове, като спазвате инструкциите за разглобяване, но в обратна последователност. • Акумулаторът трябва да се презарежда на място с достатъчна вентилация. • Развийте всички капачки на клетките. •...
  • Página 154 Български (Превод на оригиналните инструкции) ПОДДРЪЖКА НА ДВИГАТЕЛЯ ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР НА ДВИГАТЕЛЯ ПРОВЕРКА НА НИВОТО И ПРОМЯНАТА НА МАСЛОТО Редовно проверявайте състоянието на въздушния филтър Обърнете внимание на това, че е необходимо внимателно на двигателя. да прочетете ръководството за употреба и поддръжка Ако...
  • Página 155 Български (Превод на оригиналните инструкции) ТАБЛИЦА - РЕЗЮМЕ ПОДДРЪЖКА НА АКУМУЛАТОРНАТА ВЕРСИЯ НА МАШИНАТА ВАЖНО: тези операции трябва да се изпълняват при изключена машина и изваден ключ. Всички рутинни и ремонтни операции по поддръжката трябва да се изпълняват от компетентни лица или в оторизирания сервизен...
  • Página 156 Български (Превод на оригиналните инструкции) ТАБЛИЦА - РЕЗЮМЕ ПОДДРЪЖКА НА ВЕРСИЯТА С ДВОЙНО ЗАДВИЖВАНЕ (DP) – БЕНЗИНОВА ВЕРСИЯ ВАЖНО: тези операции трябва да се изпълняват при изключена машина и изваден ключ. Всички рутинни и ремонтни операции по поддръжката трябва да се изпълняват от компетентни лица или в оторизирания сервизен...
  • Página 157 Български (Превод на оригиналните инструкции) ТАБЛИЦА ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ КОД ЗА СИГУРНОСТ ПОВЕДЕНИЕ НА МАШИНАТА ОПИСАНИЕ НА ГРЕШКАТА ВЪЗМОЖНА НАМЕСА АКО МАШИНАТА СЕ Е ДВИГАТЕЛЯТ ЗА ДВИЖЕНИЕ ИЗКАЧВАЛА ПО СТРЪМНО, MOTOR PAUSE БЛОКИРАНО Е Е ПРЕГРЯЛ ДО 95°C ИЛИ ТОВА...
  • Página 158 Български (Превод на оригиналните инструкции) Алармени сигнали на таблото за управление Ако задвижването на машината се прекъсне, кодът за грешки трябва да бъде идентифициран с помощта на светодиода за състояние. При липса на проблеми, светодиодът за състояние свети с постоянна светлина, докато машината работи. Ако...
  • Página 159 IP CLEANING S.r.l Sede Legale - Registered Office Viale Treviso n° 63 - fraz. Summaga 30026 Portogruaro (VE) ITALY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al Vakuutamme omalla vastuulamme, että seuraava tuote jota tämä quale questa dichiarazione si riferisce è...
  • Página 160 IP Cleaning S.r.l. Viale Treviso 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: www.ipcworldwide.com W: info@ipcworldwide.com PLDC01870_5...

Este manual también es adecuado para:

Genius 1050 eGenius 1050 dpJet1050Lion 1100

Tabla de contenido