Página 1
1050 - Jet1050 - LION 1100 MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK / GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / INSTRUKTIONSBOK / KULLANIM KILAVUZU / МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ / Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina Read this manual carefully before carrying out any work on the machine Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine...
Página 2
Modello - Model Genius 1050 E Genius 1050 DP Tensione / Voltage Motore HONDA / HONDA engine 3,75Kw–(5Hp) 3,375Kw– Taratura motore HONDA a 3400 rpm / HONDA Motor set up at 3400 rpm (4,5Hp) Avviamento / Starting system Elettrico 300W-3200rpm Motore elettrico trazione / Traction motor Motore elettrico spazzola centrale / Centre brush motor 250W-3000rpm...
ORIGINALI ad un concessionario o Rivenditore autorizzato. Benvenuti a bordo! · Per ogni intervento di manutenzione togliere Vi Ringraziamo per aver preferito IPC e ci congratuliamo per l’alimentazione elettrica della macchina. aver scelto la Genius 1050 . · Non togliere le protezioni che richiedono l’uso di Una spazzatrice pensata per garantire sicurezza nel rispetto utensili per essere rimosse.
Italiano (Istruzioni originali) DISIMBALLO Sballare la macchina con molta cura evitando manovre che potrebbero danneggiarla. Una volta sballata verificare l’integrità di tutte le sue parti. In caso contrario NON utilizzare la macchina e rivolgersi immediatamente al vostro rivenditore. Per motivi di imballo e trasporto alcuni particolari e optionals, possono essere forniti sciolti, per il corretto montaggio seguire le istruzioni riportate in questo libretto nei rispettivi paragrafi.
Italiano (Istruzioni originali) 3 Se la macchina è stata fornita priva di batterie, allora queste Se le batterie sono montate aprire uno dei tappi di ventilazione dovranno essere procurate separatamente ed installate. di ogni batteria e verificare se sono riempite di elettrolito 1 Se la batteria è...
Italiano (Istruzioni originali) USO DELLA MACCHINA Ogni qualvolta la macchina funziona con motore endotermico accertarsi che la ventola di raffreddamento sia in funzione.In ACCENSIONE DELLA MACCHINA caso di surriscaldamento dell’alternatore, comunque, vi è una Inserire la chiave di accensione, ruotarla in senso orario: il protezione di sovra temperatura sullo stesso determinando dispaly visualizzerà...
Italiano (Istruzioni originali) PULSANTE 1 ( Pulizia leggera interni cemento quarzato ULTERIORI PRESTAZIONI DELLA MACCHINA CON pavimenti lisci ecc.) MOTORE ENDOTERMICO PULSANTE 2 ( Pulizia media moquette o altre superfici ) La macchina in versione con motore endotermico può lavorare PULSANTE 3 ( Pulizia pesante esterni, asfalto o fondi con piena prestazione anche a motore spento, per esempio sconnessi con grossi detriti ecc).
Italiano (Istruzioni originali) Si ricorda che più il filtro è tenuto pulito e migliore sarà SVUOTAMENTO CASSONE RIFIUTI il risultato della pulizia. E’ consigliabile effettuare questa operazione ogni fine ciclo lavorativo. NOTA: Ambiente polveroso Se si utilizza la macchina in un ambiente polveroso (es. segherie, magazzini con passaggio di automezzi, ecc.
Italiano (Istruzioni originali) SOSTITUZIONE SPAZZOLA CENTRALE Attenzione operazione da effettuare a macchina spenta e chiave disinserita. Estrarre la spazzola consumata. Questa macchina è dotata di regolazione automatica della pressione e di compensazione dell’usura della spazzola centrale. La necessità della sostituzione della spazzola centrale è indicata dall’apparire del codice SPAZZOLA ESAURITA.
Italiano (Istruzioni originali) Rimontare il coperchio del vano spazzola e i pomelli seguendo le operazioni di disassemblaggio in senso contrario. La ricarica deve essere fatta in un’area ben ventilata. Aprire tutti i coperchi delle celle (o elementi) della batteria. Collegare il connettore della batteria al caricabatteria. Collegare il caricabatteria alla rete ( il voltaggio della rete e MANUTENZIONE, la frequenza devono essere uguali ai valori corrispondenti...
Italiano (Istruzioni originali) MANUTENZIONE MOTORE A SCOPPIO FILTRO ARIA MOTORE A SCOPPIO CONTROLLO LIVELLO E CAMBIO OLIO Controllare periodicamente lo stato del filtro aria motore Premesso che occorre consultare attentamente il libretto uso e Se necessario lavare la spugna ( prefiltro) con acqua e sapone manutenzione del motore a scoppio, elenchiamo qui di seguito o con altro detergente di uso domestico.
Italiano (Istruzioni originali) TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE VERSIONE A BATTERIA ATTENZIONE: operazioni da effettuare a macchina spenta e chiave disinserita. Tutte le operazioni di manutenzione periodica o straordinaria devono essere effettuate da personale competente oppure presso un centro di assistenza autorizzato. NOTA: la durata delle batterie dipende dalla regolarità...
Página 13
Italiano (Istruzioni originali) TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE VERSIONE DUAL POWER - BENZINA ATTENZIONE: operazioni da effettuare a macchina spenta e chiave disinserita. Tutte le operazioni di manutenzione periodica o straordinaria devono essere effettuate da personale competente oppure presso un centro di assistenza autorizzato. Per qualsiasi lavoro di manutenzione sul motore, fare riferimento al suo libretto di istruzioni.
Página 14
Italiano (Istruzioni originali) TABELLA DIFETTI / CAUSE / RIMEDI Comportamento della Eventuale intervento Descrizione dell’ anomalia Codice di sicurezza macchina Se avete percorso una salita La trazione si blocca Sovratemperatura del MOTORE PAUSA puo’ essere normale, lasciare motore trazione >95°C, o raffreddare il motore per 20 sovratemperatura dell’alternatore minuti.
Italiano (Istruzioni originali) Allarmi scheda trazione Qualora la trazione della macchina fosse interrotta è opportuno individuare il codice errore attraverso il LED di stato . Durante il funzionamento, in assenza di guasti, il LED di stato è costantemente acceso. Se l’azionamento rileva un guasto, il LED di stato fornisce due tipi di informazioni, un lampeggio lento (2 Hz) o un lampeggio rapido (4 Hz) per indicare la gravità...
· Do not remove guards that need to be removed with the aid Welcome on board! of tools. We thank you for choosing IPC and congratulate you for · Do not wash the machine with direct jets of pressurised purchasing the Genius 1050 water or with corrosive substances.
English (Translation of original instructions) UNPACKING Unpack your machine with great care, avoiding any manoeuvre that could lead to damage. Once you have unpacked it, make sure all parts are in a good condition. If you notice any damage, DO NOT use the machine and contact your retailer immediately.
English (Translation of original instructions) 3 If the machine has been supplied without batteries, these battery and check if they are filled with electrolyte. must be purchased and installed accordingly. 1 - If the batteries are already filled: a) Check the level of electrolyte and top up if necessary. (Use Competent battery specialists should preferably be contacted only distilled water).
Página 19
English (Translation of original instructions) USING THE MACHINE the cooling fan is running too. If the alternator overheats, the overheating protection device it is fitted with will stop the TURNING ON THE MACHINE machine with the “ENGINE PAUSE” error code. Fit in the ignition key and turn it clockwise.
Página 20
English (Translation of original instructions) BUTTON 1 (Light cleaning, indoors, concrete, quartz, smooth FURTHER PERFORMANCES OF THE MACHINE FEA- floors, etc.) TURING AN ENDOTHERMIC ENGINE BUTTON 2 (Medium cleaning, carpet or other surfaces) The version featuring an endotermic engine can guarantee BUTTON 3 (Heavy duty cleaning, outdoors, asphalt or rough the same working efficiency even when the motor is off, for surfaces with rubble, etc.).
English (Translation of original instructions) of your cleaning session. It is recommended to carry this 1Move to the waste container. operation out at the end of each work cycle. NOTE: dusty environments If you are using the machine in a dusty environment (e.g. sawmills –...
English (Translation of original instructions) REPLACING THE CENTRE BRUSH Caution: this operation must be carried out with the machine off and the key removed. Remove the worn brush. This machine features a system for automatically adjusting the pressure exerted and compensating for wear. The need to replace the central brush is highlighted on the display by the wording “BRUSH WORN OUT”...
English (Translation of original instructions) Refit the cover of the brush compartment and tighten the knobs by following the disassembly instructions in reverse order. The battery must be recharged in a sufficiently ventilated area · Open up all the caps of the battery cells. ·...
English (Translation of original instructions) ENGINE MAINTENANCE AIR FILTER OF THE ENGINE OIL CHECK AND REPLACEMENT Check the state of the engine’s air filter regularly. Take into account that it is necessary to carefully read the use If necessary, wash the sponge (prefilter) with water and soap and maintenance handbook of the engine.
English (Translation of original instructions) SUMMARY TABLE MAINTENANCE OF THE BATTERY VERSION IMPORTANT: these operations must be carried out with the machine off and the key removed. All routine and corrective maintenance operations must be effected by competent personnel or at an authorised service centre. NOTE: the life of the battery strictly relates to regular periodic maintenance (checking the level and density of the electrolyte).
Página 26
English (Translation of original instructions) SUMMARY TABLE MAINTENANCE OF THE DUAL POW ER - PETROL VERSION IMPORTANT: these operations must be carried out with the machine off and the key removed. All routine and corrective maintenance operations must be effected by competent personnel or at an authorised service centre. As far as maintenance work on the engine is concerned, refer to the relevant handbook.
English (Translation of original instructions) TROUBLESHOOTING TABLE MACHINE BEHAVIOUR POSSIBLE INTERVENTION ERROR DESCRIPTION SECURITY CODE THE TRACTION IS HAVING GONE UP A STEEP BLOCKED TRACTION ENGINE MOTOR PAUSE SLOPE, THIS MAY BE NORMAL. OVERHEATS TO 95°C OR THE LEAVE THE ENGINE TO COOL ALTERNATOR OVERHEATS TO DOWN FOR 20 MINUTES.
English (Translation of original instructions) Drive board alarms If the machine drive is interrupted, the error code should be identified by means of the status LED. In the absence of malfunctions, the status LED is steadily on while the machine is in operation. If a malfunction is detected, the status LED provides two types of information, a slow flash (2 Hz) or a rapid flash (4 Hz) to indicate the severity of the malfunction.
D’ORIGINE disponibles auprès d’un Bienvenue à bord ! revendeur agréé. Nous vous remercions pour avoir préféré IPC et vous félicitons · Avant toute intervention sur la machine, coupez d’abord d’avoir choisi le modèle Genius 1050. l’arrivée d’énergie électrique.
Français (Traduction du mode d’emploi original) DEBALLAGE Déballez soigneusement la machine en évitant les manoeuvres qui pourraient l’endommager. Une fois déballée, vérifiez le bon état de tous ses composants. Si ce n’est pas le cas, N’UTILISEZ PAS la machine et adressezvous immédiatement à...
Página 31
Français (Traduction du mode d’emploi original) 3 Si la machine a été livrée sans batterie, il faudra l’acheter et Si la batterie est montée, ouvrez un des bouchons de ventilation la monter. de chaque cellule et vérifiez s’ils sont remplis d’électrolyte 1 Si la batterie contient déjà...
Página 32
Français (Traduction du mode d’emploi original) CONDUITE DE LA MACHINE Chaque fois que la machine fonctionne avec le moteur endothermique, vérifiez si le ventilateur de refroidissement ALLUMAGE DE LA MACHINE est en fonction. En cas de surchauffe de l’alternateur, une Introduisez la clé...
Français (Traduction du mode d’emploi original) BOUTON 1 (Nettoyage léger intérieur ciment quartzeux, sols ULTERIEURES PERFORMANCES DE LA MACHINE lisses, etc.) AVEC MOTEUR A ESSENCE BOUTON 2 (Nettoyage moyen moquette ou autres surfaces La machine, équipée d’un moteur à essence, peut travailler BOUTON 3 (Nettoyage lourd extérieur asphalte ou chaussées même avec le moteur éteint, par exemple quand il n’y a accidentées avec des détritus importants).
Français (Traduction du mode d’emploi original) 4 ou 5 fois. 1S’approcher du conteneur à déchets. Plus le filtre est propre et meilleur sera le résultat du nettoyage. Il est conseillé de le nettoyer à la fin de chaque cycle de travail. NOTE : Environnement poussiéreux Si la l’environnement de travail est particulièrement poussiéreux (scierie, passage important de poids lourds, etc.),...
Français (Traduction du mode d’emploi original) CHANGEMENT DE LA BROSSE CENTRALE Attention ! Cette opération doit être effectuée avec la machine à l’arrêt et la clé désactivée. Retirez la brosse usée. Cette machine est équipée du réglage automatique de la pression et de la compensation de l’usure de la brosse centrale.
Français (Traduction du mode d’emploi original) d’entraînement. Remontez le couvercle du logement de la brosse et les manettes en effectuant les opérations de démontage en sens inverse. La recharge doit s’effectuer dans un endroit bien ventilé. Ouvrez tous les couvercles des cellules ou des éléments de la batterie.
Français (Traduction du mode d’emploi original) ENTRETIEN DU MOTEUR A ESSENCE FILTRE AIR MOTEUR A ESSENCE CONTRÔLE DE NIVEAU ET CHANGEMENT D'HUILE Contrôlez régulièrement le filtre à air du moteur. Après avoir rappelé qu’il faut consulter attentivement le manuel En cas de besoin, nettoyez l’éponge (préfiltre) avec de l’eau et d’instructions spécifique du moteur à...
Français (Traduction du mode d’emploi original) TABLEAU RECAPITULATIF ENTRETIEN VERSION A BATTERIE ATTENTION ! Toutes ces opérations doivent être effectuées avec la machine à l’arrêt et la clé désactivée. Toutes les opérations d’entretien ordinaire et extraordinaire doivent être effectuées par un personnel compétent ou auprès d’un centre de service aprèsvente agréé.
Página 39
Français (Traduction du mode d’emploi original) TABLEAU RECAPITULATIF ENTRETIEN VERSION DP - ESSENCE ATTENTION ! Toutes ces opérations doivent être effectuées avec la machine à l’arrêt et la clé désactivée. Toutes les opérations d’entretien ordinaire et extraordinaire doivent être effectuées par un personnel compétent ou auprès d’un centre de service aprèsvente agréé.
Français (Traduction du mode d’emploi original) PETIT GUIDE DE DEPANNAGE CODE DE SECURITE COMPORTEMENT DE LA DESCRIPTION DE L’ANOMALIE EVENTUELLE INTERVENTION MACHINE MOTEUR PAUSE LA TRACTION SE BLOQUE SURCHAUFFE DU CECI EST NORMAL APRES UNE MOTEUR TRACTION A MONTEE, LAISSER LE MOTEUR 95°C OU SURCHAUFFE DE SE REFROIDIR PENDANT L’ALTERNATEUR 150°C...
Français (Traduction du mode d’emploi original) Alarmes carte traction Si la traction de la machine est interrompue la led d’état indique le code d’erreur. Pendant le fonctionnement, s’il n’y a pas de pannes, la LED est constamment allumée. Si l’actionnement détecte une panne la LED d’état fournit deux types d’informations, un clignotement lent (2 Hz) ou un clignotement rapide (4 hz) pour indiquer la gravité...
Página 42
EINFÜHRUNG / ALLGEMEINE HINWEISE erhältlich sind. Herzlich willkommen an Bord! · Bei allen Wartungseingriffen muß die Maschine spannungslos Wir danken Ihnen, dass Sie IPC gewählt haben und gemacht werden. beglückwünschen Sie zu Ihrer Genius 1050, einer · Schutzvorrichtungen für deren Entfernung ein Reinigungsmaschine, die Sicherheit und Umweltverträglichkeit in...
Página 43
Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) ENTFERNUNG DER TRANSPORTVERPACKUNG Die Maschinenumverpackung muß sorgfältig entfernt werden, um Beschädigungen zu vermeiden. Nach Entfernung der Verpackung wird kontrolliert, dass die Maschinenteile unbeschädigt sind. Sollte dies nicht der Fall sein, darf die Maschine NICHT verwendet werden, und es muß sofort der Fachhändler informiert werden.
Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) 3 Wird die Maschine ohne Batterien geliefert, dann müssen Sind die Batterien montiert, wird einer der Lüftungsdeckel diese separat besorgt und eingebaut werden. losgeschraubt und geprüft, ob Elektrolytmittel vorhanden ist. 1 Ist die Batterie bereits aufgefüllt: Dieser Eingriff muß...
Página 45
Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) EINSATZ DER MASCHINE OFF gebracht. Jeder Zeit funktioniert die Machine mit eimem endothermischen Motor, stellen Sie fest, daß START DER MASCHINE der Kühlungsflügel tätig ist. Wenn der Stromwechsler Den Zündschlüssel einstecken und nach rechts drehen. Auf übergewärmt wird, auf jedem Fall, gibt es einen Schutz dem Display erscheinen für drei Sekunden eine Reihe von der „Über“...
Página 46
Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) TASTE 1 (Leichte Reinigungsarbeiten in Innenbereichen auf WEITERE FUNKTIONEN DER MASCHINE MIT VER- Zement, Quarz oder glatten Böden usw.) BRENNUNGSMOTOR TASTE 2 (Mittlere Reinigungsstufe für Teppichboden oder Die Maschine in der Ausführung mit Verbrennungsmotor ist andere Oberflächen) auch mit ausgeschaltetem Motor voll leistungsfähig, z.B.
Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) jedes Betriebszyklus durchgeführt werden. 1 – Positionieren Sie sich vor dem Abfallbehälter. HINWEIS: Staubige Umgebung Bei Einsatz der Maschine in staubiger Umgebung (z.B. Sägewerke, Lager mit Flurverkehr usw.) sollte der Filter häufiger entleert werden. 3) Manuelle Reinigung des Filters Sollten die beschriebenen Maßnahmen für die Reinigung des Filters nicht ausreichend sein, bzw.
Página 48
Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) WECHSEL MITTLERE BÜRSTE Achtung Diese Maßnahme darf nur bei ausgeschalteter und schlüsselloser Maschine durchgeführt werden. Die abgenutzte Bürste entfernen. Die Maschine ist mit einem automatischen Druckregler und Kompensationsgerät für die Bürstenabnutzung ausgestattet. Die notwendigkeit zum auswechseln der mittleren burste wird auf dem display mit der meldung “BURSTE ABGENUTZI”...
Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) Den Deckel der Bürstenabdeckung montieren, die Knaufhebel in der entgegengesetzten Reihenfolge wie oben beschrieben fixieren. Die Aufladung muß in gut gelüfteten Räumen erfolgen. Sämtliche Batterieverschlüsse öffnen. Die Batterieklemme an das Ladegerät anschließen. Das Ladegerät an die Netzspannung anschließen (anliegende Voltzahl und Frequenz müssen mit den Werten des WARTUNG, BATTERIEKONTROLLE UND AUFLA- Ladegerätes übereinstimmen).
Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) WARTUNG VERBRENNUNGSMOTOR LUFTFILTER VERBRENNUNGSMOTOR ÖLSTANDSKONTROLLE UND ÖLWECHSEL Der Luftfilter des Motors muß regelmäßig kontrolliert werden. Die Bedienungs und Wartungsanleitung des Falls erforderlich, sollte der Filtereinsatz (Vorsatzfilter) mit Verbrennungsmotors muß sorgfältig gelesen werden. Wasser und Seife oder anderem Haushaltsreiniger gesäubert Nachfolgend geben wir nur einige praktische Hinweise: werden.
Página 51
Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) ÜBERSICHTSTABELLE WARTUNG BATTERIEBETRIEBENE AUSFÜHRUNG ACHTUNG: Diese Eingriffe dürfen nur mit ausgeschalteter Maschine und abgezogenem Zündschlüssel durchgeführt werden. Alle ordentlichen und ausserordentlichen Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Fachpersonal oder einer Vertragswerkstatt ausgeführt werden. HINWEIS: Die Lebensdauer der Batterie hängt von den regelmäßig erfolgten Wartungsmaßnahmen ab (Füllstands und Dichtigkeitskontrolle des Elektrolyts).
Página 52
Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) ÜBERSICHTSTABELLE WARTUNG DP - BENZIN ACHTUNG: Diese Eingriffe dürfen nur mit ausgeschalteter Maschine und abgezogenem Zündschlüssel durchgeführt werden. Alle ordentlichen und ausserordentlichen Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Fachpersonal oder einer Vertragswerkstatt ausgeführt werden. Anleitungen und Hinweise zur Wartung des Verbrennungsmotors entnehmen Sie bitte seiner Bedienungsanleitung. HINWEIS: Die Lebensdauer der Batterie hängt von den regelmäßig erfolgten Wartungsmaßnahmen ab (Füllstands und Dichtigkeitskontrolle des Elektrolyts).
Página 53
Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) TABELLE STÖRUNGEN – URSACHEN – BESEITIGUNG SCHUTZCODE MASCHINEN-VERHALTEN BESCHREIBUNG DER STÖRUNG EVENTUELLER EINGRIFF DER ANTRIEB IST ÜBERTEMEPRATUR DES PAUSE MOTOR WENN SIE EINE STEIGUNG BLOCKIERT ANTRIEBSMOTORS BEI 95°C HOCHFUHREN KANN ODER ÜBERTEMEPRATUR DES DAS NORMAL SEIN, DEN ALTERNATORS 150°C MOTOR 20 MINUTEN LANG ABKÜHLEN LASSEN.
Página 54
Deutsch (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) Alarme der Antriebsplatine Wenn der Antrieb der Maschine unterbrochen ist, kann der Fehlercode über die Status-LED abgelesen werden. Bei fehlerfreiem Betrieb ist die Status-LED ständig eingeschaltet. Wenn der Antrieb einen Defekt aufweist, liefert die Status-LED zwei Arten von Informationen, ein langsames Blinken (2 Hz) oder ein schnelles Blinken (4 Hz), um die Schwere des Defekts anzuzeigen.
· En caso de sustitución de las piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un concesionario o revendedor Bienvenidos a bordo! autorizado. Os agradecemos por haber preferido IPC y os felicitamos por · Antes de cualquier intervención de mantenimiento, haber elegido Genius 1050. desconectar la máquina de la energía eléctrica.
Español (Traducción de las instrucciones originales) DESEMBALAJE Desembalar la máquina cuidadosamente, evitando maniobras bruscas que podrían dañarla. Una vez desembalada, verificar la integridad de todas sus partes. En caso contrario, NO utilizar la máquina y dirigirse inmediatamente al proprio revendedor. Por motivos de embalaje y transporte, algunos particulares y accesorios pueden suministrarse sueltos.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3 Si la máquina se suministra sin baterías, procurarse las Si las baterías están montadas, abrir uno de los tapones de mismas e instalarlas. ventilación de cada batería y comprobar la presencia del electrolito. Se aconseja encargar la elección y la instalación de las 1 Si la batería ya está...
Español (Traducción de las instrucciones originales) USO DE LA MÁQUINA Cada vez que la máquina funcione con el motor Endotérmico, asegurarse que el ventilador de enfriamiento esté en ENCENDIDO DE LA MÁQUINA funcionamiento. En caso de recalentamiento del alternador, Introducir la llave de encendido y rotarla a derechas: el display hay una protección de sobre temperatura en el mismo, que visualizará...
Español (Traducción de las instrucciones originales) PULSADOR 1 (Limpieza liviana, interiores de cemento, pisos OTRAS PRESTACIONES DE LA MÁQUINA CON MO- lisos, etc.) TOR A EXPLOSIÓN PULSADOR 2 (Limpieza media, alfombras u otras superficies) La máquina en la versión con motor a explosión puede PULSADOR 3 (Limpieza pesada, exteriores, asfalto o fondos trabajar con plenas prestaciones aun con motor apagado, irregulares con grandes detritos, etc.).
Español (Traducción de las instrucciones originales) indicado con la letra F y mantenerlo apretado por algunos 1 Acercarse al contenedor de la basura segundos. Repetir esta operación 4 ó 5 veces. Se recuerda que cuanto más limpio se mantiene el filtro, mejor será...
Español (Traducción de las instrucciones originales) SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO CENTRAL Atención: operación a cumplir con máquina apagada y llave extraída. Extraer el cepillo consumido. Esta máquina está provista de regulación automática de la presión y de compensación del desgaste del cepillo central. La necesidad de la sustitución del cepillo central se manifiesta con la aparición en el display del código CEPILLO GASTADO.
Español (Traducción de las instrucciones originales) Montar nuevamente la tapa del vano cepillo y los pomos siguiendo las operaciones de desmontaje en sentido contrario. · Abrir todas las tapas de las celdas (o elementos) de la batería. · Conectar el conector de la batería al cargador de baterías. ·...
Español (Traducción de las instrucciones originales) MANTENIMIENTO DEL MOTOR A EXPLOSIÓN FILTRO DE AIRE DEL MOTOR A EXPLOSIÓN CONTROL DEL NIVEL Y CAMBIO DE ACEITE Controlar periódicamente el estado del filtro de aire del motor. Teniendo presente que debe consultarse atentamente el Si es necesario, lavar la esponja (prefiltro) con agua y jabón o manual de uso y mantenimiento del motor a explosión, a con otro detergente de uso doméstico.
Español (Traducción de las instrucciones originales) TABLA DE RESUMEN MANTENIMIENTO DE LA VERSIÓN CON BATERÍA ATENCIÓN: operaciones a cumplir con máquina apagada y llave extraída. Todas las operaciones de mantenimiento periódico o extraordinario deben ser efectuadas por personal competente o en un centro de asistencia autorizado.
Español (Traducción de las instrucciones originales) TABLA DE RESUMEN MANTENIMIENTO DE LA VERSIÓN DP - GASOLINA ATENCIÓN: operaciones a cumplir con máquina apagada y llave extraída. Todas las operaciones de mantenimiento periódico o extraordinario deben ser efectuadas por personal competente o en un centro de asistencia autorizado.
Español (Traducción de las instrucciones originales) TABLA DE DEFECTOS / CAUSAS / SOLUCIONES DESCRIPCIÓN DE LA COMPORTAMIENTO DE POSIBLE INTERVENCIÓN CÓDIGO DE SEGURIDAD ANOMALÍA LA MÁQUINA MOTOR PAUSA SI SE HA SUBIDO UNA CUESTA LA TRACCIÓN SE EXCESO DE TEMPERATURA PUEDE SER NORMAL.
Español (Traducción de las instrucciones originales) Alarmas tarjeta de tracción Si la tracción de la máquina estuviera interrumpida, es conveniente identificar el código de error mediante el LED de estado. Durante el funcionamiento normal (sin inconvenientes), el LED de estado estará constantemente encendido. Si el accionamiento detectara una avería, el LED de estado suministrará...
Página 68
Unngå å fjerne sikkerhetsanordninger som krever verktøy for Velkommen om bord! å bli fjernet. Vi takker dere fordi dere har valgt IPC, og vi vil gratulere med å Unngå å vaske maskinen ved hjelp av direkte vannsprut eller ha funnet fram til Genius 1050.
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) UTPAKKING Pakk ut maskinen med stor aktsomhet, og unngå manøvrer som kan gi skader på maskinen. Når maskinen er utpakket må man kontrollere at den og alle de tilhørende delene er hele og uten skader. I motsatt fall må man IKKE bruke maskinen, men kontakte forhandleren øyeblikkelig.
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) 3 Dersom maskinen leveres uten batterier, må disse anskaffes Dersom batteriene er monterte åpner man en av på egenhånd og installeres. ventilasjonsproppene på hvert batteri for å sjekke om de er fylte med elektrolytt. Det anbefales at fagfolk som er godt kjent med batterier velger 1 –...
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) BRUK AV MASKINEN For å stanse motoren trekker man spaken I tilbake i posisjonen OFF. Hver gang maskinen drives med den TENNING AV MASKINEN Sett inn tenningsnøkkelen, og vri endotermiske motoren må man forsikre seg om at den mot høyre (med urviserne).
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) KNAPP 1 (Lett rengjøring innendørs, sementgulv kvartsitt, YTTERLIGERE PRESTASJONER FRA MASKINEN glatte gulvtyper, osv.) MED ENDOTERMISK MOTOR KNAPP 2 (Rengjøring av teppegulv og andre overflater ) Maskinen i endotermisk versjon kan jobbe med optimale KNAPP 3 (Tung rengjøring utendørs, på...
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) sekunder. Gjenta denne operasjonen 4 -5 ganger. 1Før skuffen nær en søppelboks. Vi minner om at jo renere filteret er, jo bedre vil rengjøringsresultatet være. Det anbefales at man utfører denne operasjonen ved slutten av hver driftssyklus. MERKNAD: Støvfylte lokaler Dersom man bruker maskinen i støvfylte miljøer (f.eks.
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) BYTTING AV DEN SENTRALE KOSTEN Vær oppmerksom! Denne operasjonen må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut. Fjern dekslet fra kosterommet. Denne maskinen er utstyrt med automatisk trykkregulering og kompensasjon for slitasje på den sentrale kosten. Behov for bytting av den sentrale kosten vil bli vist med teksten UTSLITT KOST.
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) tilbake på plass lokket til kosterommet, og knottene, bed å utføre demonteringsoperasjonene i motsatt rekkefølge. Kople koplingsenheten på batteriet til batteriladeren. Kople batteriladeren til strømtilførselen (spenningen og frekvensen i strømnettet må være de samme som er merket på...
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) VEDLIKEHOLD TENNINGSMOTOR til over 40°C. LUFTFILTER PÅ TENNINGSMOTOREN KONTROLL AV OLJENIVÅ OG OLJESKIFT Med det forbehold at det er nødvendig å lese håndboken Kontroller med jevne mellomrom tilstanden til luftfilteret på for bruk og vedlikehold av tenningsmotoren, lister vi her opp motoren.
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) SAMMENFATTENDE TABELL VEDLIKEHOLD AV VERSJONEN MED BATTERI VÆR OPPMERKSOM: Operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut. Alt vedlikeholdsarbeid både ordinært og ekstraordinært må utføres av fagfolk, eller ved autorisert serviceverksted. MERKNAD: Levetiden til batteriene vil avhenge av hvor jevnlig det ordinære vedlikeholdet utføres (kontroll av nivå og tetthet til elektrolytten).
Página 78
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) SAMMENFATTENDE TABELL VEDLIKEHOLD AV VERSJONEN DUAL POWER - BENSIN VÆR OPPMERKSOM: Operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut. Alt vedlikeholdsarbeid både ordinært og ekstraordinært må utføres av fagfolk, eller ved autorisert serviceverksted. For alle typer vedlikeholdsarbeid på...
Página 79
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) TABELL FEIL/ ÅRSAKER / LØSNINGER Sikkerhetskode Maskinens atferd Beskrivelse av feilen Eventuelle inngrep MOTOR I PAUSE Kjøring / framdrift Overoppheting av kjøremotoren Dersom man har kjørt i en blokkerer seg >95°C, eller overoppheting av oppoverbakke kan dette være vekselstrømdynamoen >150°C normalt, la motoren kjøles ned i...
Página 80
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) Alarmer på framdriftskortet Dersom framdriften i maskinen skulle bli avbrutt, er det nyttig å finne feilkoden ved avlesing av LED-lampene som angir status. Under arbeid, når det ikke er feil, vil LED-lampen for maskinstatus alltid være tent. Dersom man ved oppstart oppdager feil, vil LED-lampen gi to typer informasjon, langsom blinking (2Hz) eller rask blinking (4 Hz) for å...
Página 81
Welkom aan boord! · Vóór elke onderhoudsbeurt sluit u de machine af van het Wij danken u voor uw vertrouwen in IPC, en om te hebben stroomnet. gekozen voor Genius 1050, een veegmachine die veiligheid · Verwijder geen beveiligingen die alleen met gereedschap garandeert en het milieu respecteert.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) UITPAKKEN Wees uiterst omzichtig bij het uitpakken van de machine, en vermijd handelingen die de machine kunnen beschadigen. Eens uitgepakt, verifieert u of alle onderdelen van de machine intact zijn. Is dit niet het geval, dan neemt u de machine NIET in gebruik en wendt u zich onmiddellijk tot uw verkoper.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Als de accu’s geplaatst zijn, opent u een ventilatiedop op elke 3 Als de machine zonder accu’s werd geleverd, moeten deze accu en controleert u of ze gevuld zijn met elektrolytische afzonderlijk worden aangeschaft en geplaatst. vloeistof.
Página 84
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) GEBRUIK VAN DE MACHINE stand. Telkens wanneer de machine wordt aangedreven door een endothermische motor, waakt u erover dat de STARTEN VAN DE MACHINE koelpropeller in werking is. Indien de wisselstroomgenerator Steek de startsleutel in het contact en draai hem in wijzerzin: oververhit raakt, werd evenwel een beveiliging tegen op de display verschijnen gedurende 3 seconden allemaal oververhitting voorzien die de machine uitschakelt met de...
Página 85
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) DRUKKNOP 1 (Lichte schoonmaak interieurs, kwartscement, noodzakelijk, voor het behoud van de papieren filters, de gladde vloeren, enz.). zuigmotor uit te schakelen door te drukken op de ON/OFF- DRUKKNOP 2 (Matige schoonmaak, vaste vloerbedekkingen toets.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Onthoud dat hoe schoner de filter is, hoe beter de 1Rijd naar de afvalcontainer. schoonmaakresultaten van de machine zijn. Het is aangeraden deze handeling uit te voeren na elke werkcyclus. NOTA: Stofferige omgeving Als de machine gebruikt wordt in een stofferige omgeving (vb. zagerij –...
Página 87
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) VERVANGING HOOFDBORSTEL Opgelet handeling uit te voeren als de machine uit en de sleutel verwijderd is. Verwijder de versleten borstel. Deze machine is voorzien van een automatische drukregeling en compensatie van de slijtage van de hoofdborstel. De noodzaak ter vervanging van de hoofdborstel wordt weergegeven met de code “BORSTEL OPGERAAKT”...
Página 88
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Hermonteer het deksel van de borstelruimte en de knoppen, door de uitpakkingshandelingen in omgekeerde volgorde te volgen. Het opladen wordt uitgevoerd in een goed geventileerde ruimte. Open alle cellen (of elementen) van de accu. Sluit de accuconnector aan op de accuoplader.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ONDERHOUD VERBRANDINGSMOTOR LUCHTFILTER VERBRANDINGSMOTOR CONTROLE NIVEAU EN VERVERSING OLIE Controleer of regelmatige tijdstippen de staat van de luchtfilter Indien nodig raadpleegt u aandachtig de gebruiks en van de motor. onderhoudshandleiding van de verbrandingsmotor. Hieronder Indien nodig spoelt u de spons (voorfilter) met water en zeep vindt u alvast enkele praktische raadgevingen: of met een ander detergent voor huishoudelijk gebruik.
Página 90
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) OVERZICHTSTABEL ONDERHOUD MODEL MET ACCU OPGELET handelingen uit te voeren met machine uit en sleutel verwijderd. Alle periodieke of buitengewone onderhoudsbeurten worden uitgevoerd door bevoegd personeel of in een erkend technisch centrum. NOTA: de levensduur van de accu’s is afhankelijk van de regelmaat van de periodieke onderhoudsbeurten (controle niveau en dichtheid elektrolytische vloeistof).
Página 91
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) OVERZICHTSTABEL ONDERHOUD MODEL DUAL POWER - BENZINE OPGELET handelingen uit te voeren met machine uit en sleutel verwijderd. Alle periodieke of buitengewone onderhoudsbeurten worden uitgevoerd door bevoegd personeel of in een erkend technisch centrum. Voor om het even welke onderhoudsbeurt van de motor, raadpleeg handleiding.
Página 92
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) TABEL DEFECTEN / OORZAKEN / OPLOSSINGEN GEDRAG VAN DE BESCHRIJVING VAN DE VEILIGHEIDSCODE EVENTUELE REPARATIE MACHINE STORING ALS U NET EEN HELLING DE AANDRIJVING OVERTEMPERATUUR VAN DE MOTOR INACHTSTAND AANDRIJFMOTOR BIJ 95°C OF HEEFT GENOMEN, KAN DAT BLOKKEERT NORMAAL ZIJN;...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Alarmen tractiekaart Als de aandrijving van de machine onderbroken mocht zijn, moet men de foutcode via de statusLED bepalen. Tijdens de werking, indien geen storingen aanwezig zijn, brandt de statusLED voortdurend. Als de bediening een defect detecteert, verschaft de statusLED twee soorten informatie d.m.v.
No caso de substituição de peças, encomende peças ORIGINAIS a um concessionário ou revendedor Bemvindo a bordo! autorizado. Agradecemoslhe por ter preferido a IPC e congratulamonos · Em cada operação de manutenção, corte a por ter escolhido a Genius 1050.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) DESEMBALAGEM Retire a máquina da embalagem com muito cuidado, evitando manobras que possam danificála. Uma vez retirada da embalagem, verifique a integridade de todas as partes. Caso contrário, NÃO utilize a máquina e contacte imediatamente o seu revendedor. Por motivos de embalagem e transporte, alguns acessórios e componentes opcionais podem ser fornecidos soltos.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 3 Se a máquina tiver sido fornecida sem baterias, então estas Se as baterias estiverem montadas, abra uma das tampas de devem ser adquiridas em separado e instaladas. ventilação de cada bateria e verifique se estão cheias com o electrólito.
Página 97
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA cada vez que a máquina trabalhar com motor endotérmico, certifiquese de que a ventoinha de arrefecimento está a LIGAÇÃO DA MÁQUINA funcionar. No caso de sobreaquecimento do alternador, Introduza a chave de ligação e rodea no sentido dos existe, no entanto, uma protecção contra o excesso de ponteiros do relógio: o visor mostrará...
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) BOTÃO 1 (Limpeza ligeira em interiores, cimento OUTRAS PRESTAÇÕES DA MÁQUINA COM MOTOR quartzífero, pavimentos lisos, etc.) ENDOTÉRMICO BOTÃO 2 (Limpeza média em alcatifas ou outras A máquina da versão com motor endotérmico pode trabalhar superfícies) com o rendimento total, mesmo com o motor desligado, BOTÃO 3...
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) alguns segundos. Repita esta operação 4 ou 5 vezes. 1 Aproximese do recipiente do lixo. Lembramos que quanto mais limpo estiver o filtro melhor será o resultado da limpeza. Aconselhase a realização desta operação no final de cada ciclo de trabalho. OBSERVAÇÃO: Ambiente cheio de pó.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) SUBSTITUIÇÃO DA ESCOVA CENTRAL Atenção: Operação que deve ser efectuada com a máquina desligada e a chave não inserida. Retirar a escova gasta. Esta máquina está equipada com regulação automática da pressão e compensação do desgaste da escova central. A necessidade de substituir a escova central é...
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Montar de novo a tampa do compartimento da escova e os botões, executando as operações de desmontagem no sentido contrário. A recarga deve ser efectuada numa zona com boa ventilação. Abra todas as tampas das células (ou elementos) da bateria. Ligue o conector da bateria ao carregador de baterias.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) MANUTENÇÃO DO MOTOR DE EXPLOSÃO FILTRO DE AR DO MOTOR DE EXPLOSÃO VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO E SUA SUBSTITUIÇÃO Verifique periodicamente o estado do filtro de ar do motor. Partindo do princípio que é necessário consultar com atenção Se necessário, lave a esponja (préfiltro) com água e sabão ou o guia de utilização e manutenção do motor de explosão, outro detergente de uso doméstico.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) TABELA DE RESUMO MANUTENÇÃO DA VERSÃO COM BATERIA ATENÇÃO: Operação a efectuar com a máquina desligada e a chave não inserida. Todas as operações de manutenção de rotina ou extraordinária devem ser efectuadas por pessoal competente ou num centro de assistência autorizado.
Página 104
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) TABELA DE RESUMO MANUTENÇÃO DA VERSÃO DUAL POWER – GASOLINA ATENÇÃO: Operação a efectuar com a máquina desligada e a chave não inserida. Todas as operações de manutenção de rotina ou extraordinária devem ser efectuadas por pessoal competente ou num centro de assistência autorizado.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) TABELA DE DEFEITOS/CAUSAS/SOLUÇÕES Mensagem de Comportamento da Descrição da anomalia Acção possível segurança máquina MOROR EM PAUSA A tracção bloqueia Temperatura excessiva do Caso o trajecto tenha sido numa motor de tracção > 95° C, ou subida, pode ser normal.
Página 106
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Alarmes da placa de tracção Caso a tracção da máquina seja interrompida, convém identificar o código de erro através do LED de estado. Durante o funcionamento, na ausência de avarias, o LED de estado está constantemente aceso. Se o accionamento detectar uma avaria, o LED de estado fornece dois tipos de informações, uma intermitência lenta (2 Hz) ou uma intermitência rápida (4 Hz) para indicar a gravidade da avaria.
Välkommen ombord! Denna produkt är ett specialavfall av typ WEEE och Vi tackar dig för inköpet av IPC och valet av Genius 1050. överensstämmer med kraven i de nya direktiven och Sopmaskinen har formgetts för att garantera en säkerhet och miljöskyddslagen (2002/96/EG WEEE).
Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) UPPACKNING Packa upp maskinen försiktigt för att undvika manövreringar som kan skada den. Efter att maskinen packats upp, kontrollera att alla delar är hela. I annat fall, använd INTE maskinen och kontakta omedelbart din återförsäljare. För att underlätta förpackningen och transporten kan vissa delar och tillbehör levereras lösa.
Página 109
Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) 3 – Om maskinen erhålls utan batterier ska dessa inhandlas 1 – Om batteriet innehåller elektrolyt: separat och installeras. a) Kontrollera nivån och fyll på vid behov. (Använd endast destillerat vatten). Det rekommenderas att valet och installationen av batterierna b) Ladda batteriet (Se avsnittet UNDERHÅLL och batteriets utföras av en specialist.
Página 110
Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) ANVÄNDNING AV MASKINEN Varje gång som maskinen fungerar med förbränningsmotorn, kontrollera att kylfläkten fungerar. Vid en överhettning av SÄTTA IGÅNG MASKINEN generatorn, stannas maskinen upp av ett värmeskydd på Sätt i startnyckeln och vrid den medurs: displayen visar maskinen.
Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) KNAPP 1 (Lätt invändig rengöring av cement, kvarts, släta golv YTTERLIGARE PRESTANDA MED FÖRBRÄNNINGS- osv.). MASKINEN KNAPP 2 (Måttlig rengöring av heltäckningsmattor eller övriga Maskinen med en förbränningsmotor kan arbeta på total effekt ytor). även med släckt motor, till exempel då...
Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) rengöringen att bli. Det rekommenderas att utföra denna 1Kör fram till soptunnan. arbetsuppgift efter varje arbetscykel. OBS! Dammig omgivning Om maskinen används i dammiga områden (t.ex. på sågverk, lager med genomfart för fordon osv.), ska du använda filterskakaren oftare.
Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) BYTA UT MITTENBORSTEN Varning: Denna åtgärd ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel. Dra ur den slitna borsten. Denna maskinen har förutsetts med en automatisk inställning av trycket och med en kompensering av slitaget på mittenborsten.
Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) utrymme samt vreden genom att utföra ovanstående åtgärder i omvänd ordning. Laddningen ska utföras i ett väl ventilerat område. Öppna samtliga pluggar på cellerna (eller elementen) på batteriet. Koppla batteriets kontaktdon till batteriladdaren. UNDERHÅLL, Koppla batteriladdaren till nätet (spänningen och frekvensen KONTROLL AV BATTERIET OCH LADDNING ska överensstämma med värdena som anges på...
Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) UNDERHÅLL AV EXPLOSIONSMOTORN LUFTFILTER TILL EXPLOSIONSMOTOR KONTROLL AV NIVÅN OCH BYTE AV OLJAN Kontrollera regelbundet tillståndet på motorns luftfilter Nedan följer några praktiska råd. Vi framhåller dock att Vid behov, tvätta förfiltret (skumfilter) med vatten och tvål eller explosionsmotorns drift eller underhållshandbok i första hand med annat rengöringsmedel för hushållsbruk.
Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) SAMMANFATTNING UNDERHÅLL AV MASKIN MED BATTERI VARNING: denna åtgärd ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel. Samtliga planerade eller extraordinära underhåll ska utföras av en kompetent personal eller av ett servicecenter. OBS! batteriets varaktighet beror på det planerade underhållet (kontroll av elektrolytens nivå och densitet). Om maskinen förblir stillastående (t.ex.
Página 117
Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) SAMMANFATTNING UNDERHÅLL AV VERSIONEN DUAL POWER - BENSIN VARNING: denna åtgärd ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel. Samtliga planerade eller extraordinära underhåll ska utföras av en kompetent personal eller av ett servicecenter. För vilket som helst underhåll på...
Página 118
Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) FELSÖKNINGSTABELL Säkerhetskod Eventuell åtgärd Maskinens beteende Beskrivning av felet MOTOR PÅ PAUS Om du kört uppför en backe kan Dragningen blockeras Överhettning på drivmotorn det vara normalt. Låt motorn >95°C, eller överhettning på kallna under 20 minuter. generatorn >150°C Kontrollera att kylfläkten fungerar Kontrollera att bromsen inte är...
Página 119
Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) Larm för driftkort Om maskinens drift avbryts rekommenderas det att du identifierar felkoden med hjälp av kontrollampan. Under funktionen, om inget fel finns, tänds lysdioden med fast sken. Om aktiveringen upptäcker ett fel, ger kontrollampan två typer av information: långsam blinkning (2 Hz) eller snabb blinkning (4 Hz) för att ange felets allvar.
Página 120
Если в работе машины появятся отклонения, убедитесь, Добро пожаловать на борт машины! что это не зависит от того, что периодическое Благодарим Вас, за то, что Вы предпочли продукцию IPC и обслуживание не было проведено. В противном случае выбрали подметально-уборочную машину Genius 1050.
Página 121
Русский (перевод инструкций) РАСПАКОВКА Осторожно распакуйте машину, избегая маневров, которые могли бы привести к ее повреждению. После распаковки проверьте целостность всех частей машины. В случае выявления повреждений НЕ пользуйтесь машиной и немедленно обратитесь к дистрибьютору. Из соображений, связанных с перевозкой и упаковкой, некоторые...
Página 122
Русский (перевод инструкций) 3.Если машина поставлена без аккумуляторов, они должны Если аккумуляторы установлены, откройте одну из вентиляционных пробок каждого аккумулятора, и проверьте, быть куплены отдельно и установлены. налит ли электролит. Для того, чтобы выбрать и установить новые 1.Если аккумулятор уже наполнен электролитом: аккумуляторы, рекомендуется...
Página 123
Русский (перевод инструкций) ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ Каждый раз, когда на машине работает двигатель внутреннего сгорания, убедитесь что работает вентилятор ПУСК МАШИНЫ охлаждения. В случае перегрева генератора, в любом Вставьте пусковой ключ, поверните его по часовой случае, включается защита от перегрева, которая стрелке: примерно...
Página 124
Русский (перевод инструкций) КНОПКА 1 (легкая очистка внутренних полов из кварцевого ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ МАШИНЫ С цемента, гладкие полы и т.д.) ДВИГАТЕЛЕМ ВНУТРЕННЕГО СГОРАНИЯ КНОПКА 2 (средняя очистка ковролина или других Машина с двигателем внутреннего сгорания может поверхностей) работать на всех режимах даже при отключенном КНОПКА...
Русский (перевод инструкций) кнопку, указанную буквой F, и удерживайте ее нажатой в 1.Приблизьтесь к мусорному контейнеру. течение нескольких секунд. Повторите эту операцию 4 или 5 раз. Помните, что чем чище фильтр, тем лучше будет результат очистки. Рекомендуется производить эту операцию после каждого...
Página 126
Русский (перевод инструкций) ЗАМЕНА ЦЕНТРАЛЬНОЙ ЩЕТКИ Внимание: операция должна производиться, когда машина выключена и ключ вынут. Извлеките изношенную щетку. Данная машина оснащена автоматической регулировкой нажатия и компенсацией износа центральной щетки. Необходимость замены центральной щетки появляется, когда на дисплее появится сообщение ЩЕТКА ИЗНОШЕНА Снимите...
Página 127
Русский (перевод инструкций) крышку щетки и рукоятки, выполнив операции по разборке в обратном порядке. Зарядка должна производиться в хорошо проветриваемом месте. Откройте все крышки ячеек (или элементов) аккумулятора. Подключите аккумуляторный разъем зарядного ОБСЛУЖИВАНИЕ, КОНТРОЛЬ АККУМУЛЯТОРА И устройства. ЗАРЯДКА Подключите зарядное устройство к сети (напряжение сети Периодически...
Página 128
Русский (перевод инструкций) ОБСЛУЖИВАНИЕ ДВИГАТЕЛЯ ВНУТРЕННЕГО ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР ДВИГАТЕЛЯ ВНУТРЕННЕ- СГОРАНИЯ ГО СГОРАНИЯ КОНТРОЛЬ УРОВНЯ И ЗАМЕНА МАСЛА Периодически контролируйте состояние воздушного Принимая во внимание, что необходимо внимательно фильтра мотора. изучить руководство по эксплуатации и обслуживанию При необходимости промойте губку (предварительный двигателя...
Página 129
Русский (перевод инструкций) СВОДНАЯ ТАБЛИЦА ОБСЛУЖИВАНИЕ МОДЕЛИ С АККУМУЛЯТОРОМ ВНИМАНИЕ: работы должны производиться, когда машина выключена и ключ вынут. Все работы по периодическому обслуживанию и ремонту должны производиться компетентными специалистами или в уполномоченных сервисных центрах. ПРИМЕЧАНИЕ: срок службы аккумуляторов зависит от регулярности проведения периодического обслуживания (контроль...
Página 130
Русский (перевод инструкций) СВОДНАЯ ТАБЛИЦА ОБСЛУЖИВАНИЕ МОДЕЛЕЙ DUAL POWER - БЕНЗИН ВНИМАНИЕ: операции должны производиться, когда машина выключена и ключ вынут. Все операции периодического обслуживания и ремонта должны производиться компетентными специалистами или в уполномоченных сервисных центрах. Для проведения любой работы по обслуживанию мотора пользуйтесь руководством. ПРИМЕЧАНИЕ: срок...
Página 131
Русский (перевод инструкций) ТАБЛИЦА НЕИСПРАВНОСТЕЙ/ПРИЧИН/СПОСОБОВ УСТРАНЕНИЯ Поведение машины Действия Описание неполадки Код защиты Если был преодолен подъем Перегрев двигателя тяги, ПАУЗА МОТОРА Тяга заблокирована это может быть нормальным, температура >95°C или дайте мотору остыть в течение перегрев генератора, 20 минут. температура...
Página 132
Русский (перевод инструкций) Аварийные сигналы платы тяги Если тяга машины отсутствует, необходимо определить код ошибки, используя световой индикатор состояния. Во время работы при отсутствии неисправностей индикатор постоянно горит. Если привод выявляет неисправность, индикатор состояния предоставляет два вида информации – при помощи медленного мигания (2 Гц) и быстрого мигания (4 Гц), указывая...
Página 146
Искаме да Ви благодарим за това, че сте избрали продукт на това търговец на дребно. IPC и да Ви поздравим за покупката на Genius 1050. Преди да пристъпите към каквато и да било операция по Метачната машина специално проектирана така, че да...
Página 147
Български (Превод на оригиналните инструкции) РАЗОПАКОВАНЕ Разопаковайте внимателно машината си, като избягвате всякакви действия и маневри, които биха могли да доведат до щети. След като сте я разопаковали, уверете се, че всички части са в добро състояние. Ако забележите някаква повреда, НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ...
Página 148
Български (Превод на оригиналните инструкции) Ако са монтирани акумулатори, отворете някоя от капачките трябва да бъдат отворени. 3- Ако машината е доставена без акумулатори, те могат да на всеки от акумулаторите и проверете, дали са пълни с бъдат закупени и монтирани отделно. електролит...
Български (Превод на оригиналните инструкции) ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА двигател, уверете се, че вентилаторът за охлаждане също работи. Ако генераторът прегрее, устройството за защита от ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТА прегряване, с което е снабдена, ще спре машината с код за Поставете ключа за запалването на мястото му и го завъртете грешка...
Página 150
Български (Превод на оригиналните инструкции) БУТОН 1 (Леко почистване, на закрито, бетон, кварц, ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ НА МАШИНАТА С гладки подове и т.н.) ДВИГАТЕЛ БУТОН 2 (Средно почистване, килими или други Версията разполагаща с двигател може да гарантира повърхности) същата работна ефективност, дори и когато двигателят БУТОН...
Página 151
Български (Превод на оригиналните инструкции) няколко секунди. Повторете тази операция 4 или 5 пъти. 1- Отидете до контейнера за отпадъци. Запомнете, че колкото по-чист е филтърът, толкова по- добри са резултатите от почистването. Препоръчително е да извършвате тази операция след всеки цикъл на почистване.
Página 152
Български (Превод на оригиналните инструкции) ПОДМЯНА НА ЦЕНТРАЛНАТА ЧЕТКА Внимание: тази операция трябва да се направи при изключена машина и изваден от таблото ключ. Извадете износената четка. Тази машина разполага със система за автоматична настройка на прилагания натиск и компенсатори за избягване...
Página 153
Български (Превод на оригиналните инструкции) Поставете обратно капака на отделението на четката и затегнете регулиращите винтове, като спазвате инструкциите за разглобяване, но в обратна последователност. • Акумулаторът трябва да се презарежда на място с достатъчна вентилация. • Развийте всички капачки на клетките. •...
Página 154
Български (Превод на оригиналните инструкции) ПОДДРЪЖКА НА ДВИГАТЕЛЯ ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР НА ДВИГАТЕЛЯ ПРОВЕРКА НА НИВОТО И ПРОМЯНАТА НА МАСЛОТО Редовно проверявайте състоянието на въздушния филтър Обърнете внимание на това, че е необходимо внимателно на двигателя. да прочетете ръководството за употреба и поддръжка Ако...
Página 155
Български (Превод на оригиналните инструкции) ТАБЛИЦА - РЕЗЮМЕ ПОДДРЪЖКА НА АКУМУЛАТОРНАТА ВЕРСИЯ НА МАШИНАТА ВАЖНО: тези операции трябва да се изпълняват при изключена машина и изваден ключ. Всички рутинни и ремонтни операции по поддръжката трябва да се изпълняват от компетентни лица или в оторизирания сервизен...
Página 156
Български (Превод на оригиналните инструкции) ТАБЛИЦА - РЕЗЮМЕ ПОДДРЪЖКА НА ВЕРСИЯТА С ДВОЙНО ЗАДВИЖВАНЕ (DP) – БЕНЗИНОВА ВЕРСИЯ ВАЖНО: тези операции трябва да се изпълняват при изключена машина и изваден ключ. Всички рутинни и ремонтни операции по поддръжката трябва да се изпълняват от компетентни лица или в оторизирания сервизен...
Página 157
Български (Превод на оригиналните инструкции) ТАБЛИЦА ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ КОД ЗА СИГУРНОСТ ПОВЕДЕНИЕ НА МАШИНАТА ОПИСАНИЕ НА ГРЕШКАТА ВЪЗМОЖНА НАМЕСА АКО МАШИНАТА СЕ Е ДВИГАТЕЛЯТ ЗА ДВИЖЕНИЕ ИЗКАЧВАЛА ПО СТРЪМНО, MOTOR PAUSE БЛОКИРАНО Е Е ПРЕГРЯЛ ДО 95°C ИЛИ ТОВА...
Página 158
Български (Превод на оригиналните инструкции) Алармени сигнали на таблото за управление Ако задвижването на машината се прекъсне, кодът за грешки трябва да бъде идентифициран с помощта на светодиода за състояние. При липса на проблеми, светодиодът за състояние свети с постоянна светлина, докато машината работи. Ако...
Página 159
IP CLEANING S.r.l Sede Legale - Registered Office Viale Treviso n° 63 - fraz. Summaga 30026 Portogruaro (VE) ITALY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al Vakuutamme omalla vastuulamme, että seuraava tuote jota tämä quale questa dichiarazione si riferisce è...
Página 160
IP Cleaning S.r.l. Viale Treviso 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: www.ipcworldwide.com W: info@ipcworldwide.com PLDC01870_5...