Página 1
Maskinen har en robust utførelse i slagfast plast. Maskinens konstruksjon gjør den meget enkel å betjene. CT70 BT55 Roller har to sylinderbørster med et børstetrykk på hele 18,6 kg. Sammen med den patenterte sugenalen vasker og tørker den alle typer gulvflater, som f.eks.
Página 2
Drift og vedlikehold Driftsinstruks: - Ingen tiltak Rengjøring: - Ingen tiltak Ettersyn/kontroll: - Ingen tiltak Vedlikehold: - Ingen tiltak Foma Norge AS...
Página 3
HMS titak: - Ingen tiltak Verneutstyr: - Ingen tiltak Teknisk service Produsent: !! Importør: Foma Norge AS Org. Nr.: 915 740 243 Adresse: Regnbueveien 6, 1405 Langhus, Norge Telefon: 64 91 70 00 Epost: Post@foma.no Web: foma.no Avfallshåndtering Restavfall Foma Norge AS...
Página 7
Max. borsteldruk Maks børstetrykk Maximalt borsttryck Pressão máx. das escovas Максимальное прижатие щеток Максимален натиск на четката Brush rotation speed Geschwindigkeit der Bürstendrehung Vitesse de rotation de la brosse Velocidad rotación del cepillo Velocità rotazione spazzola Fırçanın dönme hızı g/1¹ 1360 200/600 200/600...
Página 8
Rentvannstank Lösningsmedeltank Depósito da solução Бак для раствора Резервоар за разтвор Recovery tank Schmutztank Réservoir de récupération Tanque de recuperación Serbatoio recupero Kirli su deposu Vuilwatertank Skittenvannstank Återvinningstank Depósito de recolha Возвратный бак Резервоар за възстановяване Wheel diameter Durchmesser der Antriebsräder Diamètre des roues Diámetro ruedas Diametro ruote...
Página 9
Capaciteit afzonderlijke batterij Kapasitet enkeltbatterier Kapacitet per batteri Capacidade de cada bateria Емкость отдельного аккумулятора Капацитет на единична акумулаторна батерия Single battery weight Gewicht der einzelnen Batterie Poids de chaque batterie Peso batería individual Peso singola batteria Tek akü ağırlığı Gewicht afzonderlijke batterij Vekt enkeltbatteri Vikt per batteri...
Página 10
Размер на машината (дължина, ширина, височина) Dimensions of packing (length, width, height) Maße der Verpackung (Länge, Breite, Höhe) Dimensions de l’emballage (longueur, largeur, hauteur) Dimensiones del embalaje (largo, ancho, alto) Dimensioni imballo (lunghezza, larghezza, altezza) Ambalaj boyutları (uzunluk, genişlik, yükseklik) 1270x 1270x 1270x...
Página 11
MACHINE SIZE MASSE DER MASCHINE DIMENSIONS DE LA MACHINE DIMENSIONES DE LA MÁQUINA DIMENSIONI MACCHINA MAKİNE BOYUTLARI MACHINEAFMETINGEN STØRRELSE PÅ MASKINEN MASKINENS DIMENSION DIMENSÕES DA MÁQUINA РАЗМЕРЫ МАШИНЫ РАЗМЕР НА МАШИНАТА X-Y-Z: See table “TECHNICAL SPECIFICATIONS” X-Y-Z: Sehen tab. “TECHNISCHE DATEN” X-Y-Z: Voir tab.
Página 13
Max. Bürstendruck Pression brosses max Presiòn cepillo max Pressione spazzole max Maks. fırça basıncı Max. borsteldruk Maks børstetrykk Maximalt borsttryck Pressão máx. das escovas Максимальное прижатие щеток Максимален натиск на четката Brush rotation speed Geschwindigkeit der Bürstendrehung Vitesse de rotation de la brosse Velocidad rotación del cepillo Velocità...
Página 14
Réservoir de la solution Tanque de la solución Serbatoio soluzione Deterjan çözeltisi deposu Schoonwatertank Rentvannstank Lösningsmedeltank Depósito da solução Бак для раствора Резервоар за разтвор Recovery tank Schmutztank Réservoir de récupération Tanque de recuperación Serbatoio recupero Kirli su deposu Vuilwatertank Skittenvannstank Återvinningstank Depósito de recolha...
Página 15
Gewicht der einzelnen Batterie Poids de chaque batterie Peso batería individual Peso singola batteria Tek akü ağırlığı Gewicht afzonderlijke batterij Vekt enkeltbatteri Vikt per batteri Peso de cada bateria Вес отдельного аккумулятора Тегло на единична акумулаторна батерия Power supply cable length Länge des Speisekabels Longueur du câble d’alimentation Largo cable de alimentación...
Página 17
MACHINE SIZE MASSE DER MASCHINE DIMENSIONS DE LA MACHINE DIMENSIONES DE LA MÁQUINA DIMENSIONI MACCHINA MAKİNE BOYUTLARI MACHINEAFMETINGEN STØRRELSE PÅ MASKINEN MASKINENS DIMENSION DIMENSÕES DA MÁQUINA РАЗМЕРЫ МАШИНЫ РАЗМЕР НА МАШИНАТА X-Y-Z: See table “TECHNICAL SPECIFICATIONS” X-Y-Z: Sehen tab. “TECHNISCHE DATEN” X-Y-Z: Voir tab.
Página 19
Borstens diameter Diâmetro da escova Диаметр щетки Диаметър на четката Max brush pressare Max. Bürstendruck Pression brosses max Presiòn cepillo max Pressione spazzole max Maks. fırça basıncı Max. borsteldruk 15,52 11,54 13,02 10,28 13,02 10,28 31,5 23,58 21,79 18,6 Maks børstetrykk cm²...
Página 20
Velocità massima Maks. hız Max. snelheid Maksimal hastighet Maximal hastighet Velocidade máxima Максимальная скорость Максимална скорост Suction motor power Nennleistung des Saugmotors Puissance du moteur d’aspiration Potencia motor de aspiración Potenza motore aspirazione Vakum motoru gücü Vermogen zuigmotor Kraft sugemotor Sugmotorns effekt Potência do motor de aspiração...
Página 21
Тегло за транспортиране Number of batteries Anzahl der Batterien Nombre de batteries Número baterías Numero batterie Akü sayısı n° Aantal batterijen Antall batterier Antal batterier Número de baterias Количество аккумуляторов Брой акумулатори Series battery voltage Spannung der Serienbatterien Voltage des batteries en série Tensión baterías en serie Tensione batterie in serie Seri akü...
Página 22
Напряжение электропитания Волтаж на захранването Power supply frequency Speisungsfrequenz Fréquence d’alimentation Frecuencia de alimentación Frequenza alimentazione Güç kaynağı frekansı Voedingsfrequentie Matefrekvens Försörjningsfrekvens Frequência de alimentação Частота электропитания Честота на захранването Battery compartment size (length, width, height) Maße des Batterieabteils (Länge, Breite, Höhe) Dimensions du coffet des batteries (longueur, largeur, hauteur)
Página 23
Dimensões da embalagem (comprimento, largura, altura) Размеры упаковки (длина, ширина, высота) Размери на опаковката (дължина, ширина, височина) Sound Pressure Schalldruck Pression Sonore Presion Sonora Pressione Sonora Ses basıncı [dB] Geluidsdruk Lydtrykk Ljudtryck Pressão sonora Звуковое давление Звуково налягане (measurement uncertainty) k (Unsicherheiten der Messung) k (incertitude de mesure) k...
Página 24
MACHINE SIZE MASSE DER MASCHINE DIMENSIONS DE LA MACHINE DIMENSIONES DE LA MÁQUINA DIMENSIONI MACCHINA MAKİNE BOYUTLARI MACHINEAFMETINGEN STØRRELSE PÅ MASKINEN MASKINENS DIMENSIONER DIMENSÕES DA MÁQUINA РАЗМЕРЫ МАШИНЫ РАЗМЕР НА МАШИНАТА CT70 DOUBLE BRUSH CT70 SINGLE BRUSH X-Y-Z: See table “TECHNICAL SPECIFICATIONS” X-Y-Z: Sehen tab.
Página 26
Max brush pressare Max. Bürstendruck Pression brosses max Presiòn cepillo max Pressione spazzole max Maks. fırça basıncı gr/cm² 31,5 23,58 21,79 Max. borsteldruk Maks børstetrykk Maximalt borsttryck Pressão máx. das escovas Максимальное прижатие щеток Максимален натиск на четката Brush rotation speed Geschwindigkeit der Bürstendrehung Vitesse de rotation de la brosse Velocidad rotación del cepillo...
Página 27
Solution tank Lösungstank Réservoir de la solution Tanque de la solución Serbatoio soluzione Deterjan çözeltisi deposu Schoonwatertank Rentvannstank Lösningsmedeltank Depósito da solução Бак для раствора Резервоар за разтвор Recovery tank Schmutztank Réservoir de récupération Tanque de recuperación Serbatoio recupero Kirli su deposu Vuilwatertank Skittenvannstank Återvinningstank...
Página 28
Single battery weight Gewicht der einzelnen Batterie Poids de chaque batterie Peso batería individual Peso singola batteria Tek akü ağırlığı Gewicht afzonderlijke batterij Vekt enkeltbatteri Vikt per batteri Peso de cada bateria Вес отдельного аккумулятора Тегло на единична акумулаторна батерия Power supply cable length Länge des Speisekabels Longueur du câble d’alimentation...
Página 29
Sound Pressure Schalldruck Pression Sonore Presion Sonora Pressione Sonora Ses basıncı Geluidsdruk [dB] Lydtrykk Ljudtryck Pressão sonora Звуковое давление Звуково налягане Hand vibration Handvibrationen Vibrations mains Vibraciones mano Vibrazioni mano El titreşimi Trillingen op handen [m/sec Vibrasjon hånd Handvibrationer Vibrações na mão Вибрация, оказываемая...
Página 30
MACHINE SIZE MASSE DER MASCHINE DIMENSIONS DE LA MACHINE DIMENSIONES DE LA MÁQUINA DIMENSIONI MACCHINA MAKİNE BOYUTLARI MACHINEAFMETINGEN STØRRELSE PÅ MASKINEN MASKINENS DIMENSIONER DIMENSÕES DA MÁQUINA РАЗМЕРЫ МАШИНЫ РАЗМЕР НА МАШИНАТА See table “TECHNICAL SPECIFICATIONS” X-Y-Z: X-Y-Z: Sehen tab. “TECHNISCHE DATEN” X-Y-Z: Voir tab.
Página 31
SAFETY SIGNS SICHERHEITSBESCHILDERUNG PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ SEÑALES DE SEGURIDAD SEGNALETICA DI SICUREZZA GÜVENLİK SEMBOLLERİ VEILIGHEIDSBORDEN SIKKERHETSMERKING SÄKERHETSSKYLTAR SINALÉTICA DE SEGURANÇA ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ IMPORTANT, CUTTING HAZARD ACHTUNG, SCHERGEFAHR ATTENTION, RISQUE DE COUPURE ATENCIÓN, PELIGRO DE AMPUTACIÓN ATTENZIONE, PERICOLO TRANCIAMENTO DİKKAT, KESİLME TEHLİKESİ...
Página 32
MAXIMUM SLOPE ÜBERWINDBARE STEIGUNG PENTE FRANCHISSABLE PENDIENTE SUPERABLE PENDENZA SUPERABILE AŞILABİLİR EĞİM MAX. TE NEMEN HELLING STIGEEVNE HÖGSTA LUTNING INCLINAÇÃO SUPERÁVEL ПРЕОДОЛЕВАЕМЫЙ УКЛОН ПРЕОДОЛЯВАНЕ НА НАКЛОН READ THE OPERATOR’S MANUAL DAS BEDIENERHANDBUCH LESEN LIRE LE MANUEL DE L'OPÉRATEUR LEER EL MANUAL DEL OPERADOR LEGGERE IL MANUALE DELL’OPERATORE KULLANIM KLAVUZUNU OKUYUN LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING...
Página 33
Fig./Abb. 1 фиг./реф. 1 Model : Ser.N : Vac : Date : IP : Kg : Hz : Fig./Abb. 2 фиг./реф. 2 Fig./Abb. 4 Fig./Abb. 5 фиг./реф. 4 фиг./реф. 5...
Página 42
INFORMAZIONI GENERALI Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina 2.1. Scopo del manuale Questo manuale è stato redatto dal Costruttore e costituisce parte integrante del corredo della macchina. Esso definisce lo scopo per cui la macchina è stata costruita e contiene tutte le informazioni necessarie per gli operatori Oltre a questo manuale, contenente le informazioni necessarie per gli utilizzatori, sono state redatte altre pubblicazioni che riportano le informazioni specifiche per tecnici addetti...
Página 43
2.2. Identificazione della macchina La targa matricola (fig. 1), riporta le seguenti informazioni: • codice del modello; • modello; • tensione di alimentazione; • potenza nominale complessiva; • numero di serie (numero di matricola); • anno di fabbricazione; • peso a secco; •...
Página 44
• gruppo squeegee (altrimenti detto tergipavimento, fig. 2, rif. 6): ha il compito di tergere e quindi di asciugare il pavimento, recuperando l'acqua sparsa su di esso; • pedale sollevamento testata (fig. 2, rif. 3): consente di sollevare la testata spazzole durante il trasporto.
Página 45
Non destinare questa macchina ad usi diversi da quelli espressamente previsti. Valutare il tipo di edificio nel quale si opera (es.: industrie farmaceutiche, ospedali, chimiche, ecc.) e rispettare scrupolosamente le norme e condizioni di sicurezza ivi vigenti. Questa macchina è destinata ad un uso commerciale, per esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e attività...
Página 46
distribuzione energia elettrica. La macchina a cavo è provvista di cavo a tre conduttori e presa di massa a tre contatti per l’utilizzo di appropriata presa di corrente con messa a terra. Il filo giallo e verde del cavo è quello di massa: non collegare mai questo filo ad altri che non siano il puntale di massa della presa.
Página 47
Rifiuto Speciale. Non smaltire nei rifiuti comuni. In alternativa, la macchina va consegnata al Costruttore per una completa revisione. Qualora si decida di non utilizzare più la macchina, si raccomanda di asportare le batterie e di depositarle in un centro di raccolta autorizzato.
Página 48
MOVIMENTAZIONE ED INSTALLAZIONE 5.1. Sollevamento e trasporto della macchina imballata ATTENZIONE In tutte le operazioni di sollevamento assicurarsi di aver saldamente ancorato la macchina imballata, al fine di evitare ribaltamenti o cadute accidentali. La fase di carico/scarico dagli automezzi deve essere effettuata con illuminazione adeguata.
Página 49
5.4. Collegamento elettrico e di messa a terra (modelli a cavo) Sulla targa matricola (fig. 1) sono riportate le caratteristiche elettriche della macchina: assicurarsi che la frequenza e la tensione siano corrispondenti a quelle dell'impianto dell'ambiente dove si opera. Per quanto riguarda la tensione, segnaliamo che i modelli che riportano in targa il valore 230 V possono essere utilizzati per tensioni da 220 a 240 V.
Página 50
7. premendo il pulsante aspirazione (fig. 6, rif. 2), si seleziona il tipo di batteria installata sulla macchina “ACd” per batteria con acido (batterie corazzate tubolari) oppure la dicitura “GEL” (batterie al GEL). 8. memorizzare il parametro visualizzato, premendo il pulsante di emergenza (fig. 6, rif.
Página 51
8) Utilizzare la macchina conformemente alle istruzioni riportate nel seguito. 5.5.3. Batterie: rimozione ! PERICOLO Durante la rimozione delle batterie, l’operatore deve essere munito degli accessori (guanti, occhiali, tuta protettiva, scarpe antinfortunistiche, ecc.) necessari a limitare i rischi di infortuni; verificare che tutti gli interruttori sul pannello comandi siano in posizione “0”...
Página 52
Il caricamento della macchina su un mezzo di trasporto dev’essere eseguito nel modo seguente: • vuotare il serbatoio recupero e il serbatoio soluzione; • modelli R a rulli: vuotare il cassetto di raccolta spazzato (fig.17). • smontare il tergipavimento e le spazzole (o i dischi trascinatori o i rulli); •...
Página 53
• Pulsante Regolazione flusso soluzione (fig. 6, rif. 18 – solo modelli con alimentazione a batteria): permette la regolazione continua del flusso di soluzione inviato alle spazzole, la quantità di liquido erogato viene visualizzato attraverso l’accensione dei LED (fig. 6, rif. 20). Tenendo premuto il pulsante per almeno 2 secondi, si abilitata/disabilita l’erogazione del flusso.
Página 54
• Manopola regolazione pressione spazzola (fig. 14 rif. A – modello CT40 B-BT50 ECS - CT40 / 70 R): ruotandola, si modifica la pressione della spazzola sul piano di lavoro. • Spia di controllo pressione (fig.6, rif.17 - modelli CT40 B/BT50 ECS - CT40 / 70 R): costituita da 3 led di colore verde , ed 1 led di colore rosso , segnalano la pressione della spazzola/microfibra sul piano di lavoro .
Página 55
per variare la velocità di avanzamento agire sulla manopola del potenziometro (fig. 6. rif. 11); 4) giunti a destinazione abbassare la testata premendo verso il basso a sinistra il pedale di sblocco (fig. 6, rif. 9) e poi rilasciarlo. ATTENZIONE Non lasciare mai incustodita o parcheggiata la macchina con la testata sollevata o con la chiave inserita nel pulsante di emergenza.
Página 56
alzare la testata della macchina spingendo in basso e quindi a destra il pedale sollevamento testata (fig. 6, rif. 9) , ruotare in “senso antiorario” la spazzola destra sbloccandola dal trascinatore, ruotare in “senso orario” la spazzola sinistra sbloccandola dal trascinatore . Montaggio rulli spazzola: sollevare la testata, premendo il pedale abbassamento/sollevamento testata (fig.
Página 57
• verificare che lo squeegee (fig. 2, rif. 6) sia ben fissato, collegato al tubo di aspirazione (fig. 7, rif. 4); accertarsi che la lama posteriore non sia usurata. i INFORMAZIONE Nel caso si utilizzi la macchina per la prima volta, si consiglia un breve periodo di prova su una superficie ampia e senza ostacoli, per acquisire la necessaria dimestichezza.
Página 58
• durante il lavoro verificare la qualità del lavaggio e regolare il flusso di soluzione inviata alle spazzole/rulli alzando o abbassando la leva (fig. 6, rif. 6 – solo modelli con alimentazione da rete 230-110-115Vac) secondo la necessità, per tutti i modelli con alimentazione a batteria, regolare il flusso di soluzione premendo il pulsante (fig.
Página 59
6.8.1. Prelavaggio con l’utilizzo di spazzole oppure pad • regolare il flusso soluzione , escluso modelli ECS; • premere il pulsate spazzola (fig. 6, rif. 3); • abbassare la testata; • azionare la leva trazione per consentire la rotazione delle spazzole; •...
Página 60
Effettuare l’operazione di scarico con macchina scollegata dall’alimentazione elettrica. Per svuotare il serbatoio: • portare la macchina in prossimità di un pozzetto di scarico; • togliere il tappo (fig. 9, rif. 1); • esaurito il contenuto del serbatoio soluzione, rimettere il tappo (fig. 9, rif. 1). i INFORMAZIONE La soluzione di acqua e detergente può...
Página 61
• al termine del periodo di ricarica scollegare i connettori; • ricollegare il connettore del cablaggio batteria a quello della macchina. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ! PERICOLO Non bisogna effettuare alcuna operazione di manutenzione senza prima avere staccato la spina del cavo di alimentazione (modello a cavo) dalla rete elettrica oppure scollegato le batterie.
Página 62
9.2.4 Lame squeegee: sostituzione Le lame dello squeegee hanno il compito di raccogliere dal pavimento la pellicola di acqua e detergente e consentire così la perfetta asciugatura. Col tempo, il continuo strisciare arrotonda e fessura lo spigolo vivo a contatto del pavimento, compromettendo l'efficacia dell'asciugatura e richiedendo quindi la sostituzione della lama.
Página 63
• Modello a batterie: ricaricare le batterie secondo la procedura precedentemente descritta. 9.3.2. Operazioni settimanali • Pulire il galleggiante del serbatoio recupero e controllare che funzioni correttamente; • effettuare la pulizia del filtro aria aspirazione e controllare che sia integro (se necessario sostituirlo);...
Página 64
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI 10.1. Come superare eventuali inconvenienti [B]= macchine a batteria [C]= macchine a cavo [BT]= macchine a batteria con trazione elettrica Possibili inconvenienti riguardanti l’intera macchina. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI La macchina non funziona • [B]= il connettore delle batterie •...
Página 65
• la leva comando rubinetto è • portare sulla posizione La soluzione non fuoriesce sulla posizione “CHIUSO” “APERTO” la leva • il serbatoio soluzione è vuoto • riempirlo • c'è una ostruzione sul tubo che • rimuovere l'intasamento, porta la soluzione alla spazzola ripristinando i condotti •...
Página 66
• è intervenuta la protezione • fermare la macchina e termica del motore spazzola: il spegnerla, lasciandola motore si è surriscaldato raffreddare per almeno 45’ • [B] [BT]= le batterie sono • [B] [BT]=ricaricare le batte_ scariche ed è intervenuto il blocco spazzole di sicurezza La macchina tende a sterzare •...
Página 67
• l’accumulatore fornito • se la ricarica con normale L’accumulatore scarica Costruttore già caricato caricabatterie non è efficace, troppo velocemente durante acido, è stato immagazzinato bisogna effettuare l’uso, il processo di carica con troppo a lungo prima di essere doppia ricarica costituita da: caricabatterie elettronico è...
Página 68
• l’accumulatore ha terminato i • sostituire l’accumulatore L’elettrolito presente cicli di carica/scarica dichiarati nell’accumulatore è di colore dal Costruttore torbido (sfangamento) (solo modello a batteria) • è stato ricaricato l’accumulatore • sostituire l’accumulatore con una corrente troppo elevata • è stato caricato l’accumulatore •...
Página 69
AcS : Anomalia comando Spazzola Appare quando vi è un’anomalia al comando teleruttore per l’ attivazione della spazzola. Premere l’interruttore spazzola, se il messaggio non scompare, il teleruttore potrebbe essere scollegato oppure l’elemento di comando all’interno della scheda potrebbe essere guasto AcA : Anomalia comando Aspiratore Appare quando vi è...
Página 70
Allarmi scheda azionamento, CLEANTIME 90 Qualora la trazione della macchina fosse interrotta è opportuno individuare il codice errore (fig. 6, rif. 16) attraverso il LED di stato . Durante il funzionamento, in assenza di guasti, il LED di stato è costantemente acceso. Se l’azionamento rileva un guasto, il LED di stato fornisce due tipi di informazioni, un lampeggio lento (2 Hz) o un lampeggio rapido (4 Hz) per indicare la gravità...
Página 71
ENGLISH (Translation of original instructions)
Página 72
INDEX INDEX ........................... 2 GENERAL INFORMATION ....................4 2.1........................4 COPE OF THE MANUAL 2.2......................5 DENTIFYING THE MACHINE 2.3................5 OCUMENTATION PROVIDED WITH THE MACHINE TECHNICAL INFORMATION ....................5 3.1........................5 ENERAL DESCRIPTION 3.2............................5 EGEND 3.3.
Página 73
9.3. 1. Daily operations ........................22 9.3.2. Weekly operations ........................23 9.3.3. Six monthly operations ......................23 TROUBLESHOOTING ....................24 10.1..................24 OW TO RESOLVE POSSIBLE PROBLEMS CLEANTIME 90 ......................30 OARD ALARMS ENGLISH...
Página 74
GENERAL INFORMATION Read this manual carefully before carrying out any work on the machine 2.1. Scope of the manual This manual has been written by the Manufacturer and is an integral part of the machine. It defines the purpose for which the machine has been designed and constructed and contains all the information required by operators In addition to this manual containing all user information, other publications are available providing specific information for maintenance personnel...
Página 75
2.2. Identifying the machine The rating plate (fig. 1) provides the following information: • model code; • model; • power supply; • total nominal power; • serial number; • year of fabrication; • dry weight; • maximum slope; • barcode with serial number; •...
Página 76
3.3. Danger zones A -Tank assembly: when using certain detergents, danger of irritation for eyes, skin, mucous membranes and respiratory tract and of asphyxia. Danger represented by the dirt collected from the environment (germs and chemical substances). Danger of crushing between the two tanks when the dirty water drum is replaced on the detergent tank.
Página 77
The machine must only be used indoors. The machine is designed for temperatures of between +4°C and +35°C when in use and between +0°C and +50°C when not in use. The machine is designed to work in a humidity of between 30% and 95%. Warning, the machine must be kept indoors at all times.
Página 78
To recharge the batteries, always use the battery charger supplied with the machine (when provided). In the presence of particularly strong magnetic fields, assess the possible effect on the control electronics. Never wash the machine with water jets. The fluids collected during operation contain detergent, disinfectant, water and organic and inorganic material.
Página 79
HANDLING AND INSTALLATION 5.1. Lifting and transporting the packaged machine IMPORTANT During all lifting operations, make sure the packaged machine is firmly anchored to avoid it tipping up or being accidentally dropped. Always load/unload lorries in adequately lit areas. The machine, packaged on a wooden pallet by the Manufacturer, must be loaded using suitable equipment (see EC Directive 2006/42 and subsequent amendments and/or additions) onto the transporting vehicle.
Página 80
5.4. Electrical connections and earth (cable models) The electrical characteristics of the machine are given on the rating plate (fig. 1). Make sure the frequency and voltage correspond to those of the mains supply where the machine will be operated. As far as voltage is concerned, models where the rating plate specifies a voltage of 230 V can be used with voltages of between 220 V and 240 V.
Página 81
5.5.1. Batteries: preparation ! DANGER While installing or performing maintenance on the batteries, the operator must be provided with the necessary personal protection devices (gloves, goggles, overalls, etc) to limit the risk of accident. Keep away from naked flames, avoid short circuiting the battery poles, avoid sparks and do not smoke.
Página 82
5.5.3. Batteries: removal ! DANGER When removing the batteries, the operator must be equipped with suitable personal protection devices (gloves, goggles, overalls, safety shoes, etc) to reduce the risk of accidents. Make sure the switches on the control panel are in the "0" position (off) and the machine is turned off.
Página 83
5.7. Lifting and transporting the machine IMPORTANT All phases must be performed in an adequately lit room and adopting the safety measures most appropriate to the situation. The operator must always use personal protection devices. To load the machine onto a means of transport, proceed as follows: •...
Página 84
• Detergent flow regulation button (fig. 6, ref. 18 - battery powered models only): enables the flow of detergent to the brushes to be regulated constantly. The quantity of liquid delivered is indicated by the LEDs (fig. 6, ref. 20). Holding this button down for at least 2 seconds enables/disables detergent flow.
Página 85
o When the brush and suction motor commands are disabled (off) and the button is held down for at least 5 seconds, the machine performs the automatic brush release manoeuvre. • Brush pressure light (fig. 6, ref. 17 - CT70 ECS, CT40 BT60 ECS models): consists of 4 green LEDs which indicate pressure of the brush/microfibre on the surface to be cleaned.
Página 86
Use of abrasive/microfibre disks: fit the abrasive/microfibre disk on the drive disk and perform the operations described for fitting the brush on the scrubber drier. Removing the brush (one-brush models) (or drive disk): Raise the machine head by pushing the head lift pedal down and then to the right (fig. 6, ref.
Página 87
Follow the safety regulations on use of detergents given in the section "Safety regulations". 6.6. Preparing the machine for work IMPORTANT Before starting work, wear overalls, ear protectors, non-slip waterproof shoes, mask to protect the respiratory tract, gloves and all other personal protection devices recommended by the supplier of the detergent used or necessitated by the work environment.
Página 88
• Models with mechanical drive: When the brush motor is enabled and the drive lever is pulled, the motor which turns the brush and moves the machine starts up. A special mechanical drive device uses the friction between the brush and floor to generate a forward movement.
Página 89
• depending on the model, unplug the machine or disconnect the batteries (fig. 5, ref. 1 and ref. 2); • empty and clean the dirty water drum. • R models with rollers: empty the debris bin (fig. 17). 6.8. Some useful tips to get the most from your scrubber drier •...
Página 90
IMPORTANT When washing the dirty water drum, never remove the suction filter (fig. 10, ref. 2) from its housing and never direct the jet of water against the filter itself. You are then ready to wash and dry again. 6.10. Draining the clean water ! DANGER Use suitable personal protection devices.
Página 91
IMPORTANT In the case of gel batteries, use a charger specific for gel batteries only. • Charge the batteries as described in the battery charger manual; • at the end of charging, disconnect the connectors; • reconnect the battery wiring connector to the machine connector. MAINTENANCE INSTRUCTIONS ! DANGER Never perform any maintenance operations without first unplugging the machine...
Página 92
9.2.4 Squeegee blades: replacing The squeegee blades collect the film of water and detergent from the floor and prepare the way for perfect drying. With time, the constant rubbing leaves the edge of the blade in contact with the floor rounded and cracked, reducing the drying efficiency and requiring it to be replaced.
Página 93
9.3.2. Weekly operations • Clean the dirty water drum float switch and make sure it is working correctly; • clean the suction air filter and make sure it is undamaged. If necessary, replace. • clean the detergent filter at the front opening of the detergent tank (fig. 2, ref. 7) and check that it is not damaged (replace if necessary);...
Página 94
TROUBLESHOOTING 10.1. How to resolve possible problems [B]= battery machines [C]= cable machines [BT]= battery machines with electric drive Possible problems affecting the whole machine. PROBLEM CAUSE REMEDY The machine does not function • [B]= battery connector • [B]= connect the batteries to disconnected the machine •...
Página 95
• hose delivering • unblock and open the circuit detergent brush blocked • the tap is dirty or faulty • clean or replace the tap by unscrewing the screw (ref. 1 fig. 11) • the tap stays open, because it is •...
Página 96
• the battery poles and charging • clean and grease the poles The batteries do not provide terminals are dirty and oxidised and terminals, recharge the the normal work time (battery batteries models only) • the electrolyte level is low •...
Página 97
• the battery charger and power • check that the power supply socket to which the battery is characteristics indicated on connected are not compatible the battery charger rating plate comply with those of the mains power supply • the battery charger has not •...
Página 98
ALARMS ON THE DISPLAY Acc / Man : Accelerator / Man The traction lever has been pushed during machine turning ON by the key. Traction can be engaged only by release and pull again the handle lever. POT : POTentiometer The traction potentiometer is broken or badly connected.
Página 99
Acl : Actuator card problem ( Only CT70Rider and CT70 ECS ) Wrong communication between the display card and the actuator control card . Check the flat cable connection and actuator card . FuP : Fuse - The coil of the main contactor does not close properly and the vacuum function is activated.
Página 100
Board alarms CLEANTIME 90 If drive is interrupted, the error code should be identified by means of the status LED (fig. 6. ref. 16). In the absence of malfunctions, the status LED is steadily on while the machine is in operation. If a malfunction is detected, the status LED provides two types of information, a slow flash (2 Hz) or a rapid flash (4 Hz) to indicate the severity of the malfunction.
Página 101
FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
Página 102
TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES ...................... 2 INFORMATIONS GÉNÉRALES ..................4 2.1........................4 UT DU MANUEL 2.2.................... 5 DENTIFICATION DE LA MACHINE 2.3................5 OCUMENTATION JOINTE A LA MACHINE INFORMATIONS TECHNIQUES ..................5 3.1...................... 5 ESCRIPTION GENERALE 3.2.
Página 103
10. ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES ................26 11.1............26 OMMENT RESOUDRE LES ANOMALIES EVENTUELLES CLEANTIME 90................. 32 LARMES CARTE ACTIONNEMENT FRANÇAIS...
Página 104
INFORMATIONS GÉNÉRALES Lire attentivement ce manuel avant d'effectuer toute intervention sur la machine 2.1. But du manuel Ce manuel a été rédigé par le Constructeur et fait partie intégrante de la machine. Il définit l'usage pour lequel la machine a été conçue et il contient toutes les informations nécessaires aux opérateurs Outre ce manuel qui contient les informations nécessaires aux utilisateurs, d'autres notices ont été...
Página 105
2.2. Identification de la machine La plaquette d’immatriculation (fig. 1), indique les informations suivantes: • code du modèle; • modèle; • voltage; • puissance nominale totale; • numéro de série (numéro de matricule); • année de fabrication; • poids à sec; •...
Página 106
3.3. Zones dangereuses A - Groupe réservoir: en présence de certains détergents, risque d'irritation des yeux, de la peau, des muqueuses et de l’appareil respiratoire et risque d’asphyxie. Risque dû à la saleté récupérée (germes et substances chimiques). Risque d’écrasement entre les deux réservoirs lors de la remise en place du réservoir de récupération sur le réservoir de solution.
Página 107
santé (poussières, gaz) et dans des endroits non conformes. La machine est destinée uniquement à une utilisation en intérieur. La plage de température prévue pour l'utilisation de la machine est +4°C à +35°C; par contre, quand la machine n'est pas utilisée, cette plage de température devient +0°C à +50°C.
Página 108
et de se conformer à la règlementation en vigueur. Maintenir les batteries toujours propres et sèches afin d’éviter les courants de fuite superficielle. Protéger les batteries contre les impuretés, par exemple la poussière métallique. Ne poser aucun outil sur les batteries: risque de court-circuit et d’explosion. Respecter scrupuleusement les consignes de sécurité...
Página 109
Déchet spécial. Ne pas éliminer avec les déchets ménagers. La machine peut également être remise au Constructeur pour une révision complète. Si vous décidez de ne plus utiliser la machine, nous vous recommandons d’enlever les batteries et de les rapporter à un centre de collecte agréé.
Página 110
MANUTENTION ET INSTALLATION 5.1. Levage et transport de la machine emballée ATTENTION Pour toutes les opérations de levage, s’assurer que la machine emballée est bien fixée afin d'éviter tout renversement ou chute accidentelle. Le chargement sur l'engin de transport et le déchargement doivent être effectués avec un éclairage approprié.
Página 111
5.4. Raccordement électrique et mise à terre (modèle alimenté par câble) Les caractéristiques électriques de la machine sont indiquées sur la plaquette d’immatriculation de la machine (fig. 1): s’assurer que la fréquence et la tension correspondent à celles de l'installation électrique de l'endroit où on travaille. En ce qui concerne la tension, les modèles indiquant sur la plaquette la valeur 230 V peuvent être utilisés pour des voltages de 220 à...
Página 112
7. Appuyer sur le bouton aspiration (fig. 6, rep. 2), sélectionner le type de batterie installée sur la machine “ACd” pour batterie acide (batteries à plaques tubulaires) ou “GEL” (batteries GEL). 8. Enregistrer le paramètre affiché en appuyant sur le bouton d'arrêt d'urgence (fig.
Página 113
7) Utiliser la machine conformément aux instructions ci-dessous. 5.5.3 Batteries: dépose ! DANGER Lors de la dépose des batteries l'opérateur doit être muni des équipements de protection personnelle (gants, lunettes, combinaison, chaussures de sécurité etc.) nécessaires pour limiter les risques d'accident; vérifier que tous les interrupteurs sur le panneau de commandes sont sur "0"...
Página 114
Pour charger la machine sur un engin de transport: • vider le réservoir de récupération et le réservoir de la solution; • modèles R à rouleaux: vider le bac à déchets (fig.17) • démonter le suceur et les brosses (ou les plateaux porte-disque ou les rouleaux); •...
Página 115
rep.20) Appuyer sur le bouton pendant au moins 2 secondes pour activer/désactiver le débit. Sur cette machine il est possible de régler le débit manuellement, en appuyant par impulsions sur le bouton réglage de débit solution (fig. 6, rep. 18), ou automatiquement (uniquement modèles BT à...
Página 116
• Bouton variation pression tête / décrochage brosses-microfibre (fig. 6, rep. 19 – modèles CT70 ECS, CT40 BT60 ECS: ce bouton a deux fonctions: o quand on appuie sur ce bouton par intermittence il permet de modifier la pression des brosses/microfibre sur le sol o quand on appuie de façon prolongée (au moins 5 secondes) il permet d'effectuer le décrochage automatique des brosses, cette opération n'est effectuée que si la commande brosses et la commande aspirateur...
Página 117
6.4. Montage et remplacement brosse / plateaux entraîneurs ATTENTION N'utiliser la machine que si les brosses, rouleaux ou les plateaux porte-disques sont parfaitement installés. Montage brosse ( modèles 1 brosse): poser la brosse sur le sol devant la machine et la centrer par rapport au carter.
Página 118
Démontage rouleaux brosse: relever la tête en appuyant sur la pédale d'abaissement/relevage tête (fig. 6, rep. 9), décrocher les brosses en les tirant vers le bas du côté opposé à la poulie d'entraînement puis les retirer de leur logement. 6.5. Détergents: Indications pour l’usage ATTENTION Diluer toujours les détergents selon les indications du fournisseur.
Página 119
Pour un nettoyage efficace et une longue vie utile de l’appareil, il faut suivre quelques règles: • préparer la surface de travail en retirant tous les obstacles; • commencer le travail à partir de l'endroit le plus éloigné afin de ne pas repasser sur la surface qui vient d’être nettoyée;...
Página 120
brosses sur le sol, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre on diminue la pression sur le sol; pour accéder à ce dispositif il faut relever le bac de récupération Modèle CT70 ECS, CT40 BT60 ECS, quand on appuie sur le bouton (fig. 6, rep. 19) par intermittence on peut modifier la pression des brosses /microfibre sur le sol, la pression exercée est indiquée par des leds qui s'allument sur le panneau (fig.6, rep.17).
Página 121
6.8.2 Séchage Baisser le suceur et repasser sur la surface précédemment lavée avec l’aspirateur en fonction. On obtient ainsi un résultat identique à un nettoyage à fond et l’on abrègera considérablement les opérations suivantes de maintenance ordinaire. Pour laver et sécher au même temps, actionner simultanément les brosses, l'eau, le suceur et le moteur d’aspiration.
Página 122
PÉRIODES D’INACTIVITÉ Si on n'utilise pas la machine, le suceur et les brosses (ou les plateaux porte-disques) doivent être démontés, lavés et placés dans un endroit sec, de préférence emballés dans un sachet ou une feuille de matière plastique, à l’abri de la poussière. Stationner la machine tête abaissée.
Página 123
aux indications du manuel pour la maintenance. 9.1. Entretien: règles générales Un entretien régulier, conformément aux indications du Constructeur, est garant d'un parfait fonctionnement de la machine et de sa longévité. Lors du nettoyage de la machine, il est recommandé de prendre les précautions suivantes: •...
Página 124
• remonter la même lame en inversant la partie en contact avec le sol jusqu'à user les quatre côtés ou bien monter une nouvelle lame en l'encastrant dans les vis du corps suceur (fig. 12, rep. 1); • remettre en place les deux presse- lame (fig. 12, rep. 2 ou 7), en faisant coïncider les fentes avec les vis de fixation du corps suceur (fig.
Página 125
9.3.3 Operations semestrielles Faire contrôler le système électrique par un technicien qualifié. FRANÇAIS...
Página 126
ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES 10.1. Comment résoudre les anomalies éventuelles [B]= machine à batterie [C]= machine à câble [BT]= machine à batterie à traction électrique Inconvénients possibles concernant la machine dans sa totalité. ANOMALIES CAUSES REMÈDES La machine ne fonctionne pas [B]= le connecteur des batteries •...
Página 127
• le tuyau d’alimentation qui • déboucher le tuyau amène la solution jusqu'aux brosses est bouché • le robinet est sale ou ne • faire nettoyer ou remplacer fonctionne pas le robinet en dévissant la vis rep. 1 fig. 11 La solution coule sans arrêt •...
Página 128
• la protection thermique du • arrêter la machine, et la moteur brosse s'est laisser refroidir pendant au déclenchée; moteur moins 45 minutes surchauffé • [B], [BT]= les batteries sont • [B], [BT]= recharger les déchargées et le blocage de batteries sécurité...
Página 129
L’accumulateur se décharge • l’accumulateur, livré par le • si la charge effectuée à trop rapidement pendant Constructeur déjà chargé avec l’aide d’un chargeur l’utilisation, le processus de de l’acide, a été stocké pendant batterie normal n’est pas charge avec le chargeur de trop longtemps avant...
Página 130
A la fin du cycle de charge avec • un ou plusieurs éléments sont • si possible, remplacer les chargeur batterie endommagés éléments endommagés. électronique l’accumulateur ne Pour les accumulateurs de délivre pas une tension correcte monobloc, (environ 2.14 V par élément à remplacer tout l’accumulateur vide) et le densimètre indique qu'un ou quelques uns des...
Página 131
Remplacer la carte principale. MoF : Mosfet Apparait quand le Mosfet traction reste ouvert. La traction est arrêtée. Brosses et aspiration sont activées, la traction est désactivée bLt : Blocage traction S'affiche quand la tension de la batterie est trop basse et la traction est bloquée. Recharger la batterie et réessayer.
Página 132
Alarmes carte actionnement CLEANTIME 90 Si la traction de la machine est interrompue il est conseillé de déterminer le code d'erreur à travers (fig. 6, rep. 16) la LED d'état . Pendant le fonctionnement, s'il n'y a pas de pannes, la LED d'état est constamment allumée.
Página 133
DEUTSCH (Übersetzung der Original- Bedienungsanleitung)
Página 136
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Das vorliegende Handbuch vor jeder Tätigkeit an der Maschine aufmerksam durchlesen 2.1. Zweck des Handbuchs Dieses Handbuch ist vom Hersteller abgefasst worden und ist wesentlicher Bestandteil der Maschine. Es definiert den Verwendungszweck der Maschine und beinhaltet alle für die Bediener notwendigen Informationen.
Página 137
2.2. Kenndaten der Maschine Das Typenschild (Abb. 1) gibt über folgende Informationen Auskunft: • Produktbezeichnung; • Modell; • Speisespannung; • Gesamtnennleistung; • Seriennummer (Matrikelnummer); • Baujahr; • Trockengewicht; • Max. Steigung; • Barcode mit Seriennummer; • Herstellerkennzeichen. 2.3. Beiliegende Maschinendokumentation •...
Página 138
• Bedienfeld (Abb. 2, Pkt. 1); • Bürstenkopfeinheit (Abb. 2, Pkt. 4): das Hauptelement sind die Bürsten/Walzen (Abb. 2, Pkt. 5), mit denen die Reinigungslösung auf dem Boden verteilt und der Schmutz aufgenommen wird; • Saugfußeinheit (Abb. 2, Pkt. 6): sie reinigt und trocknet den Boden, indem das darauf verteilte Schmutzwasser abgesaugt wird;...
Página 139
ACHTUNG Beachten Sie unbedingt alle im Handbuch angegebenen Vorschriften (insbesondere die mit Gefahr und Achtung gekennzeichneten), sowie die direkt an der Maschine angebrachte Sicherheitsbeschilderung. Der Hersteller haftet nicht für Personen- und Sachschäden, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften zurückzuführen sind. Die Maschine darf nur von entsprechend geschulten Personen bedient werden, die ihre dementsprechenden Fähigkeiten unter Beweis gestellt haben und die ausschließlich dazu befugt sind.
Página 140
Die Maschine keinesfalls als Ablagefläche für Gewichte benutzen. Die Belüftungs- und Hitzeaustrittsöffnungen nicht verschließen. Die Sicherheitseinrichtungen auf keinen Fall entfernen, verändern und umgehen. Zahlreiche unangenehme Erfahrungen haben gezeigt, dass eine Person meist mehrere Gegenstände trägt, die zu schweren Unfällen führen können: vor Arbeitsbeginn unbedingt Schmuckstücke, Uhren, Krawatten und sonstiges ablegen.
Página 141
technischem Fachpersonal mit Erfahrung auf dem Gebiet ausgeführt werden. Wenn das Speisekabel, der Stecker oder die Klemmen ersetzt werden müssen, bei der Reparatur die elektrischen Anschlüsse und die Kabelhalteplatte im Bedienfeld so befestigen, dass das Kabel nicht herausgerissen werden kann. Dann das Bedienfeld wieder sorgfältig montieren, damit die Sicherheit des für den Maschinenbetrieb zuständigen Personals gewährleistet ist.
Página 142
TRANSPORT UND INSTALLATION 5.1. Anheben und Transport der verpackten Maschine ACHTUNG Überzeugen Sie sich beim Anheben der verpackten Maschine davon, dass sie fest verankert ist, um ein unbeabsichtigtes Umkippen oder Herabfallen zu vermeiden. Das Be- und Entladen der Transportfahrzeuge muss bei ausreichender Beleuchtung erfolgen.
Página 143
Andernfalls muss das Material in Übereinstimmung mit den jeweils geltenden Gesetzen entsorgt werden. 5.4. Elektrischer Anschluss und Erdung (Kabelmodelle) Auf dem Typenschild (Abb. 1) sind die elektrischen Eigenschaften der Maschine angegeben: die Frequenz und die Anschlussspannung müssen mit den Werten der Elektrik des Raums übereinstimmen, in dem die Maschine betrieben wird.
Página 144
Ausführung mit elektrischem Antrieb (BT): über die Software der Maschine den installierten Batterietyp einstellen und hierbei in dieser Reihenfolge vorgehen: 5. die Maschine durch Drehen des Schlüssels der Not-Aus-Taste einschalten (Abb. 6, Pkt. 15), 5 Sekunden warten, prüfen, dass das Display sich einschaltet. 6.
Página 145
ACHTUNG Die Akkumulatoren mit Mitteln, die für ihr Gewicht geeignet sind, in die Maschine einsetzen. Die positiven und negativen Pole haben verschiedene Durchmesser. 5) Die Kabel, wie auf der obigen Zeichnung gezeigt, anordnen und die Klemmen der Batterieverkabelung und der Überbrückungen mit Klemmen an die Pole der Akkumulatoren anschließen.
Página 146
5.6.2 Vorbereitung des Batterieladegeräts Verwendung eines nicht Lieferumfang Maschine enthaltenen Batterieladegeräts muss der mit der Maschine (siehe Abschnitt “Auspacken” in diesem Handbuch) gelieferte Verbinder an das Batterieladegerät angeschlossen werden. Der für das externe Batterieladegerät mitgelieferte Steckverbinder ist für Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 4 mm geeignet.
Página 147
Maschine in Betrieb zu nehmen, den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen. Um die Maschine zu stoppen, die Taste drücken. • Hauptschalter (Abb. 6, Pkt. 3 Modelle B mit mechanischem Antrieb): er schaltet die Spannungsversorgung zu allen Maschinenfunktionen ein und aus. Um die Maschine einzuschalten, die Taste drücken.
Página 148
wird) des Saugfußes. • Drehgriff zur Einstellung der Richtung (Abb. 6, Pkt. 10): durch Drehen können eventuelle Abweichungen von der Geradeausfahrt korrigiert werden. • Pedal zum Anheben/Absenken des Bürstenkopfs (Abb. 6, Pkt. 9): durch Drücken dieses Pedals linken Maschinenseite kann Bürstenkopf angehoben/abgesenkt werden.
Página 149
2) Die Muffe des Saugschlauchs (Abb. 7, Pkt. 4) tief in den Saugfuß stecken; 3) Die zwei Drehgriffe (Abb. 7, Pkt. 3) im mittleren Teil des Saugfußes losschrauben; 4) Die zwei Gewindestifte in die Langlöcher der Halterung (Abb. 7, Pkt. 2) stecken; 5) Den Saugfuß...
Página 150
mehrmaligem Betätigen los und fällt zu Boden. Automatisches Einbauen/Einhaken der Bürsten (Modelle CT70 ECS, CT40 BT60 ECS): die Pads unter den Bürstenkopf legen und hierbei darauf achten, dass sie am Anschlag anliegen, um sie zur Einhakeinheit auszurichten, dann die Bürstentaste (Abb. 6, Pkt. 3) drücken, wodurch die Maschine den Einhakvorgang automatisch ausführt.
Página 151
müssen Temperaturen aufweisen, die die in den technischen Daten genannte Höchsttemperatur nicht übersteigen und müssen frei von Sand und/oder anderen Verunreinigungen sein. Die Maschine wurde für den Gebrauch mit nichtschäumenden und biologisch abbaubaren Reinigungsmitteln, speziell für Schrubbautomaten, gebaut. Eine komplette und aktuelle Liste der verfügbaren Reinigungsmittel und Chemikalien können Sie beim Hersteller anfordern.
Página 152
• Im Falle weitläufiger Böden, den Verlauf in rechteckige und zueinander parallele Bereiche unterteilen. Am Ende kann man eventuell schnell mit einem Wischtuch oder einem Mopp nachwischen, um Stellen zu reinigen, die mit dem Schrubbautomat nicht erreichbar sind. 6.7. Maschinenbetrieb Nachdem die Maschine vorbereitet wurde, wie folgt vorgehen: •...
Página 153
maximaler Druck (Abb.6, Pkt.17). Wenn sich während des Betriebs 3 grüne LEDs und die rote LED (Abb.6, Pkt.17) einschalten, muss der Bürstendruck verringert werden, indem der Drehgriff (Abb.14, Pkt.A) gedreht wird. Bei Drehen im Uhrzeigersinn erhöht sich der Bürstendruck auf der Arbeitsfläche, bei Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn verringert sich der Bürstendruck auf der Arbeitsfläche;...
Página 154
• Die Reinigung beginnen. Das Ausfließen des Wassers muss je nach der vom Bediener gewünschten Vorwärtsgeschwindigkeit geregelt werden. Je langsamer man sich bewegt, desto weniger Wasser darf ausfließen. An besonders schmutzigen Stellen länger schrubben: auf diese Weise lässt man dem Reinigungsmittel mehr Zeit, seine chemische Wirkung auszuüben, den Schmutz zu lösen und die Bürsten haben eine höhere mechanische Wirkung.
Página 155
Um den Tank zu entleeren, wie folgt vorgehen: • die Maschine in die Nähe eines Gullys bringen; • den Verschluss (Abb. 9, Pkt. 1) entfernen; • nachdem der Reinigungsmitteltank leer ist, den Verschluss (Abb. 9, Pkt. 1) wieder anbringen. i INFORMATION Die Lösung aus Wasser und Reinigungsmittel kann auch für das Reinigen des Schmutzwassertanks benutzt werden.
Página 156
ACHTUNG Im Fall von Gel-Batterien nur ein spezifisches Batterieladegerät für Gel-Akkus verwenden. • das Aufladen nach den Anleitungen im Handbuch des Batterieladegeräts durchführen; • am Ende der Aufladezeit die Verbinder abtrennen; • den Verbinder der Batterieverkabelung wieder an den Verbinder der Maschine anschließen.
Página 157
• Den Filter wieder in seine Halterung einsetzen und sicherstellen, dass er korrekt in seiner Aufnahme sitzt. 9.2.3 Reinigungsmittelfilter: Reinigung • Die Schraube an der Unterseite des unteren Tanks abschrauben (Abb. 11, Pkt. 1); • Den Filter der Reinigungsmittellösung abschrauben (Abb. 11, Pkt. 2); •...
Página 158
ACHTUNG Nie eine Sicherung mit größerer Stromstärke als vorgesehen installieren. Sollte eine Sicherung häufig schmelzen, muss der Fehler in der Verkabelung, den Platinen (falls vorhanden) oder den Motoren gesucht und repariert werden: die Maschine von technischem Fachpersonal überprüfen lassen. 9.3. Regelmäßige Wartung 9.3.1.
Página 159
STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN 10.1. Wie können eventuelle Störungen behoben werden [B]= Batteriemaschine [C]= Kabelmaschine [BT]= Batteriemaschine mit elektrischem Antrieb Mögliche Störungen, die die gesamte Maschine betreffen STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Die Maschine funktioniert nicht • [B]= Der Batterieverbinder ist • [B]= Die Batterien an die nicht angeschlossen Maschine anschließen •...
Página 160
• Es wird mit Verlängerungen • Keine ungeeigneten gearbeitet, deren Querschnitt Verlängerungen verwenden. nicht für Speisekabel Querschnitt geeignet ist, oder die Spannung elektrischen Leiter erhöhen liegt weit unter dem auf dem und Steckdosen mit mehr Schild des Schrubbautomaten Spannung benutzen. angegebenen Wert (15%...
Página 161
• Saugmotor nicht • Prüfen, ob der Verbinder für gespeist oder defekt Spannungsversorgung des Motors korrekt an der Hauptverkabelung angeschlossen ist und ob die Schutzsicherung durchgebrannt ist; im zweiten Fall den Motor auswechseln • Der Bürsten-/Antriebsmotor ist • ersten Fall Maschine fährt nicht...
Página 162
Der Akkumulator wird während • Der Akkumulator ist neu und • Eine Einlaufzeit mit ca. 20-30 gibt nicht 100% der erwarteten Auf- und Entladezyklen muss der Arbeit zu schnell leer, Leistung erfolgen, obwohl er korrekt aufgeladen Höchstleistung zu erreichen worden ist und am Ende des Aufladens bei der Kontrolle mit Dichtemesser eine...
Página 163
• Das Batterieladegerät ist nicht • Überprüfen unter korrekt installiert worden Berücksichtigung effektiven Stromspannung an Steckdose, Anschlüsse Primärkreises des Trafos im Batterieladegerät korrekt sind (diesbezüglich das Handbuch Ladegeräts Rate ziehen) • Batterieladegerät • Vergewissern Sie sich, dass funktioniert nicht das Ladegerät mit Spannung versorgt wird, dass...
Página 164
ALARME AM DISPLAY: ACC / MAN : Gas / MAN Erscheint, wenn der Fahrhebel beim Einschalten oder nach der Rücksetzung bei einem Not-Aus gedrückt wird. Der Antrieb erfolgt nicht, wenn der Hebel nicht losgelassen wird. POT : Potentiometer Erscheint bei Ausfall oder Störung des Potentiometers zur Geschwindigkeitsregelung Der Antrieb ist abgeschaltet, den Fahrhebel loslassen und erneut drücken.
Página 165
ACH : Störung an der Magnetventilsteuerung Erscheint, wenn eine Störung an der Magnetventilsteuerung für das Wasser vorliegt. Die Funktion der Spule und die Verkabelung zwischen Armaturenbrett und Magnetventil prüfen. ACL : Störung an der Steuerung des linearen Stellantriebs. (Nur CT70Rider und CT70 ECS) Erscheint, wenn die Kommunikation zwischen der Platine des Armaturenbretts und der Steuerrelaisplatine des Stellantriebs der Bürste unvollständig ist.
Página 166
Alarme Antriebsplatine CLEANTIME 90 (Abb. Wenn der Antrieb der Maschine unterbrochen ist, kann der Fehlercode über die Status-LED 6, Pkt. 16) abgelesen werden Bei fehlerfreiem Betrieb ist die Status-LED ständig eingeschaltet. Wenn der Antrieb einen Defekt aufweist, liefert die Status-LED zwei Arten von Informationen, ein langsames Blinken (2 Hz) oder ein schnelles Blinken (4 Hz), um die Schwere des Defekts anzuzeigen.
Página 167
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
Página 168
ÍNDICE ÍNDICE ..........................2 INFORMACIONES GENERALES ..................4 2.1......................4 BJETO DEL MANUAL 2.2................... 5 DENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 2.3................5 OCUMENTACIÓN ADJUNTA A LA MÁQUINA INFORMACIONES TÉCNICAS .................... 5 ...................... 5 ESCRIPCIÓN GENERAL ..........................5 EYENDA ......................
Página 170
INFORMACIONES GENERALES Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento en la máquina 2.1. Objeto del manual Este manual ha sido redactado por el Fabricante y forma parte integrante del equipamiento de la máquina. En él se describe el uso previsto de la máquina y contiene todas las informaciones necesarias para los usuarios Además de este manual, que contiene las informaciones necesarias para los usuarios, se han redactado otras publicaciones que reúnen las informaciones específicas para los...
Página 171
2.2. Identificación de la máquina La placa de características (fig. 1) contiene las siguientes informaciones: • código del modelo; • modelo; • tensión de alimentación; • potencia nominal total; • número de serie (número de matrícula); • año de fabricación; •...
Página 172
limpiar y secar el suelo, recuperando el agua derramada sobre el mismo; • pedal elevador del cabezal (fig. 2, ref. 3): permite levantar el cabezal de los cepillos durante el transporte. Zonas de peligro A -Grupo depósito: utilizando detergentes particulares, peligro de irritación de los ojos, piel, mucosas, aparato respiratorio y de asfixia.
Página 173
Considere el tipo de edificio en que se trabaja (por ej. industrias farmacéuticas, químicas, hospitales, etc.) y observe escrupulosamente las normas y condiciones de seguridad vigentes. Esta máquina está destinada a un uso comercial, por ejemplo en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y actividades de alquiler. No utilice la máquina en lugares que no estén adecuadamente iluminados, en atmósferas explosivas, en la vía pública, en presencia de suciedad nociva para la salud (polvos, gas etc.) y en entornos que no sean idóneos.
Página 174
a tierra. El hilo amarillo-verde del cable es el hilo de tierra: conecte este hilo sólo al conector de puesta a tierra de la toma. Es indispensable respetar las instrucciones del Fabricante de las baterías y atenerse a las disposiciones prescriptas por las normas. Mantenga las baterías siempre limpias y secas, a fin de evitar corrientes de dispersión superficial.
Página 175
Residuo especial. No eliminar con los residuos sólidos urbanos. Como alternativa, la máquina puede ser entregada al Fabricante para una revisión completa. En el caso de que la máquina ya no se utilice, se recomienda quitar las baterías y depositarlas en un centro de recogida autorizado. Además se recomienda eliminar cualquier peligro de las piezas de la máquina que podrían constituir un riesgo, especialmente para los niños.
Página 176
MANIPULACIÓN E INSTALACIÓN Levantamiento y transporte de la máquina embalada ATENCIÓN En todas las operaciones de levantamiento asegúrese de haber fijado firmemente la máquina embalada, a fin de evitar vuelcos o caídas accidentales. La fase de carga/descarga del camión deberá ser efectuada con una iluminación adecuada.
Página 177
Conexión eléctrica y puesta a tierra (modelos con cable) En la placa de características (fig. 1) se indican las características eléctricas de la máquina: asegúrese que la frecuencia y la tensión correspondan a las de la red de alimentación del lugar de trabajo. Por lo que se refiere a la tensión, los modelos, cuya placa indica el valor 230 V, pueden utilizarse con tensiones que varían entre 220 y 240 V.
Página 178
7. pulsando el botón de aspiración (fig. 6, ref. 2), se selecciona el tipo de batería instalada en la máquina “ACd” para batería con ácido (baterías reforzadas tubulares) y “GEL” (baterías de GEL). 8. memorice el parámetro visualizado, pulsando el botón de emergencia (fig. 6, ref. 15).
Página 179
5) observando la disposición de los cables ilustrada en el dibujo mencionado arriba, conecte los terminales del cableado de las baterías y el puente con los bornes a los polos de las baterías. Después de orientar los cables según lo indicado en el dibujo, apriete los bornes en los polos y recúbralos con vaselina;...
Página 180
• introduzca los cables en los terminales del conector y apriete con fuerza con unas pinzas adecuadas; • introduzca los cables en el conector, respetando las polaridades (cable rojo +, cable negro –). Levantamiento y transporte de la máquina ATENCIÓN Todas las fases deberán ser llevadas a cabo en un lugar adecuadamente iluminado y adoptando las medidas de seguridad más adecuadas para la situación.
Página 181
• Botón de aspiración con luz piloto (fig. 6, ref. 2): enciende (“led encendido”) y apaga (“led apagado”) el motor de aspiración, que permite secar el suelo sobre el que se está trabajando. El indicador está encendido cuando el aspirador está alimentado. •...
Página 182
• Potenciómetro de regulación de la velocidad (fig. 6, ref. 11 - modelos BT con tracción eléctrica), girando el potenciómetro se determina la velocidad máxima de marcha de la máquina • Regulador de presión del cepillo (fig. 14 ref. A – modelo CT40 B-BT50 ECS – CT40 / 70 R): girándolo se modifica la presión del cepillo sobre la superficie de trabajo •...
Página 183
2) empuje hacia abajo y hacia la derecha el pedal para mover el cabezal (fig. 6, ref. 9) para levantar el cabezal; 3) desplácela de la siguiente manera: • Versiones con tracción mecánica: empuje o tire; • Versiones con tracción eléctrica: para la marcha hacia adelante, accione el selector (fig.
Página 184
Levante el cepillo derecho con las manos y gírelo en “sentido horario” bloqueándolo sobre el disco de arrastre, levante el cepillo izquierdo con las manos y gírelo en “sentido antihorario” bloqueándolo sobre el disco de arrastre. Uso de discos abrasivos: monte el disco abrasivo sobre el disco de arrastre y haga las maniobras descritas para el montaje del cepillo en la fregadora-secadora.
Página 185
• llene, por la abertura frontal, el depósito de solución (fig. 2, ref. 7) con agua limpia y detergente no espumoso en la concentración oportuna: deje por lo menos 5 cm de desnivel entre la superficie del líquido y la boca del depósito; •...
Página 186
• controle periódicamente que llegue la solución detergente a los cepillos/rodillos y reponga cuando se termina; cuando en el depósito de la solución la cantidad de agua no es suficiente, se enciende el relativo indicador de nivel (fig. 6, ref. 5): es necesario detenerse y llenar nuevamente el depósito;...
Página 187
• apague el accesorio CHEM DOSE (ACCESORIO OPCIONAL) utilizando el botón (fig. 15, ref. 2) • según el modelo, quite la clavija de la toma de corriente eléctrica o desconecte las baterías; • vacíe y limpie el depósito de agua sucia. •...
Página 188
controlando que quede perfectamente cerrado y coloque el tubo en su lugar. ATENCIÓN Mientras lave el depósito de agua sucia nunca quite el filtro de aspiración (fig. 10, ref. 2) de su alojamiento y no dirija nunca el chorro de agua hacia el mismo filtro. Ahora se puede proceder con una nueva operación de fregado y secado.
Página 189
(fig. 6, ref. 1), hay que volver a cargar las baterías. Procedimientos para la recarga • conecte el conector del cargador de baterías al conector del cableado de las baterías (fig. 5, ref. 1). ATENCIÓN Cuando se utilicen baterías de gel, utilice solamente un cargador de baterías específico para baterías de gel.
Página 190
• introduzca nuevamente el filtro en el soporte, asegúrese de haberlo colocado correctamente en su lugar. 9.2.3. Filtro solución detergente: limpieza • Desenrosque el tornillo situado en la parte de abajo del depósito inferior (fig. 11, ref. • desenrosque el filtro solución detergente (fig. 11, ref. 2); •...
Página 191
Si un fusible sigue quemándose, habrá que individuar y reparar la avería presente en el cableado, en las tarjetas (en su caso) o en los motores: haga controlar la máquina por personal técnico cualificado. Mantenimiento periódico 9.3.1. Operaciones diarias Diariamente, al concluir el trabajo, lleve a cabo las siguientes operaciones: •...
Página 192
INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS 10.1 Cómo superar posibles inconvenientes [B]= máquinas con batería [C]= máquinas con cable [BT]= máquinas con batería con tracción eléctrica Posibles inconvenientes relativos a toda la máquina. INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES La máquina no funciona • [B]= el conector de las baterías •...
Página 193
• la palanca de accionamiento de • coloque la palanca en la La solución no sale la válvula está en la posición posición “ABIERTO” “CERRADO” • el depósito de la solución está • llénelo vacío • el tubo que transporta la •...
Página 194
• el motor del cepillo/tracción • en el primer caso, coloque La máquina no avanza está apagado, está en “1” el interruptor del alimentado, o está dañado cepillo y apriete la palanca del cepillo/tracción; en el segundo caso, controle que el motor del cepillo/tracción esté...
Página 195
• la máquina se usa con la • utilice, donde esté previsto y potencia máxima durante posible, baterías períodos continuos capacidad mayor, o sustituya autonomía resultante baterías otras suficiente cargadas • el electrolito se ha vaporizado y • añada agua destilada, no cubre completamente las rellenando...
Página 196
• el cargador de baterías no • controle que llegue tensión al funciona cargador de baterías, que los fusibles no estén quemados y que llegue corriente a la batería; intente cargar batería con otro rectificador: si efectivamente el cargador baterías funciona, diríjase centro...
Página 197
Hot : Recalentamiento Aparece cuando interviene el sensor térmico del motor. Espere algunos minutos hasta que el motor se enfríe. Controle la conexión entre el sensor térmico y la tarjeta. MoS : MOSFET Aparece cuando el Mosfet tracción está en cortocircuito o la bobina del telerruptor no cierra correctamente y se activan la función cepillo o tracción.
Página 198
tierra. CLH : Clock Aparece cuando hay un problema en la memoria de la tarjeta del cuadro. Sustituya la tarjeta. Alarmas tarjeta de accionamiento CLEANTIME 90 Si la tracción de la máquina estuviera interrumpida, es conveniente identificar el código de error (fig.
Página 199
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene)
Página 200
INNHOLD INNHOLD..........................2 GENERELL INFORMASJON ....................4 2.1....................4 ENSIKTEN MED DENNE HÅNDBOKEN 2.2......................5 JENNETEGN PÅ MASKINEN 2.3................5 OKUMENTASJON SOM FØLGER MED MASKINEN TEKNISK INFORMASJON ....................5 3.1........................5 ENERELL BESKRIVELSE 3.2........................5 YMBOLFORKLARING 3.3.
Página 201
9.3.1. Daglige oppgaver ........................23 9.3.2. Ukentlige oppgaver ......................... 23 9.3.3. Oppgaver som må utføres hvert halvår ................... 23 PROBLEMER, ÅRSAKER OG LØSNINGER ..............24 10.1..............24 VORDAN MAN KAN LØSE EVENTUELLE PROBLEMER CLEANTIME 90 ................ 30 LARMER HOVEDKORT FREMOVERDRIFT NORSK...
Página 202
GENERELL INFORMASJON Les denne håndboken nøye før maskinen tas i bruk 2.1. Hensikten med denne håndboken. Denne håndboken er utarbeidet av produsenten, og skal sees på som en integrert del av maskinen. Håndboken definerer bruksområdet for maskinen, og inneholder alle nødvendige opplysninger for opereratørene I tillegg til denne håndboken som inneholder all nødvendig brukerinformasjon, er det også...
Página 203
2.2. Kjennetegn på maskinen Merkeplaten (fig. 1) inneholder følgende informasjon: • Modellkode • Modell • Spenning strømtilførsel • Totalt nominelt kraftbehov • Serienummer (registreringsnummer) • Produksjonsår • Tørrvekt • Maks helling • Strekkode med serienummer • Produsentens kjennemerke 2.3. Dokumentasjon som følger med maskinen •...
Página 204
3.3. Farlige områder A -Tankenhet: Her kan det finnes spesielle vaskemidler, som kan irritere øye- hud - og slimhinne eller luftveier. Faren utgjøres av skitt og smuss fra det området som vaskes (bakterier og kjemiske substanser). Det er fare for å bli klemt mellom de to beholderne når skittenvannstanken blir plassert ved siden av rentvannstank.
Página 205
Maskinen er kun laget for å brukes innendørs. Temperaturområdet maskinen er beregnet til å brukes innefor er fra +4°C til +35°C; når maskinen ikke er i bruk kan den derimot tåle temperaturer fra +0°C og +50°C. Luftfuktigheten maskinen kan operere og lagres under er fra 30 % og 95%. Advarsel, maskinen må...
Página 206
Ved bruk av modellen med strømkabel må du være forsiktig så du ikke klemmer eller drar ut strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke kommer i kontakt med den roterende kosten. Kontroller strømkabelen regelmessig. Hvis den er skadet er det strengt forbudt å bruke maskinen.
Página 207
TRANSPORT OG INSTALLASJON 5.1. Løfting og transport av maskinen mens den er emballert. VÆR OPPMERKSOM Ved all løfting må man sørge for at den innpakkede maskinen er godt forankret, slik at man unngår velt og fall på grunn av uhell. Lasting/ lossing av maskiner må...
Página 208
5.4. Elektrisk tilkopling og jording (modeller med strømkabel) På skiltet med serienummer (fig. 1) finner man angivelser av de elektriske egenskapene til maskinen: Sørg for at frekvensen og nettspenningen er i samsvar med strømforsyningen i den kretsen der de skal brukes. Når det gjelder den elektriske spenningen vil vi opplyse om at de modellene som har en angitt verdi på...
Página 209
8. lagre den viste parameteren ved å trykke på nødbryteren (fig. 6, ref. 15). 5.5.1. Batterier: klargjøring ! FARE Under installasjon og alle typer vedlikehold på maskinen må operatøren være utstyrt med tilleggsutstyr (hansker, briller, beskyttende kjeledress osv.) som er nødvendig for å...
Página 210
5.5.3. Batterier: fjerning ! FARE Ved fjerning av batteriene må operatøren bruke alt nødvendig verneutstyr, (hansker, vernebriller, vernetøy, vernetøy, etc., for å begrense ulykkesfaren; kontrollere at alle bryterne på kontrollpanelet er i posisjonen “0” (slukket) og at maskinen er slukket, holde seg borte fra alle eventuelle åpne flammer, ikke kortslutte polene på...
Página 211
Maskinen må lastes på et transportmiddel på følgende måte: • Tøm skittenvannstanken og rentvannstanken. • R-modell med valser: tøm støvbrettet (fig.17). • Demonter sugenalen og børstene (eller pads eller valser). • Fjern batteriene (på batteridrevne modeller). • Plasser maskinen på pallen, og fest den med plastbånd eller metallknekter/ lister. •...
Página 212
På denne maskinen er det mulig å regulere mengden vaskeoppløsning manuelt, ved å trykke gjentatte ganger på bryteren for justering av vaskeoppløsning (fig. 6, ref. 18), eller automatisk (kun på modellene BT med elektrisk trekk), i denne modusen regulerer maskinen automatisk strømmen av vaskeoppløsnin, i proporsjon med maskinens brukshastighet.
Página 213
o Ved å trykke raskt på tasten varieres trykket til børstene/mikrofibrene på gulvflaten. o Ved å holde tasten inne i minst 5 sekunder utføres operasjonen med automatisk frakobling av børstene. Denne operasjonen utføres kun når børstekommandoen oppsugingskommandoen deaktivert (slukket). • Varsellampe for trykk-kontroll (fig.6, rif.17 - modellene CT70 / ECS, CT40 BT60 ECS): består av 4 grønne led som varlser trykket til børstene/mikrofibrene på...
Página 214
6.4. Montering og bytting av børster/ pads VÆR OPPMERKSOM Unngå å arbeide uten at børstene, valsene eller skureputene er perfekt installert. Montering av børste (modeller med 1 børste) Legg børsten på gulvet foran maskinen, og plasser den riktig i forhold til beskyttelsespanelet. Senk børsteenheten og trykk på betjeningsspaken for børster/ skureputer (fig.
Página 215
Demontering av kostevalsene: hev kostemodulen ved å trykke på pedalen for senking/heving av kostemodulen (fig. 6, ref. 9) løsne kostene ved å dra dem nedover fra motsatt side av trekkremskive, trekk dem deretter ut fra plassen sin. 6.5. Rengjøringsmidler - bruksanvisning VÆR OPPMERKSOM Løs alltid opp rengjøringsmidlene etter de anvisningene som gis av forhandleren.
Página 216
• Forbered arbeidsområdet ved å fjerne mulige hindringer. • Start arbeidet fra den innerste delen av lokalet, slik unngår man å måtte bevege seg over områder som nettopp er blitt rengjort. • Velg en arbeidsløype som er å rett som mulig. •...
Página 217
klokkeretningen minskes børstenes trykk på gulvflaten; for åfå tilgang til denne innretningen løfter du tanken for oppsugingsvann. b) Modellen CT70 ECS, CT40 BT60 ECS, ved å trykke raskt på tasten (fig. 6, ref. 19), varieres trykket til børstene/mikrofibrene på gulvflaten, trykket vises ved antanning av LED (fig.
Página 218
6.9. Tømming av skittent vann FARE Bruk alltid personlige sikkerhetsanordninger tilpasset det rengjøringsarbeidet som skal utføres. Utfør tømmeoperasjonen med maskinen frakoplet strømtilførselen. Tømmeslangen fra skittenvannstanken er plassert på bakre venstre side av maskinen. For å tømme denne tanken: • Flytt maskinen til et sted der den er nær et avløp. •...
Página 219
Batteridrevne modeller: Lad batteriene helt opp før de lagres. Under lange perioder uten bruk må man sørge for å lade opp forebyggende ( minst en gang hver 2. måned), slik at batterielementene alltid har maksimal oppladning. VÆR OPPMERKSOM Dersom man ikke lader opp jevnlig ellers vil batterielementene kunne ødelegges slik at de ikke kan repareres.
Página 220
• Unngå bruk av brennvæsker og løsemidler: Dette kan ødelegge panserene og delene av gummi. 9.2. Ordinært vedlikehold 9.2.1 Luftfilter på sugeenhet og flottør/ nivåmåler: Rengjøring • Skru løs og fjern proppen på tanken (fig. 10, ref. 1) fra skittenvannstanken (fig. 10, ref. •...
Página 221
Monter sugenalen (squeegee) på holderen etter anvisningene i avsnitt 6.2. 9.2.5 Sikringer: Bytting (batteridrevne modeller) Sikringen som beskytter sugemotoren finner man i sikringsboksen (fig. 13, ref. 1) festet til skittenvannstanken over batteriboksen på maskinen. For å skifte dem: • Sjekk at skittenvannstanken er tom, i motsatt fall tømmes den. •...
Página 222
PROBLEMER, ÅRSAKER OG LØSNINGER 10.1. Hvordan man kan løse eventuelle problemer [B]= Batteridrevne maskiner [C]= Ledningsdrevne maskiner [BT]= Batteridreven maskin med elektrisk framdrift Mulige feil som gjelder hele maskinen. PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER Maskinen fungerer ikke • [B]= Koplingsenheten på • [B]= Kople til batteriene på batteriene er frakoplet maskinen •...
Página 223
• Betjeningsspaken for kranen er • Sett spaken i stillingen Vaskevannet kommer ikke ut i stillingen “LUKKET” “ÅPEN” • Rentvannstanken er tom • fyll den • innsnevring/ • Fjern tilstoppingen/ tilstopping av slangen som fører innsnevringen i slangene vaskevannet til børsten •...
Página 224
• [B] [BT]= batteriene er utladet • [B] [BT]= Lad opp batteriene og sikkerhetsblokkeringen for igjen børsten har grepet inn • gulvoverflaten gjør • juster framdriftsretningen Maskinen styrer i en retning nødvendig å regulere ved hjelp ved hjelp av håndtaket som av retningsjusteringen regulerer hastigheten Batteriene...
Página 225
• Batteriet er ikke blitt koplet til • Kople batteriladeren avsluttet batteriladeren koplingsenheten på batteriet oppladingsprosess (lavspenningskoplingen elektronisk batterilader gir ikke batteriladeren er blitt koplet ved batteriet riktig spenning (ca en feil til koplingsenheten på 2,14 element på maskinen). tomgang), om den viser ikke jevn ladning ved densometer- måling (kun...
Página 226
ALARMER PÅ DISPLAYET ACC / MAN : Gasspedal / MAN Vises hvis kjørespaken trykkes inn ved start eller etter en gjenoppretting etter en nødsituasjon. Kjøring kan ikke starte med mindre du slipper spaken. POT : Potensiometer Vises ved defekt eller uregelmessighet på potensiometeret for hastighetsregulering Kjøringen er stanset, slipp kjørespaken og trykk den inn igjen, Hvis problemet vedvarer kan potensiometeret være defekt.
Página 227
frakoblet, eller styringselementet inne i kortet kan være defekt ACH : Problem med magnetventilen Vises når det er et problem med styringen til magnetventilen Kontroller funksjonen til spolen og kablene mellom kortet og magnetventilen. ACL : Problem med styring lineær aktuator. (Kun CT70Rider og CT70 ECS) Vises når det er ufullstendig kommunikasjon mellom kontrollkortet og relékortet for kontroll av kosteaktuator.
Página 228
Alarmer hovedkort fremoverdrift CLEANTIME 90 Dersom framdriften i maskinen skulle bli avbrutt, er det nyttig å finne feilkoden ved avlesing av (fig. 6, ref. 16) LED-lampene som angir status . Under arbeid, når det ikke er feil, vil LED-lampen for maskinstatus alltid være tent. Dersom man ved oppstart oppdager feil, vil LED-lampen gi to typer informasjon, langsom blinking (2Hz) eller rask blinking (4 Hz) for å...
Página 229
NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
Página 230
INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE ......................2 ALGEMENE INFORMATIE ....................4 2.1......................4 OEL VAN DE HANDLEIDING 2.2...................... 5 DENTIFICATIE VAN DE MACHINE 2.3................... 5 IJ DE MACHINE GEVOEGDE DOCUMENTATIE TECHNISCHE INFORMATIE ....................5 3.1....................... 5 LGEMENE BESCHRIJVING 3.2............................
Página 232
ALGEMENE INFORMATIE Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen 2.1. Doel van de handleiding Deze handleiding is opgesteld door de fabrikant en maakt deel uit van de uitrusting van de machine. Deze handleiding stelt het doel vast waarvoor de machine gebouwd is en bevat alle nodige informatie voor de gebruikers Behalve deze handleiding, die de benodigde informatie voor de gebruikers bevat, zijn andere publicaties opgesteld die specifieke informatie voor de onderhoudstechnici...
Página 233
2.2. Identificatie van de machine De serienummerplaat (fig. 1) vermeldt de volgende informatie: • code van het model; • model; • voedingsspanning; • totaal nominaal vermogen; • serienummer; • fabricagejaar; • droog gewicht; • maximaal te nemen hellingsgraad; • streepjescode met serienummer; •...
Página 234
• kopgroep (fig. 2, ref. 4): het belangrijkste onderdeel zijn de borstels/rollen (fig. 2, rif. 5), die de reinigingsoplossing over de vloer verdelen en voor verwijdering van het vuil zorgen; • zuigrubber (fig. 2, ref. 6): heeft als taak om de vloer te wissen en dus te drogen, door het hierop liggende water op te zuigen;...
Página 235
De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af voor letsel/schade aan personen en zaken wegens het niet in acht nemen van de voorschriften. De machine mag uitsluitend gebruikt worden door personeel dat voor het gebruik ervan is opgeleid, de eigen capaciteiten heeft aangetoond en uitdrukkelijk voor het gebruik ervan is aangewezen.
Página 236
Gebruik geen andere reinigingsmiddelen dan die voorgeschreven zijn en neem de voorschriften vermeld in de betreffende veiligheidsbladen in acht. Wij adviseren om de reinigingsmiddelen op een voor kinderen ontoegankelijke plek te bewaren en in geval van contact met de ogen, deze onmiddellijk met rijkelijk water uit te spoelen, en in geval van inslikken, onmiddellijk een arts te raadplegen.
Página 237
functioneren. Gebruik niet onderdelen die uit andere machines of kits uitgebouwd zijn als reserveonderdelen. Deze machine is ontworpen en gebouwd voor een levensduur van tien jaar vanaf de fabricagedatum die op de serienummerplaat is aangegeven (fig. 1). Na deze periode moet de machine, of hij nu wel of niet is gebruikt, volgens de in het land van gebruik geldende wetgeving verwerkt worden.
Página 238
VERPLAATSING EN INSTALLATIE 5.1. Opheffen en vervoeren van de verpakte machine ATTENTIE Controleer tijdens alle hefwerkzaamheden of de verpakte machine stevig bevestigd is, om onverwachts omkantelen of vallen te voorkomen. Het laden/lossen uit de vervoersmiddelen moet met passende verlichting gebeuren. De machine die door de fabrikant verpakt is op een houten pallet, moet met geschikte hefmiddelen (zie de richtlijn 2006/42/EEG en latere wijzigingen en/of aanvullingen) op het vervoersmiddel worden geladen en eenmaal op bestemming gearriveerd, met...
Página 239
5.4. Elektrische aansluiting en aardaansluiting (modellen met snoer) Op de serienummerplaat (fig. 1) zijn de elektrische kenmerken van de machine aangegeven: controleer of de frequentie en de spanning overeenkomen met die van de installatie van de omgeving waar men werkt. Voor wat betreft de spanning, vermelden we dat de modellen die op de plaat een waarde van 230 V aangeven, gebruikt kunnen worden voor spanningen van 220 tot 240 V.
Página 240
door op de zuigknop te drukken (fig. 6, ref. 2), selecteert men het op de machine geïnstalleerde type batterij: “ACd” voor batterijen met zuur (buisvormige gepantserde batterijen) of “GEL” (gelbatterijen). sla de weergegeven parameter op door op de noodstopknop te drukken (fig. 6, ref.
Página 241
Zodra de kabels zoals aangegeven in de tekening liggen, de klemmen op de polen aantrekken en met vaseline bedekken. 6) Laat de vuilwatertank in de werkstand zakken en haak hem aan de schoonwatertank vast. 7) Gebruik de machine volgens de instructies die hierna zijn aangegeven. 5.5.3.
Página 242
• steek de kabels in de connector met inachtneming van de polariteit (rode kabel +, zwarte kabel –). 5.7. Opheffen en vervoeren van de machine ATTENTIE Alle fases moeten altijd worden uitgevoerd in een omgeving met voldoende verlichting en door de veiligheidsmaatregelen te treffen die het meest geschikt voor de situatie zijn.
Página 243
model CT40 BT50-60 ECS - CT70 ECS, deze drukknop zorgt tevens voor selectie (door hem minstens 5 seconden ingedrukt te houden) van het type werking van de machine: “MICROFIBER” met microvezelschijf of met “BRUSH-PAD”, met borstel/schuurpad. • Zuigknop met lichtgevend controlelampje (fig. 6, ref. 2): schakelt de zuigmotor in (“led aan”) en uit (“led uit”), waarmee de vloer gedroogd kan worden.
Página 244
• Keuzeschakelaar voor keuze rijrichting (fig. 6, ref. 13 – modellen BT met elektrische aandrijving), bij bediening van deze keuzeschakelaar wordt bepaald of vooruit of achteruit wordt gereden. • Alarmindicator (fig. 6, ref. 16 – alleen model CT90), op basis van de frequentie waarmee de LED brandt, wordt de foutcoude van de kaart vastgesteld (zie hoofdstuk 10);...
Página 245
6.3. Verplaatsing van de machine wanneer hij niet werkt Verricht de volgende handelingen om de machine te verplaatsen: 1) hef het zuigrubber op; duw het pedaal omlaag en vervolgens naar rechts (fig. 6, ref. 9) om de kopgroep op te heffen;...
Página 246
! GEVAAR Verricht deze handelingen bij uitgeschakelde machine. Montage van de borstels (modellen met 2 borstels, uitgezonderd CT70 ECS, CT40 BT60 ECS): Plaats de borstels onder de padhouder van de kop. Hef de rechter borstel met de handen op en draai hem “rechtsom” om het vast te zetten op de padhouder, hef de linker borstel met de handen op en draai hem “linksom”...
Página 247
het gebruikte reinigingsmiddel of vereist wordt door de omgeving waarin men werkt. Voer de volgende handelingen uit alvorens met het werk te beginnen: • Modellen met batterij: controleer het laadniveau van de batterijen (indien nodig deze opladen); • zet de kop met het betreffende pedaal omlaag (fig. 6 ref. 9); •...
Página 248
• druk op de zuigknop (fig. 6, ref. 2) om de aanzuiging van reinigingsmiddel uit te schakelen; • druk op de bedieningshendel borstel/tractie (fig. 6, ref. 7). • Modellen met mechanische aandrijving: wanneer de borstelmotor is ingeschakeld en aan de tractiehendel wordt getrokken, wordt de motor ingeschakeld, die de borstel laat draaien en de machine laat voortbewegen.
Página 249
Na het werk: • breng de hendel van de kraan in de gesloten stand (fig. 6, ref. 6 – alleen modellen met netvoeding 230-110-115 Vac); • laat de bedieningshendel borstel/tractie (fig. 6, ref. 7) onder de handgreep los: de borstel-/tractiemotor gaat uit en de machine stopt; •...
Página 250
• terwijl het uiteinde van de slang zo hoog mogelijk wordt vastgehouden, verwijder de dop (fig. 8, ref. 4) uit de slang door hem los te draaien; • laat het uiteinde van de slang geleidelijk zakken en controleer de sterkte van de stroom t.a.v.
Página 251
ONDERHOUD EN OPLADEN VAN DE BATTERIJEN ! GEVAAR Controleer de batterijen niet door middel van vonkvorming. Uit batterijen komen ontvlambare dampen vrij: doof vlammend of gloeiend materiaal alvorens de batterijen te controleren en bij te vullen. Voer de hieronder beschreven handelingen in geventileerde ruimten uit. Laat, om blijvende schade te voorkomen, de batterijen nooit volledig ontladen.
Página 252
• verwijder uit de vlottersteun (fig. 10, ref. 3), die zich in het bovenste inwendige gedeelte van de vuilwatertank bevindt, het luchtfilter (fig. 10, ref. 2) van de zuigunit; • reinig het filter onder stromend water of met het reinigingsmiddel dat voor de machine wordt gebruikt;...
Página 253
• controleer of de vuilwatertank leeg is; indien niet, de vuilwatertank ledigen; • hef de vuilwatertank op; • til het deksel van de zekeringhouder op en verwijder de zekering door de bevestigingsschroeven los te draaien; • monteer een nieuwe zekering en sluit het deksel van de zekeringhouder; •...
Página 254
STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES 10.1. Verhelpen van eventuele storingen [B]= machines met batterij [C]= machines met netsnoer [BT]= machines met batterij met elektrische aandrijving Mogelijke storingen die de complete machine betreffen. STORINGEN OORZAKEN REMEDIES De machine werkt niet • [B]= de connector van de •...
Página 255
• de kraanhendel staat in de • zet de hendel in de open De oplossing komt niet naar gesloten stand stand buiten • de schoonwatertank is leeg • vul deze • de slang die de oplossing naar • verwijder de verstopping en de borstel voert is verstopt breng de leidingen weer op hun plaats aan...
Página 256
• de thermische beveiliging van • stop de machine, schakel borstelmotor heeft haar uit en laat haar minstens ingegrepen: motor 45’ afkoelen oververhit • [B] [BT]= de batterijen zijn • [B] [BT= laad de batterijen leeg en de veiligheidsblokkering van de borstels heeft ingegrepen De machine neigt naar één •...
Página 257
De batterij ontlaadt te snel • de reeds met zuur geladen, • als het opladen met normale door fabrikant geleverde batterijlader niet doeltreffend tijdens gebruik, batterij is te lang opgeslagen moet dubbele oplaadproces geweest alvorens voor de eerste oplading uitgevoerd worden, elektronische batterijlader is te keer opgeladen en gebruikt te bestaande uit:...
Página 258
• een of meer elementen zijn • vervang, indien mogelijk, de afloop beschadigd beschadigde elementen. oplaadproces elektronische batterijlader, monoblokbatterijen, geeft de batterij niet de juiste gehele batterij vervangen spanning (circa 2,14V per leeg element) en slechts een of enkele elementen blijken ontladen tijdens de test met densimeter (alleen modellen...
Página 259
Bij deze melding komt de machtiging voor de hoofdcontactor te ontbreken. Vervang de hoofdkaart. MoF : Mosfet Verschijnt wanner de Mosfet van de tractie open blijft. De tractie is gestopt. Borstels en zuigen zijn gemachtigd, de tractie is geblokkeerd. bLt : Blocco trazione (tractie geblokkeerd). Verschijnt wanneer de accuspanning te laag is en de tractie geblokkeerd wordt.
Página 260
Alarmen bedieningskaart CLEANTIME 90 Als de aandrijving van de machine onderbroken mocht zijn, moet men de foutcode via de statusLED bepalen (fig. 6, ref. 16) . Tijdens de werking, indien geen storingen aanwezig zijn, brandt de statusLED voortdurend. Als de bediening een defect detecteert, verschaft de statusLED twee soorten informatie d.m.v.
Página 261
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
Página 262
ÍNDICE ÍNDICE ..........................2 INFORMAÇÕES GERAIS ....................4 2.1........................4 BJECTIVO DO MANUAL 2.2......................5 DENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA 2.3............5 OCUMENTAÇÃO FORNECIDA JUNTAMENTE COM A MÁQUINA INFORMAÇÕES TÉCNICAS ....................5 3.1........................... 5 ESCRIÇÃO GERAL 3.2............................5 EGENDA 3.3.
Página 263
PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES ..............26 10.1..................26 OMO RESOLVER EVENTUAIS PROBLEMAS CLEANTIME 90 ............... 32 LARMES DA PLACA DE ACCIONAMENTO PORTUGUÊS 3...
Página 264
INFORMAÇÕES GERAIS Consulte atentamente este manual antes de proceder a qualquer intervenção na máquina 2.1. Objectivo do manual Este manual foi redigido pelo fabricante e constitui parte integrante da máquina. Define o objectivo com o qual a máquina foi fabricada e contém todas as informações necessárias aos operadores Para além deste manual, que contém as informações necessárias aos utilizadores, foram redigidas outras publicações que contêm as informações específicas para os técnicos de...
Página 265
2.2. Identificação da máquina A chapa do número de série (fig. 1) contém as informações seguintes: • código do modelo; • modelo; • tensão de alimentação; • potência nominal total; • número de série; • ano de fabrico; • peso a seco; •...
Página 266
• grupo do squeegee (também denominado rodo, fig. 2, ref. 6): tem a função de limpar e secar o pavimento, recolhendo a água espalhada sobre o mesmo; • pedal de elevação do topo (fig. 2, ref. 3): permite elevar o topo das escovas durante o transporte.
Página 267
Não utilize esta máquina para fins distintos dos expressamente previstos. Avalie o tipo de edifício no qual deve operar (ex.: indústrias farmacêuticas, hospitalares, químicas, etc.) e cumpra rigorosamente as normas e condições de segurança vigentes. Esta máquina destina-se a um uso comercial como, por exemplo, hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e actividades de aluguer.
Página 268
Verifique se as características eléctricas da máquina (tensão, frequência, potência absorvida), indicadas na chapa do número de série (fig. 1), estão em conformidade com as do sistema de distribuição de energia eléctrica. A máquina com cabo está equipada com um cabo de três condutores e tomada de terra de três contactos para a utilização da devida tomada de corrente com ligação de terra.
Página 269
Resíduo especial. Não elimine juntamente com o lixo comum. Alternativamente, a máquina deve ser entregue ao fabricante para uma revisão completa. Caso decida não utilizar mais a máquina, recomendamos que retire as baterias e que as deposite num centro de recolha autorizado. Recomendamos ainda que torne inócuas as partes da máquina susceptíveis de constituírem um perigo, especialmente para as crianças.
Página 270
MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO 5.1. Elevação e transporte da máquina embalada ATENÇÃO Em todas as operações de elevação, verifique se fixou bem a máquina embalada, a fim de evitar viragens ou quedas acidentais. A fase de carga/descarga dos veículos deve ser efectuada com uma iluminação adequada.
Página 271
5.4. Ligação eléctrica e de terra (modelos com cabo) A chapa do número de série (fig. 1) indica as características eléctricas da máquina: verifique se a frequência e a tensão correspondem às da instalação no ambiente em que está a operar. No que diz respeito à tensão, é de referir que os modelos que indicam na chapa o valor de 230 V podem ser utilizados para tensões de 220 a 240 V.
Página 272
7. premindo o botão de aspiração (fig. 6, ref. 2), seleccione o tipo de bateria instalada na máquina “ACd” para bateria com ácido (baterias blindadas tubulares) ou a indicação “GEL” (baterias de GEL). 8. memorize o parâmetro visualizado, premindo o botão de emergência (fig. 6, ref. 15).
Página 273
acumuladores. Uma vez orientados os cabos conforme indicado no desenho, aperte os terminais aos pólos e cubra-os com vaselina. 6) Baixe o depósito de recolha para a posição de trabalho e encaixe-o no depósito da solução. 7) Utilize a máquina de acordo com as instruções fornecidas de seguida. 5.5.3.
Página 274
5.7. Elevação e transporte da máquina ATENÇÃO Todas as fases devem ser realizadas num ambiente devidamente iluminado e adoptando as medidas de segurança mais apropriadas à situação. Utilize sempre as protecções individuais para a segurança do operador. O carregamento da máquina para um meio de transporte deve ser feito da seguinte forma: •...
Página 275
• Botão de aspiração com indicador luminoso (fig. 6, ref. 2): liga (“led aceso”) e desliga (“led apagado”) o motor de aspiração, o qual permite secar o pavimento em que se está a trabalhar. A luz piloto está acesa quando o aspirador está sob tensão. •...
Página 276
• Potenciómetro de regulação da velocidade (fig. 6, ref. 11 – modelos BT com tracção eléctrica), rodando o potenciómetro, determina-se a velocidade máxima de marcha da máquina. • Manípulo de regulação da pressão da escova (fig. 14 ref. A – modelo CT40 B-BT50 ECS - CT40 / 70 R): rodando-o, altera-se a pressão da escova na superfície de trabalho.
Página 277
• Versões com tracção eléctrica: para o avanço, accione o selector (fig. 6, ref. 13), depois, accione a alavanca de tracção (fig. 6. ref. 7); para a marcha-atrás, accione o selector (fig. 6, ref. 13), depois, accione a alavanca de tracção (fig. 6. ref. 7); para mudar a velocidade de avanço, prima o manípulo do potenciómetro (fig.
Página 278
Desmontagem das escovas (modelos com 2 escovas excluindo CT70 ECS, CT40 BT60 ECS) - efectue a seguinte operação: levante a parte da frente da máquina empurrando para baixo e, a seguir, para a direita o pedal de elevação da parte da frente (fig. 6, ref. 9); rode a escova da direita no sentido contrário aos ponteiros do relógio, soltando-a do porta-discos;...
Página 279
• verifique se o squeegee (fig. 2, ref. 6) está bem fixo, ligado ao tubo de aspiração (fig. 7, ref. 4); verifique se a lâmina posterior não está gasta. i INFORMAÇÃO Caso utilize a máquina pela primeira vez, é aconselhável um breve período de teste numa superfície ampla e sem obstáculos, para adquirir a necessária familiaridade.
Página 280
• durante o trabalho, verifique a qualidade da lavagem e regule o fluxo de solução enviada às escovas/rolos levantando ou baixando a alavanca (fig. 6, ref. 6 – apenas modelos com alimentação de rede 230-110-115Vac) conforme as necessidades; para todos os modelos com alimentação a bateria, regule o fluxo de solução premindo o botão (fig.
Página 281
6.8.1. Pré-lavagem com utilização de escovas ou pad • regule o fluxo de solução, excluindo os modelos ECS; • prima o botão da escova (fig. 6, ref. 3); • baixe o topo; • accione a alavanca de tracção para permitir a rotação das escovas; •...
Página 282
Para esvaziar o depósito: • coloque a máquina junto a um colector de descarga; • retire o tampão (fig. 9, ref. 1); • uma vez terminado o conteúdo do depósito da solução, volte a colocar o tampão (fig. 9, ref. 1). i INFORMAÇÃO A solução de água e detergente também pode ser utilizada para lavar o depósito de recolha.
Página 283
INSTRUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO ! PERIGO Não deverá efectuar nenhuma operação de manutenção sem primeiro retirar a ficha do cabo de alimentação (modelo com cabo) da rede eléctrica ou desligar as baterias. As operações de manutenção que dizem respeito ao sistema eléctrico, bem como todas as que não forem explicitamente descritas neste manual de utilização, devem ser realizadas por pessoal técnico especializado, de acordo com as normas de segurança vigentes e as indicações do manual de manutenção.
Página 284
arredonda e provoca fissuras na aresta que está em contacto com o pavimento, comprometendo a eficácia da secagem e exigindo, assim, a substituição da lâmina. Mudança ou substituição das lâminas: • baixe o squeegee através da respectiva alavanca (fig. 6, ref. 8); •...
Página 285
• lave o disco de microfibra (modelos ECS) • Modelo com baterias: recarregue as baterias de acordo com o procedimento anteriormente descrito. 9.3.2. Operações semanais • Limpe o flutuador do depósito de recolha e verifique se funciona correctamente; • efectue a limpeza do filtro de ar de aspiração e verifique se está em bom estado (se necessário, substitua-o);...
Página 286
PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 10.1. Como resolver eventuais problemas [B]= máquinas com bateria [C]= máquinas com cabo [BT]= máquinas com bateria com tracção eléctrica Possíveis problemas relativos a toda a máquina. PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina não funciona • [B]= o conector das baterias •...
Página 287
máquina não lava • as escovas ou os discos estão • substitua uniformemente gastos A solução não sai • a alavanca de comando da • coloque a alavanca na torneira está na posição de posição de “ABERTA” “FECHADA” • o depósito da solução está •...
Página 288
A máquina não avança • o motor da escova/tracção está • no primeiro caso, coloque o desligado não está interruptor das escovas no alimentado então, está "1" e prima a alavanca da avariado escova/tracção; no segundo caso, verifique se o motor da escova está...
Página 289
• o electrólito evaporou e não • adicione água destilada cobre completamente as placas atestando cada elemento até cobrir as placas e recarregar o acumulador O acumulador descarrega-se • o acumulador fornecido pelo • recarga de forma demasiado rápida fabricante, já carregado com carregador normal não for durante utilização,...
Página 290
No fim do processo de carga • um ou mais elementos estão • substitua, se possível, os com o carregador de baterias danificados elementos danificados. electrónico, o acumulador não Para os acumuladores de 6V dá a tensão correcta (cerca de ou 12V monobloco, substitua 2,14V por elemento em vazio) e todo o acumulador...
Página 291
Em todo o caso, a tração é interrompida. Na presença desta mensagem faltará a habilitação para o telerrutor geral. Substitua a placa principal. MoF : Mosfet Surge quando o Mosfet de tração se mantém aberto. A tração está interrompida. As escovas e a aspiração estão habilitadas, a tração está inibida. bLt : Bloqueio da tração Surge quando a tensão da bateria é...
Página 292
Alarmes da placa de accionamento CLEANTIME 90 Se a tracção da máquina for interrompida, é conveniente identificar o código de erro através do LED de estado (fig. 6, ref. 16). Durante o funcionamento, na ausência de avarias, o LED de estado está...
Página 293
SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original)
Página 295
9.3.1. Dagliga åtgärder ........................22 9.3.2. Åtgärder som ska utföras varje vecka................... 23 9.3.3. Åtgärder som ska utföras varje månad ................. 23 FEL, ORSAKER OCH ÅTGÄRDER ................24 10.1................... 24 UR EVENTUELLA FEL KAN ÅTGÄRDAS CLEANTIME 90 ......................29 ARM DRIFTKORT SVENSKA...
Página 296
ALLMÄNNA UPPGIFTER Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen 2.1. Handbokens mål Denna handbok har redigerats av tillverkaren och utgör en integrerande del av maskinen. Den förklarar hur maskinen ska användas och innehåller nödvändiga informationer för operatörerna Utöver denna handbok, som omfattar nödvändiga uppgifter för användarna, har andra utgåvor redigerats som innehåller specifika uppgifter för underhållspersonalen...
Página 297
2.2. Maskinens identifiering Skylten med serienumret (fig. 1) anger de följande informationerna: • modellnummer: • modell; • uteffekt: • total nominell effekt: • serienummer: • tillverkningsår: • tomvikt: • maximal lutning: • streckkod med serienummer: • tillverkarens identifiering. 2.3. Dokumentation i bilaga till maskinen •...
Página 298
3.3. Farliga områden Tankenhet: om speciella rengöringsmedel används, finns det fara för ögon, hud, slemhinnor och andningsorgan och kvävning. Fara på grund av smuts som samlats upp i omgivningen (bakterier och kemiska medel). Fara för klämning mellan de två tankarna då återvinningstanken sätts tillbaka på lösningstanken. Kontrollpanel: fara för kortslutning.
Página 299
Det förutsedda temperaturområdet för användning av maskinen är mellan +4°C och +35°C. När maskinen inte används är temperaturområdet mellan +0°C och +50°C. Maskinens förutsedda fuktighetsområde i samtliga villkor ska vara mellan 30% och 95%. Maskinen ska endast förvaras i slutna områden. Använd inte eller sug aldrig upp lättantändliga eller explosiva vätskor (t.ex.
Página 300
Vid speciellt höga magnetiska fält kan den elektroniska kontrollenheten eventuellt påverkas. Tvätta aldrig maskinen med högtrycksvatten. Vätskorna som sugs upp innehåller rengöringsmedel, desinfektionsmedel, vatten, organiska och oorganiska som samlas upp under arbetsfaserna: dessa ska skaffas bort enligt gällande lagar. Vid skada och/eller dålig funktion, stäng omedelbart av maskinen (koppla från den från elnätet eller batterierna) och utför inga åtgärder på...
Página 301
FÖRFLYTTNING OCH INSTALLATION 5.1. Lyft och transport av en förpackad maskin VARNING Under samtliga lyftningar, se till att du fäst den förpackade maskinen korrekt för att undvika en tippning eller oavsiktliga fall. Lastningen eller avlastningen från transportmedel ska utföras med lämplig belysning.
Página 302
markerats med 115 V, som kan användas från 110 till 120 V. Frekvensen som anges på märkskylten ska alltid vara identisk med nätets. VARNING Kontrollera att elanläggningen har en lämplig jordledning och att uttagen (och avlastningarna som eventuellt används) garanterar jordledningarnas kontinuitet. ! FARA Om dessa föreskrifter inte iakttas kan det medföra person- och maskinskador och ett upphävande av garantin.
Página 303
5.5.1. Batterier: förberedelse ! FARA Under installationen eller vilket som helst underhåll av batterierna, ska operatören använda lämplig tillbehör (handskar, glasögon, skyddsoverall osv.) för att begränsa olycksriskerna. Håll avstånd från eventuella fria lågor, kortslut inte batteriernas poler, skapa inga gnistor och rök inte. Batterier som medföljer maskinen är i normala fall fyllda med syra och redo för bruk.
Página 304
kortslut inte batteriernas poler, skapa inga gnistor och rök inte. Fortsätt därefter på följande sätt: • koppla från batterikabelns och omkopplarens klämmor från batteripolerna. • avlägsna batteriernas förankringar (i förekommande fall) från maskinens fundament. • avlägsna batterierna från facket med lämpliga utrustningar. 5.6.
Página 305
PRAKTISK VÄGLEDNING FÖR OPERATÖREN 6.1. Reglage - Beskrivning Maskinen har de följande reglagen och kontrollamporna (referens fig. 6): • Vit kontrollampa (fig. 6, ref. 1 - endast maskin med elkabel): signalerar att maskinens elkabel kopplats till elnätet. • Batteriladdarens röda kontrollampa (fig. 6, ref. 1 - endast batterimodell): består av 3 lysdioder, gul, röd och grön, som signalerar batteriets laddningsnivå.
Página 306
för inställning av vatten (på displayen visas “MAN” eller “AUT”). • genom snabba tryck på suganordningens knapp (fig. 6, ref. 2), väljer du funktionsläget “MAN” (manuellt) eller “AUT” (automatiskt) • spara parametern som visas genom att trycka på nödstoppsknappen eller på borstens knapp •...
Página 307
kontrollera att hållaren (fig. 7, ref. 2) till gummiskrapan är lyft. I annat fall, använd spaken (fig. 7, rif. 5), för att lyfta den; för in sugslangens rörmuff (fig. 7, ref. 4) i gummiskrapan; lossa de två vreden (fig. 7, ref. 3) som sitter på mitten av gummiskrapan; för in de två...
Página 308
Montering/automatisk frigöring av borstarna (modeller CT70 ECS, CT40 BT60 ECS): placera skivorna under huvudet och se till att de sitter mot deras fästanordningar för att anpassa dem med fästenheten. Tryck därefter på borstarnas knapp (fig. 6, ref. 3), maskinen gör en automatisk koppling Demontering/automatisk frigöring av borstarna (modeller CT70 ECS, CT40 BT60 ECS): släck varje tända anordning (borstar –...
Página 309
VARNING Innan du börjar arbetet, bär skyddsrockar, hörselskydd, halksäkra och täta skor, skyddsmask för andningsorganen, handskar och alla skyddsanordningar som anges för det rengöringsmedel som används eller som krävs för arbetsmiljön. Utför de följande arbetsuppgifterna innan du inleder arbetet: • Batterimodell: kontrollera batteriernas laddningsnivå...
Página 310
speciella mekaniska drivanordningen använder friktionen mellan borsten och golvet för att skapa en framåtgående rörelse. Borstens motor stängs av då du släpper spaken för den mekaniska driften och maskinen stannar upp. Vid behov, vrid riktningens inställningsknapp om maskinen inte kör rakt fram (fig. 6, ref.
Página 311
• avlägsna borstarna (eller dragskivorna) för att undvika att de permanent deformeras; • stäng av tillbehöret CHEM DOSE (TILLVAL) med knappen (fig. 15, ref. 2) • beroende på modellen, avlägsna kontakten från vägguttaget eller koppla från batterierna; • töm och gör rent återvinningstanken. •...
Página 312
VARNING Avlägsna aldrig sugfiltret (fig. 10, ref. 2) under rengöringen av återvinningstanken och rikta inte vattenstrålen mot själva filtret. Du kan nu fortsätta med en ny rengöring och torkning. 6.10. Tömning av rent vatten ! FARA Anpassa de personliga skyddsanordningarna till arbetet som ska utföras. Tömningar ska utföras då...
Página 313
VARNING Om du använder gelbatterier, använd endast en specifik batteriladdare för gelbatterier. • ladda upp enligt anvisningarna i batteriladdarens handbok; • efter att uppladdningen slutförts, koppla från kontaktdonen; • koppla batterikabelns kontaktdon med maskinens; UNDERHÅLLSANVISNINGAR ! FARA Utför inte några underhåll utan att först ha dragit ut elkabeln från vägguttaget eller ha kopplat från batterierna.
Página 314
• gör rent filtret med rinnande vatten eller med rengöringsmedlet som används på maskinen; • sätt i filtret i hållaren och kontrollera att det placerats korrekt på plats och skruva tillbaka skruven. 9.2.4 Gummiskrapans blad: byte Gummiskrapans blad samlar upp hinnan som bildas av vattnet och rengöringsmedlet från golvet och torkar på...
Página 315
• R-modeller med rullar: kontrollera att uppsamlingstanken är tom (fig.17); • töm återvinningstanken och gör eventuellt rent den; • gör rent gummiskrapans blad, kontrollera slitaget och byt vid behov ut dem. • kontrollera att sughålet på gummiskrapan inte är tilltäppt och avlägsna eventuella föroreningar;...
Página 316
FEL, ORSAKER OCH ÅTGÄRDER 10.1. Hur eventuella fel kan åtgärdas [B]= maskin med batteri [C]= maskin med elkabel [BT]= maskin med batteri med elektrisk drift Möjliga fel på hela maskinen. ORSAKER ÅTGÄRDER Maskinen fungerar inte • [B]= batteriernas kontaktdon är •...
Página 317
• kranens spak står på • ställ den på “ÖPPEN” Rengöringsmedlet rinner inte ”STÄNGD” • lösningstanken är tom • fyll på den • röret som för lösningen till • avlägsna tilltäppningen för borsten är tilltäppt att frigöra ledningarna • kranen är smutsig eller fungerar •...
Página 318
Batterierna har ingen normal • batteriernas poler och klämmor • gör rent och fetta in polerna är smutsiga eller oxiderade och klämmorna, ladda upp automoni (endast batterierna batterimodell) • elektrolytnivån är låg • fyll på destillerat vatten genom att fylla på varje element enligt instruktionerna •...
Página 319
• batteriladdaren är inte • kontrollera kompatibel med strömuttaget till strömförsörjningens vilket den kopplats egenskaper som anges på batteriladdarens märkskylt motsvarar elnätets • batteriladdaren inte • med tanke på strömuttagets installerats korrekt effektiva spänning, kontrollera transformatorns primärtrådsanslutningar inuti batteriladdaren är korrekta batteriladdarens handbok) •...
Página 320
Vänta några minuter tills motorn svalnat. Kontrollera anslutningen mellan värmeskyddet och kortet. MoS : MOSFET Visas när dragningen Mosfet är i kortslutning eller när spolen i fjärrbrytaren inte stängs riktigt och borst- eller dragfunktionen aktiveras. Uppsugningens reläspole är i kortslutning, försök med ett nytt relä. Drivmotorns reläspole är i kortslutning, försök med ett nytt relä.
Página 321
Larm driftkort CLEANTIME 90 Om maskinens drift avbryts rekommenderas det att du identifierar felkoden med hjälp av kontrollampan (fig. 6, ref. . Under funktionen, om inget fel uppstått, tänds kontrollampan. Om aktiveringen upptäcker ett fel, ger kontrollampan två typer av information: långsam blinkning (2 Hz) eller snabb blinkning (4 Hz) för att ange felets allvar.
Página 322
РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций)
Página 323
ОГЛАВЛЕНИЕ ОГЛАВЛЕНИЕ ........................2 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ....................4 Ц 2.1. ЕЛЬ ИНСТРУКЦИИ ........................4 И ДЕНТИФИКАЦИЯ МАШИНЫ 2.2......................5 Д ОКУМЕНТАЦИЯ ПРИЛАГАЕМАЯ К МАШИНЕ 2.3................. 5 ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..................5 О БЩЕЕ ОПИСАНИЕ 3.1.......................... 5 О БОЗНАЧЕНИЯ 3.2.
Página 324
9.3.2. Еженедельные операции ....................... 26 9.3.3. Полугодовые операции ......................26 НЕПОЛАДКИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ .......... 27 К АК ПРЕОДОЛЕТЬ ВОЗНИКШИЕ НЕПОЛАДКИ 10.1................27 С ИГНАЛИЗАЦИЯ ПЛАТЫ ПРИВОДА CLEANTIME 90 ................. 33 РУССКИЙ...
Página 325
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной 2.1. Цель инструкции Данная инструкция подготовлена производителем и является неотъемлемой частью машины. Она определяет цель, для которой была изготовлена машина и содержит всю необходимую для операторов информацию. Кроме...
Página 326
2.2. Идентификация машины Табличка с номером машины, рис. 1, и в ней указана следующая информация: • код модели; • модель; • напряжение электропитания; • номинальная общая мощность; • сериальный номер; • год изготовления; • сухой вес; • максимальный уклон; • баркод с серийным номером; •...
Página 327
• панель управления (рис, 2, № 1); • узел головки (рис, 2, № 4): главный элемент – щетки/ролики (рис. 2, № 5), которые распределяют по полу моющий раствор, производя сбор грязи; • блок скребка (рис. 2, № 6): предназначен для чистки, а затем сушки пола при помощи...
Página 328
а также указаний предупреждающих табличек, установленных на саму машину. Производитель не несет никакой ответственности за ущерб, нанесенный людям или предметам вследствие несоблюдения предписаний. Машина должна использоваться только обученным персоналом, который продемонстрировал свои способности, и который непосредственно уполномочен ее эксплуатировать. Несовершеннолетним запрещено эксплуатировать машину. Не...
Página 329
Постоянно используйте индивидуальные средства защиты: защитные фартуки или комбинезоны, обувь с противоскользящей подошвой, резиновые перчатки, защитные очки и наушники, маску для защиты дыхательных путей. Не допускайте попадания рук в движущиеся части машины. Не пользуйтесь моющими средствами, отличающимися от предусмотренных, и придерживайтесь...
Página 330
Разрешается использовать только оригинальные принадлежности и запасные части, поставленные только производителем, так как только они предоставляют гарантию, что машина может работать надежно и без неполадок. Не используйте части, снятые других машин или другие наборы, как запасные части. Данная машина спроектирована и произведена для срока службы, составляющего десять...
Página 331
ПЕРЕВОЗКА И УСТАНОВКА 5.1. Подъем и транспортировка упакованной машины ВНИМАНИЕ При проведении любой операции по подъему, чтобы избежать переворота или случайного падения, убедитесь, что упакованная машина прочно закреплена. Место загрузки/разгрузки транспортных средств должно иметь соответствующее освещение. Машина, упакованная производителем на деревянный поддон должна быть погружена...
Página 332
В противном случае, упаковка должна быть утилизирована в соответствии с действующими законами. 5.4. Подключение электроэнергии и заземление (модель с кабелем) На табличке машины, 1, рис. 1, приведены характеристики электропитания машины, убедитесь, что частота и напряжение соответствуют электрооборудованию помещения, в котором производится работа. Модели, на которых установлена табличка...
Página 333
Включите машину, повернув ключ аварийной кнопки (рис. 6, № 15), подождите 5 секунд, убедитесь, что дисплей заработал. Одновременно нажмите кнопки щетки (рис, 6, № 3) и кнопку всасывания (рис, 6, № 2) не менее, чем на 5 секунд, после этого появится меню задания типа установленного...
Página 334
4) Вставьте аккумуляторы в отсек, установив их, как показано на рисунке, нанесенном в углублении на баке для раствора. ВНИМАНИЕ Устанавливайте аккумуляторы на машину, используя подъемные средства, соответствующие их весу. Положительный и отрицательный полюс имеют различные диаметры. В соответствии с размещением кабелей, показанном на указанном выше рисунке...
Página 335
5.6.2. Подготовка зарядного устройства Если требуется использовать зарядное устройство, не поставленное с машиной, необходимо установить на него разъем, входящий в комплект машины (см. параграф "Снятие упаковки" данной инструкции). Внешний разъем, поставляемый для зарядного устройства соответствует кабелю с минимальным сечением 4 мм2. Для...
Página 336
• Главный выключатель – аварийная кнопка с ключом (рис. 6, № 15, модели ВТ с электрической тягой): включает и отключает электропитание для выполнения всех функций машины. Он является защитным устройством. Чтобы включить машину, поверните специальный ключ по часовой стрелке. Для того, чтобы...
Página 337
• Рычаг управления тягой (рис. 6, № 7): рычаг включает передвижение машины вперед и вращение щеток. • Рычаг подъема скребка (рис. 6, № 8): позволяет поднять (если опущен) и опустить (если поднят) скребок. • Ручка регулировки направления (рис. 6, поз. 10): при повороте можно скорректировать...
Página 338
6.2. Монтаж и регулировка скребка Система очистки пола (рис, 2, № 6), в первую очередь отвечает за сушку пола. Для установки скребка на машину выполните следующие операции: убедитесь, что держатель (рис. 7, № 2) скребка поднят; в противном случае специальным рычагом (рис. 7, № 5) поднимите его; до...
Página 339
Использование абразивных дисков дисков из микроволокна: установите абразивный диск / диск из микроволокна на диск тяги, и затем произведите, указанные выше действия для монтажа щетки в машину. Снятие щетки (модели с 1 щеткой) (или диском тяги) производите следующим образом: поднимите головную часть машины, нажав и сдвинув вправо педаль перемещения головки...
Página 340
6.5. Моющие средства – рекомендации по использованию ВНИМАНИЕ Обязательно разбавляйте моющие средства в соответствии с указаниями поставщика моющих средств. Не используйте гипохлорит натрия (отбеливатель) или другие окислители, в особенности в большой концентрации, и не пользуйтесь растворителями или углеводородами. Вода и моющее...
Página 341
• подготовьте место работы, устранив возможные препятствия; • начните работу с наиболее удаленной точки, чтобы избежать нахождение на только что промытой зоне; • выбирайте наиболее прямые пути работы; • в случае большого пространства разделите область на прямоугольные участки, параллельные между собой. При...
Página 342
горящих зеленых индикатора – среднее давление, 3 зеленых индикатора – максимальное давление (рис. 6, № 17), если во время работы загорятся 3 зеленые индикаторы и один красный (рис. 6, № 17), (рис. 14, № А) необходимо уменьшить прижатие щетки, повернув ручку, (рис. 14, № А). При повороте...
Página 343
• начните мойку. Поток воды на выходе может быть отрегулирован в зависимости от скорости передвижения, удобной для оператора. Чем медленнее скорость, тем меньше воды должно подаваться. Мойте тщательнее в наиболее грязных местах: таким образом, моющему средству дается время для проведения химической реакции по отделению грязи и переведению...
Página 344
• после того, как вода выльется из бака для раствора, установите пробку на место (рис. 9, № 1). i ИНФОРМАЦИЯ Раствор моющего средства в воде может быть использован для промывки возвратного бака. ПЕРИОД ПРОСТОЯ Если машина должна длительное время оставаться без движения, скребок и щетки (или...
Página 345
ИНСТРУКЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ! ОПАСНОСТЬ Не отключив вилку питания машины от электросети, нельзя производить никаких операций по обслуживанию (для модели с питанием от электросети) или не отключив аккумуляторы. Операции по обслуживанию, касающиеся электрооборудования и, в любом случае, все те, которые не описаны в данной инструкции по эксплуатации, должны...
Página 346
• Отверните винт, расположенный в части, находящейся под нижним баком (рис. 11, № 1); • отверните фильтр для моющего раствора (рис. 11, № 2); • очистите фильтр проточной водой или моющим средством, используемым в машине; • вставьте фильтр в держатель, убедившись в правильной установке в гнездо и заверните...
Página 347
9.3. Периодическое обслуживание 9.3.1. Ежедневные операции Каждый день после завершения работ выполняйте следующие операции: • отключите электропитание машины; • модели R с роликами: убедитесь, что мусорный бак пустой, рис. 17; • опорожните возвратный бак, и при необходимости очистите его; • очистите ножи скребка, проверив их износ; при необходимости замените их; •...
Página 348
НЕПОЛАДКИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ 10.1. Как преодолеть возникшие неполадки машины с аккумулятором [B] - машины с питанием от электросети [C] - [ВТ] - машины с аккумулятором с электрической тягой Возможные неполадки, касающиеся всей машины. НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ ВОССТАНОВЛЕНИЕ отключен разъем •...
Página 349
• рычаг управления краном в переведите Раствор не выходит • положении "ЗАКРЫТ" переключатель щетки в положение "ОТКРЫТ" • пустой бак для раствора • наполните бак засорение трубки подачи устраните засорение, • • раствора на щетку восстановив проходимость кран загрязнен или не...
Página 350
• сломан редуктор (поэтому • замените редуктор щетка не вращается) включилась термозащита остановите машину и • • мотора щетки: мотор выключите ее, дайте перегрелся машине остыть не менее 45 минут аккумуляторы зарядите • [B], [BT] • [B], [BT] разряжены и включилась...
Página 351
поставленный • если зарядка нормальным Аккумулятор слишком • производителем аккумулятор, зарядным устройством не быстро разряжается во уже залитый кислотой до эффективна, необходимо время эксплуатации, процесс использования хранился произвести двойную зарядки при помощи слишком долго и зарядку, состоящую из: электронного зарядного использовался...
Página 352
один или несколько • если возможно, замените После завершения процесса • элементов повреждены поврежденные элементы. зарядки при помощи Для моноблочных электронного зарядного аккумуляторов 6 или 12 В аккумулятор не дает замените весь аккумулятор правильное напряжение (примерно 2,14 В на элемент на...
Página 353
MoS : MOSFET Показывается, когда плата MOSFET короткозамкнута или катушка реле неправильно закрывает его, а щетка или тяга активизируются. Катушка реле всасывания короткозамкнута, попробуйте поставить новое реле Катушка реле мотора тяги короткозамкнута, попробуйте поставить новое реле В любом случае тяга остановлена. При...
Página 354
CLH : Clock Показывается, если есть проблема с памятью платы приборной панели. Замените плату. Сигнализация платы привода CLEANTIME 90 Если тяга машины отсутствует, необходимо определить код ошибки, используя световой индикатор состояния (рис. 6, № . Во время работы при отсутствии неисправностей...
Página 381
БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции)
Página 382
ИНДЕКС ИНДЕКС……………………………………………………………………………………..2 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ…………………………………………….…………………….…. .5 Обхват на ръководството………………………………………….………………………...5 2.1. Идентифициранена ината…………………………………….…………………………….6 2.2. Предоставена документация с 2.3. машината……………………………………………………………………….……………………..….6 ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ……………………………………….…………………..6 Общо описание……………………………………………………………………….…..…6 3.1. Легенда…………………………………………………………………….………………...…6 3.2. Опасни зони……………………………………………………………….…......7 3.3. Аксесоари……………………………………………………………………………..….…….7 3.4. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ………………………………..….……………….….7 Наредби за безопасност…………………………………………………….………….…..7 4.1. РАБОТА И МОНТАЖ…………………………………………………..….…………………10 Повдигане...
Página 383
ПЕРИОДИ НА НЕАКТИВНОСТ………………………………………………………………..23 ПОДДРЪЖКА И ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРНИТЕ БАТЕРИИ…………………….…23 Процедура на зареждане………………………………………………………………………...23 8.1. ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОДДРЪЖКА………………………………………………………….…….23 Поддръжка - Общи 9.1. правила………………………………………………………………………..…………......…..24 Рутинна поддръжка……………………………………………………….……………………….24 9.2. 9.2.1 Въздушен филтър на смукателния мотор и поплавъчен прекъсвач : почистване…………………………………………………………….……………………………24 9.2.2 Филтър на кошницата: почистване………………………….…...………………………………………………………….24 9.2.3 Филтър...
Página 384
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Прочетете внимателно това ръководство, преди да извършите каквато и да е работа върху машината 2.1. Обхват на ръководството Това ръководство е написано от производителя и е неразделна част от машината. То определя целта, за която е предназначена и проектирана машината и съдържа цялата...
Página 385
Въпреки, че вашата машина може значително да се различава от илюстрациите в този документ, безопасността и информацията, съдържащи се в това ръководство са гарантирани. 2.2. Идентифициране на машината Табелката с данни (фиг. 1) предоставя следната информация: • код на модела; •...
Página 386
• контролен панел (фиг. 2, реф. 1); • монтаж на глава (фиг. 2, реф. 4): основните елементи са четките/валяците (фиг. 2, реф. 5), които разпространяват почистващия разтвор по пода и отстраняват мръсотията; • монтаж на гумена миячка (фиг. 2, реф. 6): избърсва и подсушава пода като събира...
Página 387
монтирани на машината. Производителят не носи никаква отговорност за увреждане на хора или неща, в резултат на неспазване на инструкциите. Уредът трябва да се използва само от лица, които са обучени да го използват и/или, които са показали своята способност и са изрично инструктирани да използват...
Página 388
трябва да се съхраняват на място недостъпно за деца. В случай на контакт с очите, незабавно ги измийте с обилно количество вода. При поглъщане, незабавно се консултирайте с лекар. Уверете се, че контактите, използвани при моделите с кабел или зарядно устройство...
Página 389
период, независимо дали машината е била използвана или не, тя трябва да бъде изхвърлена в съответствие с действащото законодателство в страната, в която се използва: машината трябва да се изключи от захранването, да се изпразни от течности и да се почисти; продуктът...
Página 390
РАБОТА И МОНТАЖ 5.1. Повдигане и транспортиране на опакованата машина ВАЖНО По време на всички подемни дейности, се уверете, че опакованата машина е здраво закрепена, за да избегнете преобръщане или случайно изпускане. Винаги натоварвайте/разтоварвайте камионите в добре осветени места. Машината, опакована върху дървен палет от производителя трябва да бъде натоварена...
Página 391
В противен случай трябва да бъде изхвърлена в съответствие с действащото законодателство. Електрически връзки и заземяване (модели с кабел) 5.4. Електрическите характеристики на машината са дадени на табелката с данни (фиг. 1). Уверете се, че честотата и напрежението съответстват на тези от електрическата...
Página 392
Версия с електрическо задвижване (BT): настроите софтуера на машината за инсталирания тип акумулаторна батерия, следвайки тази последователност: 5. включете машината като завъртите ключовия превключвател (фиг. 6, реф. 15), изчакайте 5 секунди и се уверете, че дисплеят светва. 6. натиснете бутона на четките (фиг. 6, реф. 3) и бутона за засмукване (фиг. 6, реф.
Página 393
3. Повдигнете барабана за мръсна вода и го наклонете назад на около 90°. Това предоставя достъп отгоре до отделението за акумулаторната батерия (в резервоара за почистващ препарат). 4. Поставете акумулаторните батерии в отделението в посоката, показана в чертежа, отпечатан в отделението на резервоара за почистващ препарат. ВАЖНО...
Página 394
! ОПАСНОСТ Използвайте зарядно устройство с CE маркировка, което да е в съответствие с продуктовия стандарт (EN 60335-2-29), да е с двойна или подсилена изолация между входа и изхода и с изходяща верига тип SELV 5.6.2. Подготовка на зарядното устройство Ако...
Página 395
включен червен светодиод: батериите са почти изтощени. мигащ червен светодиод: батериите са напълно изтощени; след няколко секунди четките ще спрат и лампичката за превключване на четките също светва. • Основен ключов превключвател - авариен бутон (фиг. 6, реф. 15 Модели BT с...
Página 396
• натиснете бутона за засмукване (фиг. 6, реф. 2) няколко пъти, за да изберете режим на работа “MAN” (ръчно) или “AUT” (автоматично). • запаметете показания параметър като натиснете аварийния бутон или бутона за четката. • Задвижващ лост (фиг. 6, реф. 7): задвижващият лост придвижва машината напред...
Página 397
6.2. Монтаж и регулиране на гумената миячка Гумената миячка (фиг. 2, реф. 6) е отговорна за първата фаза на сушене. За да монтирате гумената миячка на машината, направете следното: 1) проверете дали опорната рамка на гумената миячка (фиг. 7, реф. 2) е повдигната, ако...
Página 398
Използвайте абразивни/микрофибърни дискове: поставете абразивния/микрофибърен диск върху задвижващия диск и извършете действията, описани за поставяне на четката на подопочистващия автомат. Отстраняване на четката (модели с една четка) (или задвижващ диск): Повдигнете главата на машината като натиснете педала за повдигане на главата надолу...
Página 399
Винаги разреждайте почистващия препарат в съответствие с инструкциите на производителя. Не използвайте натриев хипохлорид (белина) или други оксиданти, особено в повишени концентрации. Не използвайте разтворители или въглеводороди. Температурата на водата и почистващият препарат не трябва да надвишават максимума, посочен в техническата спецификация. Те не...
Página 400
• разделете големите подове на паралелни правоъгълни участъци. Ако е необходимо, довършете като минете бързо със стирка или парцал върху части, които са недостъпни за подопочистващия автомат. Работа 6.7. След като монтирате машината, процедирайте както следва: • Свържете машината, както следва: - модели...
Página 401
копчето (фиг. 14, реф. A). Въртенето на копчето по часовниковата стрелка увеличава натиска на четките върху работната повърхност, въртенето му обратно на часовниковата стрелка намалява натиска на четките върху работната повърхност. За достъп до копчето, повдигнете барабана за мръсна вода. Модел...
Página 402
Потокът на водата трябва да се регулира пропорционално на желаната скорост на движение напред. Колкото по-бавно се движи машината напред, толкова по-малко вода е необходима. Бъдете настойчиви, когато миете особено замърсени зони, за да предоставите на почистващия препарат време да извърши механичното си действие на отделяне и отстраняване...
Página 403
• преместете машината близо до дренажен канал; • отстранете капачката (фиг. 9, реф. 1); • Когато резервоарът за почистващ препарат е напълно празен, поставете отново капачката (фиг. 9, реф. 1). i ИНФОРМАЦИЯ Водата и почистващият препарат могат също да се използват за измиване на барабана...
Página 404
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОДДРЪЖКА ОПАСНОСТ Никога не извършвайте дейности по поддръжка, без първо да изключите машината от захранването (модел с кабел) или да изключите батериите. Поддръжка на електрическата верига и всички други дейности, които не са изрично споменати в това ръководство трябва да се извършват само от специализиран...
Página 405
• почистете филтъра с течаща вода или почистващия препарат, използван на машината; • поставете отново филтъра в гнездото му, като се уверите, че е правилно позициониран и затегнете отново винта. 9.2.4 Ленти на гумената миячка: подмяна Лентите на гумената миячка събират тънкия пласт от вода и почистващ препарат от пода...
Página 406
9.3. Рутинна поддръжка 9.3. 1. Ежедневни операции След всеки работен ден процедирайте, както следва: • изключете машината от захранването; • Модели R с валяци: изпразнете контейнера за отпадъци (фиг. 17). • изпразнете барабана за мръсна вода и го почистете, ако е необходимо; •...
Página 407
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ 10.1. Как да разрешим евентуални проблеми акумулаторни машини [B]= машини с кабели [C]= [BT]= акумулаторни машини с електрическо задвижване Възможни проблеми, засягащи цялата машина. ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА МЯРКА • [B]= конекторът на батерията • [B]= свържете батериите Машината не работи е...
Página 408
• четката или дисковете са • подменете Машината не почиства износени равномерно • лостът на кранчето е в преместете лоста на Не се доставя почистващ • "ЗАТВОРЕНО" положение "ОТВОРЕНО" положение препарат • резервоарът за почистващ • напълнете го препарат е празен маркучът, който...
Página 409
• няма захранване към мотора • в първия случай, поставете Машината не се движи на четката/задвижването или е превключвателя на четката повреден на положение и "1" натиснете лоста на четката/задвижването; във втория случай, проверете дали моторът на четката/задвижването е правилно свързан...
Página 410
• машината се използва при ако е възможно, ареометър в края на • максимален капацитет за използвайте батерии с по- зареждането, се оказва, че е продължителни периоди и висок капацитет или равномерно заредена (само времето на работа не е подменете батериите...
Página 411
зарядното устройство не уверете се, че има • • работи напрежение към зарядното устройство, че предпазителите не са изгорели и че достига ток до батерията; опитайте се да заредите с друг токоизправител. Ако зарядното устройство не работи, се свържете с центъра...
Página 412
АЛАРМИ НА ДИСПЛЕЯ ACC / MAN : Акселератор / MAN Извежда се при натискане на лоста на тяговото задвижване при запалване или след възстановяване на авариен бутон. Тяговото задвижване не стартира, ако лостът не се освободи. POT : Потенциометър Извежда се при счупване или неизправност на потенциометъра за регулиране на скоростта...
Página 413
Натиснете прекъсвача на четката, ако съобщението не изчезне, контакторът може да е откачен или управляващият елемент в блока да е повреден AcA : Неизправно управление на засмукването Извежда се при наличие на неизправност в управлението на контактора за включване на засмукването. Натиснете...
Página 414
Аларми на таблото CLEANTIME 90 Ако задвижването е прекъснато, кодът за грешка трябва да бъде идентифициран с помощта на състоянието на светодоида (фиг. 6. реф. 16). В отсъствието на неизправност, светодиодът свети постоянно, докато машината работи. Ако е открита неизправност, светодиодът предоставя...
Página 415
IP CLEANING S.p.A. Sede Legale - Registered Office Viale Treviso n° 63 - fraz. Summaga 30026 Portogruaro (VE) ITALY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al Vakuutamme omalla vastuulamme, että seuraava tuote jota tämä quale questa dichiarazione si riferisce è...
Página 416
IP CLEANING S.p.A. Sede Legale - Registered Office Viale Treviso n° 63 - fraz. Summaga 30026 Portogruaro (VE) ITALY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al Vakuutamme omalla vastuulamme, että seuraava tuote jota tämä quale questa dichiarazione si riferisce è...
Página 418
IP Cleaning S.r.l Viale Treviso 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: www.ipcworldwide.com W: info@ipcworldwide.com PLDC02007_8...
Página 419
CT40 R - CT70 R Kurzanleitung zum Gebrauch CT40 R – CT70 R guide rapide d’utilisation CT40 R - CT70 R guía rápida para el uso CT40 R - CT70 R guida rapida all’utilizzo CT40 R - CT70 R Quick Guide La seguente documentazione non vuole sostituire il manuale uso e manutenzione , ma vuole essere un documento La siguiente documentación no reemplaza el manual de uso y mantenimiento, sino que es un documento de consulta- Die folgenden Unterlagen sind kein Ersatz für das Betriebs- und Wartungshandbuch, sondern dienen nur zum schnel-...
Página 420
MANUTENZIONE GIORNALIERA MANTENIMIENTO DIARIO TÄGLICHE WARTUNG ENTRETIEN QUOTIDIEN DAILY MAINTENANCE Verificare che il filtro riempimento serbatoio Controle que el filtro de llenado del depósito de Den Einfüllfilter am Reinigungsmitteltank auf Vérifier que le filtre remplissage réservoir déter- Check the detergent tank fill filter is undama- Verificare che il tergipavimento sia pulito e che Controle que el secador de suelos esté...
Página 421
Spare Parts List FOMA NORGE AS Ref: LPTB01420 Model: CT70 R GR/VE 2012...
Página 422
Table: VACUUM CLEANER Progressive Number: 1 Validity: Ref. K Part N. Customer Part N. Description From Price 0001 MPVR05259 TUBE SCARICO 1,00 06/2007 0001 TBFX00244 TUBE D 34 L200MM 1,00 06/2007 0002 LAFN06363 FLANGE ASPIRATORE 1,00 0003 MPVR05103 SOUND-PROOFING ASPIRATORE 1,00 0005 MPVR04724...
Página 423
Table: HEAD Progressive Number: 1 Validity: Ref. K Part N. Customer Part N. Description From Price 0001 MPVR05597 COVER 1,00 0002 VTVT00722 SCREW 1,00 0003 VTRS01579 WASHER D. 3 UNI 6592 1,00 0008 VTVT00885 SCREW TSPEI M.12-80 2,00 0009 LAFN04111 SPACER 2,00 0010...
Página 424
Table: HEAD Progressive Number: 1 Validity: Ref. K Part N. Customer Part N. Description From Price 0043 VTVT00832 SCREW TSPEI M6X16 INOX 4,00 0045 SPPV01163 BRUSH 2,00 0048 MPVR05603 DRAWER 1,00 0049 VTDD15518 M 6 INX 4,00 0050 MPVR31929 SUPPORT E 350 N 2,00 0051...
Página 425
Table: TRACTION MOTOR Progressive Number: 1 Validity: Ref. K Part N. Customer Part N. Description From Price 0001 VTVT15916 SCREW TE M 8X 16 UNI 5739 A2 2,00 0002 VTRS13946 WASHER D. 8 X24 INX UNI 6593 2,00 0003 RTRT00524 WHEEL 2,00 05/2010...
Página 426
Table: REGULAT.BRUSHES Progressive Number: 1 Validity: Ref. K Part N. Customer Part N. Description From Price 0001 MPVR75768 KNOB 1,00 0002 LAFN07458 SUPPORT 1,00 0003 MLML00234 SPRING TESTATA LINEA 3 1,00 0004 VTAE13511 CIRCLIP D. 10 UNI 7435 1,00 0005 MLML00225 SPRING 1,00...
Página 427
Table: PACKING Progressive Number: 1 Validity: Ref. K Part N. Customer Part N. Description From Price 0002 MICT00196 1,00 0004 VTVT00043 SCREW AUTOF.LEGNO 4,5X25 TS BR 9,00 0005 MIVR00137 CLAMP RUOTA POSTERIORE X IMBAL. 1,00 0006 GUGO00009 MOUSSE 0,05 0007 MIBA00054 PALLET Scrubber 40/62B/BF/A...
Página 428
Table: FRAME Progressive Number: 1 Validity: Ref. K Part N. Customer Part N. Description From Price 0001 LAFN06391 BUSHING PARALLELOGRAMMA 6,00 0002 VTVT24212 SCREW TE M 12X100 UNI 5737 INOX 1,00 0003 LAFN04190 BUSHING PARALLELOGR.TEST.GR. 1,00 0004 LAFN07593 BRACKET LIFTING BRUSH HEAD 1,00 0005 LAFN07602...
Página 429
Table: FRAME Progressive Number: 1 Validity: Ref. K Part N. Customer Part N. Description From Price 0046 LAFN06898 SPACER 6-8 h15 1,00 0047 VTRS15146 WASHER D. 8 INX GRW UNI 1751 4,00 0048 LAFN08999 BRACKET 1,00 0049 VTVT13938 SCREW TE 8X20 UNI5739 INX 1,00 0050 VTRS13945...
Página 430
Table: FLOOR WIPER Progressive Number: 1 Validity: Ref. K Part N. Customer Part N. Description From Price 0001 LAFN09302 CLOSURE 2,00 09/2013 0002 MPVR49229 BUSHING 2,00 0003 MPVR05290 ROLLER PARACOLPI 2,00 0004 GUGO00164 GASKET 2,00 0005 LAFN04100 SPACER PER RUOTINO PARACOLPI 2,00 0006 MPVR06003...
Página 431
Table: ELECTRI.INSTAL. Progressive Number: 1 Validity: Ref. K Part N. Customer Part N. Description From Price 0001 LAFN08989 SUPPORT 1,00 0002 ETET01710 LABEL 1,00 0003 MEVR01666 KNOB POTENTIOMETER 1,00 0004 MECI00402 BUTTON A FUNGO 1,00 0006 VTDD21115 M 3 INOX 1,00 0007 VTRS00268...
Página 432
Table: ELECTRI.INSTAL. Progressive Number: 1 Validity: Ref. K Part N. Customer Part N. Description From Price 0046 VTRS21116 WASHER D. 3 INX 4,00 0047 VTRS15913 WASHER D. 4 GROVER A2 UNI1751 2,00 0049 FSVR00099 CLAMP FERMATUBO 1,00 0050 MEVR34820 WIRING B 450 BT 1,00 0051...
Página 433
Table: SOLENOID VALVE Progressive Number: 1 Validity: Ref. K Part N. Customer Part N. Description From Price 0001 TBFX48011 TUBE FLEX D.12X3 ARMORV.PVC TR 1,05 0002 FSVR00428 CLAMP D. 12-20 4,00 0004 VTRS00515 WASHER D. 4 INX 2,00 0005 MEEV00036 SOLENOID VALVE HOLE 8mm CLEANTIME 1,00 0010...
Página 434
Table: ELEC. DIAGRAM 1 Progressive Number: 1 Validity: Ref. K Part N. Customer Part N. Description From Price MEEV00036 SOLENOID VALVE HOLE 8mm CLEANTIME 1,00 MEVR02061 FUSE 1,00 MEVR02060 FUSE 1,00 MEVR02061 FUSE 1,00 MEVR02060 FUSE 1,00 MEVR01428 FUSE A LAMA 2 A. UNIVAL 1,00 Date: 22/10/2013 Selected Part: LPTB01420...
Página 435
Table: ELEC. DIAGRAM 2 Progressive Number: 1 Validity: Ref. K Part N. Customer Part N. Description From Price MEEV00036 SOLENOID VALVE HOLE 8mm CLEANTIME 1,00 MEVR02061 FUSE 1,00 MEVR02060 FUSE 1,00 MEVR02061 FUSE 1,00 MEVR02060 FUSE 1,00 MEVR01428 FUSE A LAMA 2 A. UNIVAL 1,00 Date: 22/10/2013 Selected Part: LPTB01420...
Página 436
Table: WATER TANK Progressive Number: 1 Validity: Ref. K Part N. Customer Part N. Description From Price 0001 GUGO00267 GASKET FILTRO 1,00 0002 FTAC00040 FILTER 1,00 0003 LAFN07800 SHEET METAL PA.- 2,00 0004 MPVR48695 SHK.BK 2,00 0006 MPVR08003 1,00 0007 LAFN06489 PLATE 1,00...
Página 437
Table: CRANKCASE Progressive Number: 1 Validity: Ref. K Part N. Customer Part N. Description From Price 0001 MPVR05929 TANK SOLUZIONE CT75 1,00 0002 MPVR05559 TANK SOLUTION CT70 1,00 Date: 22/10/2013 Selected Part: LPTB01420 Page: 4...
Página 438
Table: TANK Progressive Number: 1 Validity: Ref. K Part N. Customer Part N. Description From Price 0001 MPVR04051 TANK CAP 1,00 0002 MPVR49942 LEVER SHK PP 1,00 0003 VTDD15518 M 6 INX 4,00 0004 TBFX00348 TUBE CT40-70-90 HOSE DRAIN 1,00 04/2013 0004 TBFX00358...
Página 439
Table: TANK Progressive Number: 1 Validity: Ref. K Part N. Customer Part N. Description From Price 0053 LAFN07631 BRACKET 1,00 0056 FSVR00248 CLAMP 1,00 Date: 22/10/2013 Selected Part: LPTB01420 Page: 5...
Página 440
Table: FLOOR WIPER Progressive Number: 1 Validity: Ref. K Part N. Customer Part N. Description From Price 0001 LAFN09302 CLOSURE 2,00 09/2013 0002 MPVR49229 BUSHING 2,00 0003 MPVR05290 ROLLER PARACOLPI 2,00 0004 GUGO00164 GASKET 2,00 0005 LAFN04100 SPACER PER RUOTINO PARACOLPI 2,00 0006 MPVR06003...