IPC CT80 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para CT80:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 155
CT80 - CT81 - PT80 - LAVAMATIC 80
(IT) MANUALE ISTRUZIONI PER L'USO /
(EN) OPERATOR'S MANUAL / (FR) MANUEL D'INSTRUCTIONS /
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG / (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES /
(NO) BRUKERHÅNDBOK / (NL) GEBRUIKERSHANDLEIDING /
(PT) MANUAL DE UTILIZAÇÃO / (SE) INSTRUKTIONSBOK /
(RU) РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА /
(BG) РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ / (RO) MANUAL DE UTILIZARE
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina
Read this manual carefully before carrying out any work on the machine
Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine
Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durchlesen
Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina
Konsulter denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen
Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen
Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen
Прочетете внимателно това ръководство, преди да започнете работа с машината
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной
Citiți cu atenție acest manual înainte de a efectua orice operațiuni asupra mașinii

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IPC CT80

  • Página 1 CT80 - CT81 - PT80 - LAVAMATIC 80 (IT) MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / (EN) OPERATOR’S MANUAL / (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS / (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG / (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES / (NO) BRUKERHÅNDBOK / (NL) GEBRUIKERSHANDLEIDING / (PT) MANUAL DE UTILIZAÇÃO / (SE) INSTRUKTIONSBOK / (RU) РУКОВОДСТВО...
  • Página 2 ITALIANO (Istruzioni originali)
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CARATTERISTICHE TECNICHE ................4 DIMENSIONE MACCHINA ..................6 SEGNALETICA DI SICUREZZA ................7 INFORMAZIONI GENERALI ...................8 Scopo del manuale ........................8 Identificazione della macchina ....................... 8 Documentazione allegata alla macchina..................8 INFORMAZIONI TECNICHE ...................9 Descrizione generale ........................9 Legenda ............................9 Zone di pericolo..........................10 Accessori ............................
  • Página 4: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Larghezza pista pulita inch Larghezza squeegee inch 3180 3684 4068 Rendimento orario 34229 39654 43787 Numero spazzole n° Diametro spazzola inch g/cm 10,3 62,6 43,7 Pressione spazzola massima 0,98 g/1° Velocità rotazione spazzola 2 x 400 Potenza motore spazzola 0,53 2 x 0,53 Potenza motore trazione...
  • Página 5 Peso lordo 921,5 947,9 Peso trasportato 645,9 645,9 645,9 Numero batterie n° Tensione batteria Capacità singola batteria Ah (5h) Tensione alimentazione X=1310 X=1310 X=1310 Z=673 Z=675 Z=760 Y=1030 Y=1030 Y=1030 Dimensione macchina X=51,5 X=51,5 X=51,5 inch Z=26,4 Z=26,5 Z=29,9 Y=40,5 Y=40,5 Y=40,5 390x478x260...
  • Página 6: Dimensione Macchina

    DIMENSIONE MACCHINA X-Y-Z: Vedi tabella “CARATTERISTICHE TECNICHE”...
  • Página 7: Segnaletica Di Sicurezza

    SEGNALETICA DI SICUREZZA ATTENZIONE, PERICOLO TRANCIAMENTO ATTENZIONE, PERICOLO SCHIACCIAMENTO ARTI ATTENZIONE, PERICOLO DI ABRASIONE ATTENZIONE, PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO ATTENZIONE, PERICOLO PRESENZA ACIDI ATTENZIONE, SUPERFICIE CALDA PENDENZA SUPERABILE MANUALE DELL’OPERATORE, ISTRUZIONI PER IL FUN- ZIONAMENTO LEGGERE IL MANUALE DELL’OPERATORE SIMBOLO CORRENTE CONTINUA CLASSE DI ISOLAMENTO, TALE CLASSIFICAZIONE E’...
  • Página 8: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI Scopo del manuale Questo manuale è stato redatto dal Costruttore e costituisce parte integrante del corredo della macchina Esso definisce lo scopo per cui la macchina è stata costruita e contiene tutte le informazioni neces- sarie per gli operatori Oltre a questo manuale, contenente le informazioni necessarie per gli utilizzatori, sono state redatte altre pubblicazioni che riportano le informazioni specifiche per tecnici...
  • Página 9: Informazioni Tecniche

    INFORMAZIONI TECNICHE Descrizione generale La macchina in esame è una lavasciugapavimenti, utilizzabile in ambienti sia civili che industriali per effettuare lo spazzaggio, il lavaggio e l’asciugatura di pavimenti piani, orizzontali, lisci o moderata- mente rugosi, uniformi e liberi da ingombri. La lavasciuga distribuisce sul pavimento una soluzione opportunamente dosata di acqua e deter- gente e lo spazzola adeguatamente in modo da rimuovere lo sporco.
  • Página 10: Zone Di Pericolo

    Zone di pericolo ► Pannello comandi: pericolo di cortocircuiti. ► Gruppo serbatoio: in presenza di particolari detergenti, pericolo di irritazioni per occhi, pelle, mucose, apparato respiratorio e di asfissia. Pericolo dovuto alla sporcizia recuperata dall’ambiente (germi e sostanze chimiche). Pericolo di schiacciamento tra i due serbatoi quando viene riposizionato il serbatoio recupero su quello soluzione.
  • Página 11: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Norme di sicurezza ! PERICOLO Leggere attentamente il “Manuale Istruzioni per l’uso” prima di procedere alle operazioni di avviamento, impiego, manutenzione, manutenzione ordinaria, o qualsiasi altro intervento sulla macchina. ! ATTENZIONE Rispettare rigorosamente tutte le prescrizioni, contenute nel Manuale (ed in particolare modo quelle di pericolo e di attenzione) e le targhette, vedere capitolo “Segnaletica di Sicu- rezza”...
  • Página 12 Spiacevoli e numerose esperienze hanno evidenziato che sulla persona vi possono essere svariati oggetti in grado di provocare gravi infortuni, prima di iniziare a lavorare, togliersi monili, orologi, cravatte od altro. Utilizzare sempre le protezioni individuali per la sicurezza dell’operatore: grembiule o tuta protettiva, scarpe antiscivolo ed impermeabili, guanti di gomma, occhiali e cuffie di protezione, mascherina per la protezione delle via respiratorie.
  • Página 13 E’ consentito solo l’uso di accessori e ricambi originali forniti unicamente dal Costruttore in quanto solo questi offrono la certezza che l’apparecchio possa funzionare in modo sicuro e senza inconve- nienti. Non usare parti smontate da altre macchine o altri kit come ricambi. Questa macchina è...
  • Página 14: Movimentazione Ed Installazione

    MOVIMENTAZIONE ED INSTALLAZIONE Sollevamento e trasporto della macchina imballata ! ATTENZIONE In tutte le operazioni di sollevamento assicurarsi di aver saldamente ancorato la macchina imballata, al fine di evitare ribaltamenti o cadute accidentali. La fase di carico/scarico dagli automezzi deve essere effettuata con illuminazione adeguata. La macchina, imballata su pallet in legno dal Costruttore, deve essere caricata, con mezzi di movi- mentazione adeguati (fare riferimento alla Direttiva 2006/42/CEE e successive modifiche e/o inte- grazioni), sul veicolo trasportatore ed una volta giunta a destinazione, scaricata con mezzi analoghi.
  • Página 15: Batteria: Preparazione

    ! INFORMAZIONE Seguire le seguenti istruzioni per impostare sul Software della macchina il tipo di batteria installata: vedere capitolo “Menù Tecnico” Batteria: preparazione ! PERICOLO Durante l’installazione o qualsiasi tipo di manutenzione delle batteria, l’operatore deve esse- re munito degli accessori (guanti, occhiali, tuta protettiva, ecc.) necessari a limitare i rischi di infortuni, allontanarsi da eventuali fiamme libere, non cortocircuitare i poli delle batterie, non causare scintille e non fumare.
  • Página 16: Batteria: Rimozione

    Batteria: rimozione ! PERICOLO Durante la rimozione della batteria, l’operatore deve essere munito degli accessori (guanti, occhiali, tuta protettiva, scarpe antinfortunistiche, ecc.) necessari a limitare i rischi di infor- tuni; verificare che tutti gli interruttori sul pannello comandi siano in posizione “0” (spento) e che la macchina sia spenta, allontanarsi da eventuali fiamme libere, non cortocircuitare i poli delle batterie, non causare scintille e non fumare, procedere quindi in questo modo: ►...
  • Página 17: Installazione E Regolazione Squeegee

    Installazione e regolazione squeegee Accendere la macchina, abbassare lo squeegee premendo il pulsante aspiratore. Introdurre lo squeegee nelle asole presenti nel supporto (Fig. 4), quindi avvitare i pomelli di fissag- gio e introdurre il tubo aspirazione. Regolazione squeegee Le lame dello squeegee hanno il compito di raschiare dal pavimento la pellicola d’acqua e de- tergente e consentire così...
  • Página 18: Installazione Spazzole

    Installazione spazzole Macchina a una spazzola: posizionare la spazzola sotto alla testata al centro (Fig.7), accendere la macchina. La pressione singola del pulsante AGGANCIO/SGANCIO, dopo l’accensione della macchina, attiva lo sgancio della spazzola, la seconda pressione del pulsante attiva l’aggancio automatico della spazzola, il pulsante è...
  • Página 19: Sollevamento E Trasporto Della Macchina

    ! INFORMAZIONE Seguire le seguenti istruzioni per impostare sul Software della macchina la lingua da utiliz- zare per la messaggistica visualizzata sul display : vedere il capitolo “Menù Tecnico” Sollevamento e trasporto della macchina ! ATTENZIONE Tutte le fasi devono essere eseguite in ambiente adeguatamente illuminato ed adottando le misure di sicurezza più...
  • Página 20: Guida Pratica Per L'operatore

    GUIDA PRATICA PER L’OPERATORE ! ATTENZIONE Prima di iniziare a lavorare, indossare camice, cuffie, scarpe antiscivolo ed impermeabili, mascherina di protezione delle vie respiratorie, guanti ed ogni altro dispositivo di protezione richiesto dall’ambiente in cui si opera. ! ATTENZIONE Non lasciare mai incustodita o parcheggiata la macchina con la chiave di accensione inseri- ta nell’interruttore generale e con l’elettrofreno di stazionamento disinserito.
  • Página 21: Comandi

    Comandi ► Interruttore di emergenza (Fig.9-Rif.1): spingendo la leva di sicurezza, in caso di ne- cessità o imminente pericolo, in direzione del serbatoio, vengono interrotte tutte le funzioni della macchina, aprendo il circuito elettrico di alimentazione della macchina. Pedale acceleratore (Fig.9-Rif.2): agendo ►...
  • Página 22 ► Pulsante aspiratore (Fig.12-Rif.1): durante il funzionamento con i programmi AUTO, ECO o APC, attiva/disattiva l’aspiratore; al di fuori dei programmi attiva l’aspiratore in mo- dalità manuale abbassando lo squeegee. Pulsante acqua/detergente (Fig.12-Rif.2): durante il funzionamento con i programmi ► AUTO, ECO e APC, attiva e disattiva (tenendo premuto il pulsante per due secondi) l’ero- gazione dell’acqua/detergente;...
  • Página 23 ► Pulsante segnalatore acustico (Fig.12-Rif.5 ): attiva il segnalatore acustico. ► Pulsante direzione avanzamento (Fig.12-Rif.6): seleziona la direzione di marcia della macchina, selezionando la retromarcia, compare sul diplay la lettera “R” e suona in modo intermittente il buzzer. Pulsante programma ECO (Fig.12-Rif.7): vengono attivate tutte le funzioni in modalità ►...
  • Página 24: Lavoro

    Lavoro ► Sedersi sul sedile. ► Portare in posizione “1” l’interruttore generale. ► Selezionare attraverso il pulsante la direzione di marcia. ► Selezionare il programma di funzionamento AUTO oppure ECO. ► Premere il pedale acceleratore, iniziare il lavoro. Alcuni consigli utili per l’impiego ottimale della lavasciuga Nei casi in cui il pavimento presentasse un tipo di sporco particolarmente difficile, si può...
  • Página 25: Svuotamento Serbatoio Acqua/Detergente

    Svuotamento serbatoio acqua/detergente E’ possibile svuotare il serbatoio seguendo le istruzioni riportate di seguito: ► Spegnere tutte le funzioni della macchina. ► Portare la macchina nella zona di smaltimento prescelta. ► Arrestare la macchina.. ► Svuotare il serbatoio svitando il tappo (Fig.14). Riempimento serbatoio acqua/detergente Riempire il serbatoio dall’apposita apertura (Fig.15).
  • Página 26: Riempimento Tanica Chem Dose (Accessorio)

    Riempimento tanica Chem Dose (accessorio) Sollevare il serbatoio di recupero. Rimpire la tanica evidenziata (Fig.16) con il detergente. Fine lavoro ! INFORMAZIONE Vuotare il serbatoio di recupero e ricaricare le batterie A fine lavoro, spegnere la machina attraverso l’interruttore generale. Su questa macchina non è previsto il freno di stazionamento in quanto la macchina è...
  • Página 27: Periodi Di Inattività

    PERIODI DI INATTIVITÀ Quando la macchina deve rimanere a lungo inattiva , ad esempio se posta in showroom per espo- sizione o in magazzino per un periodo superiore al mese , seguire i punti elencati sotto: ► Ricaricare completamente le batterie prima di riporle a magazzino. Durante periodi lunghi di inattività, provvedere anche a periodiche ricariche tampone (almeno una volta ogni due mesi) per conservare gli accumulatori costantemente al massimo della carica.
  • Página 28: Istruzioni Per La Manutenzione

    ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ! PERICOLO Non bisogna effettuare alcuna operazione di manutenzione senza prima aver scollegato le batterie. Le operazioni di manutenzione riguardanti l’impianto elettrico e, comunque, tutte quelle non esplicitamente descritte in questo manuale d’uso, devono essere eseguite da personale tec- nico specializzato, in conformità...
  • Página 29: Pulizia Filtro Serbatoio Acqua/Detergente

    Pulizia filtro serbatoio acqua/detergente Per la pulizia del filtro procedere in questo modo: ► Chiudere il rubinetto (Fig.18-Rif.1) che si trova nella parte anteriore sinistra della macchi- na, a fianco della motoruota. ► Svitare il coperchio del filtro (Fig.18-Rif.2), estrarre il filtro, quindi procedere con la pulizia con acqua corrente oppure con il detergente impiegato sulla macchina.
  • Página 30: Fusibili: Sostituzione

    Fusibili: sostituzione ! PERICOLO Operazione da effettuare a macchina spenta e chiave disinserita ! ATTENZIONE Non installare mai un fusibile di amperaggio superiore a quello previsto. ! PERICOLO Non appoggiare il pannello porta schede elettroniche sulle batterie, in quanto, una eventuale cortocircuitazione può...
  • Página 31 (Fig.22-Rif.1) fusibile generale. (Fig.23-Rif.1-2) fusibili motori spazzole 30A. (Fig.23-Rif.3) fusibile attuatore testata, attuatore squeegee 5A. (Fig.23-Rif.4) fusibile aspiratore 30A. (Fig.23-Rif.5) fusibile elettrovalvola , pompa Chem Dose 5A. (fig. 23, ref. 6) fusibile interruttore generale 5A. (fig. 23, ref. 7) fusibile lampeggiante 5A. (fig.
  • Página 32: Manutenzione E Ricarica Delle Batterie

    Manutenzione e ricarica delle batterie ! PERICOLO Non controllate le batterie mediante scintillamenti. Le batterie sprigionano vapori infiammabili: estinguete ogni fuoco o brace prima di verifica- re o rabboccare le batterie. ! PERICOLO Eseguire le operazioni descritte di seguito in ambienti aerati. ! ATTENZIONE Durante la ricarica delle batterie, il serbatoio di recupero deve essere aperto (ruotato all’in- dietro) per permettere la corretta aereazione del vano batterie e del caricabatterie.
  • Página 33: Sostituzione Lame Squeegee

    Carica batteria “ONBOARD”: ► Sollevare il serbatoio recupero ► Estrarre la spina del caricabatterie. ► Collegare la spina alla presa di corrente (Fig.25). ► Iniziare il ciclo di ricarica. ► Il display della macchina visualizzerà il termine della ricarica, vedere il capitolo “Allarmi sul display”...
  • Página 34: Movimento A Spinta/ Traino Della Macchina

    ► Aprire il gancio (Fig.27-Rif.1). ► Spingere verso l’esterno i due premi-lama (Fig.27-Rif.2) e quindi estrarli. ► Rimuovere la lama. ► Rimontare la stessa lama invertendo lo spigolo a contatto con il pavimento fino a consu- mare tutti e quattro gli spigoli oppure una nuova lama incastrandola nei perni del corpo squeegee.
  • Página 35: Controllo Periodici

    Controllo periodici CONTROLLO SVUOTARE IL SERBATOIO DI RECUPERO E LAVARLO PULIRE LE LAME DELLO SQUEEGEE E VERIFICARE CHE NON SIANO USURATE VERIFICARE CHE IL FORO DI ASPIRAZIONE DELLO SQUEEGEE NON SIA OSTRUITO RICARICARE LE BATTERIE PULIRE IL GALLEGGIANTE DEL SERBATOIO DI RECUPERO PULIRE IL FILTRO ARIA ASPIRATORE PULIZIA FILTRO SERBATOIO ACQUA/DETERGENTE PULIRE IL TUBO ASPIRATORE...
  • Página 36: Inconvenienti , Cause E Rimedi

    INCONVENIENTI , CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI La macchina non funziona Le batterie sono scollegate Collegare le batterie alla macchina Le batterie sono scariche Ricaricare le batterie Leva sgancio batterie premuta Ripristinare la posizione della leva Le spazzole non girano Il serbatoio di recupero è...
  • Página 37: Allarmi Sul Display

    ALLARMI SUL DISPLAY Allarme Possibile Causa Intervento TERMICA SPAZZ. Surriscaldamento motori spazzole. Lasciare raffreddare i motori spazzola. Contatto termico difettoso sui motori. Sostituire il motore spazzola. Connessione difettosa. Controllare la connessione. TERMICA TRAZIONE Surriscaldamento della motoruota. Lasciare raffreddare la motoruota. Contatto termico difettoso sul motore.
  • Página 38 DISCONNETTERE Problema comunicazione schede elettroni- Premere l’interruttore di emergenza e riarmarlo EMERGENZA dopo 10 secondi. Se dopo questa procedura sul display compare la dicitura update software non spegnere la macchina ma lasciare terminare la procedura. ALLARMI SUL DISPALY DA SCHEDA TRAZIONE TEMPERATURA SCHEDA Temperatura scheda tra -10°C e +80°C.
  • Página 39: Menu Tecnico

    MENU TECNICO Si entra nel menu premendo contemporaneamente il pulsante “+” ed il pulsante “-”, senza nessuna funzione attiva. Pulsante “+”, incrementa la selezione del parametro o la variabile del parametro selezionato. Pulsate “-”, decrementa la selezione del parametro o la variabile del parametro selezionato. Pulsante “Aggancio-sgancio spazzole”, seleziona il parametro da modificare e conferma la variabile inserita.
  • Página 40 ENGLISH (Translation of original instructions)
  • Página 41 TECHNICAL SPECIFICATIONS ................4 MACHINE DIMENSIONS ..................6 SAFETY SYMBOLS ....................7 GENERAL INFORMATION ..................8 Purpose of this manual ........................8 Identifying the machine ........................8 Documentation provided with the machine ..................8 TECHNICAL INFORMATION ..................9 General description ........................9 Parts of the machine ........................9 Danger zones ..........................
  • Página 42: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Cleaning width inch Squeegee width inch 3180 3684 4068 Cleaning capacity per hour 34229 39654 43787 Number of brushes n° Brush diameter inch g/cm 10,3 62,6 43,7 Maximum brush pressure 0,98 g/1° Brush rotation speed 2 x 400 Brush motor power 0,53 2 x 0,53...
  • Página 43 Gross weight 921,5 947,9 Transported weight 645,9 645,9 645,9 Number of batteries n° Battery voltage Individual battery capacity Ah (5h) Power system voltage X=1310 X=1310 X=1310 Z=673 Z=675 Z=760 Y=1030 Y=1030 Y=1030 Machine dimensions X=51,5 X=51,5 X=51,5 inch Z=26,4 Z=26,5 Z=29,9 Y=40,5 Y=40,5...
  • Página 44: Machine Dimensions

    MACHINE DIMENSIONS X-Y-Z: See “TECHNICAL SPECIFICATIONS” table...
  • Página 45: Safety Symbols

    SAFETY SYMBOLS WARNING! RISK OF CUTTING WARNING! RISK OF CRUSHING LIMBS WARNING! RISK OF ABRASION WARNING! RISK OF ENTANGLEMENT WARNING! RISK OF ACID BURNS WARNING! RISK OF BURNS MAXIMUM SLOPE OPERATOR’S MANUAL, OPERATING INSTRUCTIONS READ THE OPERATOR’S MANUAL DIRECT CURRENT SYMBOL INSULATION CLASS, THIS CLASSIFICATION ONLY AP- PLIES TO MACHINES POWERED BY BATTERIES.
  • Página 46: General Information

    GENERAL INFORMATION Purpose of this manual This manual has been written by the Manufacturer and is an integral part of the machine It defines the purpose for which the machine has been designed and constructed and contains all the information required by operators In addition to this manual, which contains information for operators, other publications are available providing specific information for...
  • Página 47: Technical Information

    TECHNICAL INFORMATION General description This machine is a scrubber drier for sweeping, washing and drying flat, horizontal, smooth or mod- erately rough, even and obstacle free floors in civil and industrial premises. The scrubber drier spreads a solution of water and detergent in the correct concentration on the floor and then scrubs it to remove the dirt.
  • Página 48: Danger Zones

    Danger zones ► Control panel: risk of injury from short circuits. ► Tank assembly: when using certain detergents, danger of irritation for eyes, skin, mucous membranes and respiratory tract and of asphyxia. Danger represented by the dirt collected from the environment (germs and chemical substances). Danger of crushing between the two tanks when the dirty water tank is replaced on top of the detergent tank.
  • Página 49: Safety Information

    SAFETY INFORMATION Safety precautions ! DANGER! Read this Operator’s Manual carefully before start-up and use and before performing any maintenance or other work on the machine. ! WARNING! Rigorously follow all the instructions in this Operator’s Manual (in particular those marked “Danger!”...
  • Página 50 respiratory tract. Keep hands away from moving parts. Make sure the power sockets used for the battery charger are connected to a suitable earth system and protected by thermal magnetic and earth leakage breakers. Make sure the electrical characteristics of the machine (voltage, frequency, power) given on the nameplate correspond to those of the mains electricity supply.
  • Página 51 Only use original accessories and spare parts supplied by the Manufacturer to guarantee safe and problem-free operation of the machine. Never use parts removed from other machines or from other kits. The machine is designed and constructed to provide ten years’ service from the date of manufac- ture shown on the nameplate.
  • Página 52: Movement Installation

    MOVEMENT INSTALLATION Lifting and transporting the packaged machine ! WARNING! During all lifting operations, make sure the packaged machine is firmly secured to avoid it tipping up or being accidentally dropped. Always load/unload lorries in adequately illuminated areas. The machine is packaged on a wooden pallet by the Manufacturer. It must be loaded on to the trans- porting vehicle using suitable equipment (see EC Directive 89/392 and subsequent amendments and/or additions).
  • Página 53: Batteries: Preparation

    ! IMPORTANT! Follow the instructions below to configure the machine’s software for the type of batteries installed: see the “Technical menu section”. Batteries: preparation ! DANGER! During battery installation and any type of battery maintenance, the operator must be pro- vided with the necessary personal protection devices (gloves, goggles overalls, etc.) to limit the risk of injury.
  • Página 54: Batteries: Removal

    Batteries: removal ! DANGER! When removing the batteries, the operator must be equipped with suitable personal protec- tion devices (gloves, goggles, overalls, safety shoes, etc.) to reduce the risk of injury. Make sure the switches on the control panel are in the “0” position (off) and the machine is turned off.
  • Página 55: Squeegee Installation And Adjustment

    Squeegee installation and adjustment Switch the machine on, lower the squeegee by pressing the suction motor button. Place the squeegee in the slots provided on the support (fig. 4), then tighten the fastening knobs and insert the suction hose. Squeegee adjustment The squeegee blades scrape the film of water and detergent from the floor and prepare the way for perfect drying.
  • Página 56: Brush Installation

    Brush installation Single-brush machine: position the brush underneath the head, in the centre (Fig. 7); switch the machine on. Pressing the ATTACH/RELEASE button once after starting the machine releases the brushes, pressing the button a second time activates automatic brush attachment; the button is only enabled when all the functions are deactivated (suction motor and brushes).
  • Página 57: Lifting And Transporting The Machine

    ! IMPORTANT! Follow the instructions given below to configure the machine’s control software to use the display language you require. See the “Technical menu” section. Lifting and transporting the machine ! WARNING! All phases of lifting and moving must be performed in an adequately illuminated environment with the adoption of the safety measures most appropriate to the situation.
  • Página 58: Practical Guide For The Operator

    PRACTICAL GUIDE FOR THE OPERATOR ! WARNING! Before starting work, wear overalls, ear protectors, non-slip and waterproof shoes, mask to protect the respiratory tract, gloves and all other personal protection devices necessitated by the work environment. ! WARNING! Do not leave the machine unattended or parked with the key in the switch and the parking brake disengaged.
  • Página 59: Controls

    Controls ► Emergency switch (fig. 9, ref. 1): pushing the safety lever towards the tank, when nec- essary or in the event of imminent danger, stops all the machine’s functions, opening the electrical circuit that supplies power to the machine. Accelerator pedal (fig.
  • Página 60 ► Suction button (fig. 12, ref. 1): during operation with the AUTO, ECO or APC programs, starts/stops the suction motor; outside of these programs, starts the suction motor in ma- nual mode, lowering the squeegee. Water/detergent button (fig. 12, ref. 2): during operation with the AUTO, ECO and APC ►...
  • Página 61 ► Horn button (fig. 12, ref. 5): Press to sound the horn. ► Forwards travel button (fig. 12, ref. 6): selects the machine’s travel direction; when se- lecting reverse gear, the display shows the letter “R” and the buzzer sounds intermittently. ECO program button (fig.
  • Página 62: Working

    Working ► Sit correctly in the seat. ► Turn the main switch to position “1”. ► Select the direction of travel with the direction selector. ► Select the AUTO or ECO program. ► Press the accelerator pedal to move off and start work. Some useful tips to get the most from your scrubber drier In the event of particularly stubborn dirt on the floor, washing and drying can be performed in two separate operations.
  • Página 63: Emptying The Water/Detergent Tank

    Emptying the water/detergent tank To empty the tank, follow the instructions shown below: ► Switch off all the machine’s functions. ► Take the machine to the disposal area. ► Stop the machine. ► Empty the tank by unscrewing the plug (fig. 14). Filling the water/detergent tank Fill the tank through the opening provided (fig.
  • Página 64: Filling The Chem-Dose Tank (Accessory)

    Filling the Chem-Dose tank (accessory) Lift the dirty water tank. Fill the tank (fig. 16) with the detergent as highlighted. Finishing work ! IMPORTANT! Empty the dirty water tank and recharge the batteries When ending work, switch off the machine at the main switch. The machine does not have a parking brake as it is fitted with an electric brake, which automatically brakes the machine when the drive pedal is not pressed.
  • Página 65: Periods Of Inactivity

    PERIODS OF INACTIVITY If the machine is not used for some time, for example, on display in a showroom or stored in the warehouse for a period or more than one month, the following operations are required: ► Completely recharge the batteries before storing them. During long periods of inactivity, you should charge the batteries regularly (at least once every two months) to keep them constantly at maximum charge.
  • Página 66: Maintenance Instructions

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS ! DANGER! Never perform any maintenance operations without first disconnecting the batteries. Maintenance of the electrical circuit and all other operations not expressly required by this manual must be performed by specialised personnel only, in compliance with current safety legislation and as described in the maintenance manual.
  • Página 67: Cleaning The Water/Detergent Tank Filter

    Cleaning the water/detergent tank filter To clean the filter, proceed as follows: ► Close the tap (fig. 18, ref. 1) on the front left of the machine, next to the drive wheel. ► Unscrew the filter cover (fig. 18, ref. 2), remove the filter, then wash it under running water or using the same detergent dispensed by the machine.
  • Página 68: Fuses: Replacing

    Fuses: replacing ! DANGER! This operation must be performed with the machine switched off and the key removed. ! WARNING! Never use a fuse with a higher amperage than specified. ! DANGER! Do not rest the electronic board panel on the batteries, as a short-circuit may cause the bat- teries to explode.
  • Página 69 (fig. 22, ref. 1) main fuse. (fig. 23, ref. 1-2) brush motor fuses 30A. (fig. 23, ref. 3) head actuator, squeegee actuator fuse 5A. (fig. 23, ref. 4) suction motor fuse 30A. (fig. 23, ref. 5) solenoid valve, Chem-Dose pump fuse 5A. (fig.
  • Página 70: Battery Maintenance And Charging

    Battery maintenance and charging ! DANGER! Do not check the batteries by sparking. The batteries give off flammable fumes. Put out all fires and hot embers before checking or topping up the battery level. ! DANGER! Perform the operations described below in a ventilated area. ! WARNING When recharging the batteries, the dirty water tank must be open (rotated backwards) so as to allow correct air flow in the battery and battery charger compartment.
  • Página 71: Replacing The Squeegee Blades

    “ONBOARD” battery charger: ► Lift the dirty water tank ► Unplug the battery charger. ► Plug the cable into the power socket (fig. 25). ► Start the recharge cycle. ► The display will show when the recharge cycle ends, see “Display alarms”...
  • Página 72: Pushing And Pulling The Machine

    ► Open the hook (fig. 27, ref. 1). ► Push the two blade pressing devices (fig. 27, ref. 2) outwards, then remove them. ► Remove the blade. ► Reuse the same blade by reversing the edge in contact with the floor until all four edges are worn out, or replace with a new blade, fitting it onto the screws on the body of the squeegee.
  • Página 73: Periodic Checks

    Periodic checks CHECK EMPTY AND WASH THE DIRTY WATER TANK CLEAN THE SQUEEGEE BLADES AND CHECK THEM FOR WEAR CHECK THAT THE SUCTION HOLE IN THE SQUEEGEE IS NOT BLOCKED RECHARGE THE BATTERIES CLEAN THE DIRTY WATER TANK FLOAT CLEAN THE SUCTION MOTOR AIR FILTER CLEAN THE WATER/DETERGENT TANK FILTER CLEAN THE SUCTION MOTOR HOSE CLEAN THE DIRTY WATER TANK AND THE SOLUTION TANK...
  • Página 74: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE REMEDY The machine does not work The batteries are disconnected Connect the batteries to the machine The batteries are flat Recharge the batteries Battery disconnect lever pressed Return the lever to its correct position The brushes do not turn The dirty water tank is full Empty the dirty water tank Blown fuse...
  • Página 75: Display Alarms

    DISPLAY ALARMS Alarm Possible cause What to do BRUSH PROTECTOR The brush motor has overheated. Wait for the brush motors to cool down. Faulty thermal protector contact on the mo- Replace the brush motor. tors. Check the connection. Faulty connection. DRIVE PROTECTOR The drive wheel has overheated.
  • Página 76 DISCONNECT EMERGENCY Electronic board communication problem Press the emergency switch and reset it after 10 seconds. If following this procedure, the “update software” message is shown on the di- splay, do not switch the machine off, but rather wait for the procedure to end. DRIVE BOARD DISPLAY ALARMS DRIVE BOARD Board temperature between -10°C and...
  • Página 77: Technical Menu

    TECHNICAL MENU Enter the menu by pressing “+” and “-” together when no functions are active. The “+” button increases the selected parameter or the variable relating to the selected parameter. The “-” button increases the selected parameter or the variable relating to the selected parameter. The “Attach-release brushes”...
  • Página 78 FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
  • Página 79 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..............4 DIMENSIONS MACHINE ..................6 SIGNALISATION DE SÉCURITÉ ................7 INFORMATIONS GÉNÉRALES ................8 Objet du manuel ..........................8 Identification de la machine......................8 Documentation jointe à la machine ....................8 INFORMATIONS TECHNIQUES ................9 Description générale ........................9 Légende ............................9 Zones dangereuses ........................
  • Página 80: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Largeur de travail inch Largeur suceur inch 3180 3684 4068 Rendement horaire 34229 39654 43787 Nombre de brosses nbre Diamètre brosse inch g/cm 10,3 62,6 43,7 Précision maximale brosse 0,98 g/1° Vitesse rotation brosse 2 x 400 Puissance moteur brosse 0,53 2 x 0,53 Puissance moteur traction...
  • Página 81 Poids brut 921,5 947,9 Poids transporté 645,9 645,9 645,9 Nombre de batteries nbre Tension batterie Capacité batterie individuelle Ah (5h) Tension d'alimentation X=1310 X=1310 X=1310 Z=673 Z=675 Z=760 Y=1030 Y=1030 Y=1030 Dimensions machine X=51,5 X=51,5 X=51,5 inch Z=26,4 Z=26,5 Z=26,5 Y=40,5 Y=40,5 Y=40,5...
  • Página 82: Dimensions Machine

    DIMENSIONS MACHINE X-Y-Z: Voir tableau « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ».
  • Página 83: Signalisation De Sécurité

    SIGNALISATION DE SÉCURITÉ ATTENTION, RISQUE DE COUPURE ATTENTION, RISQUE D'ÉCRASEMENT DES MEMBRES ATTENTION, RISQUE D'ABRASION ATTENTION, RISQUE D'ORGANES EN MOUVEMENT ATTENTION, RISQUE DE PRÉSENCE D'ACIDES ATTENTION, SURFACE CHAUDE PENTE FRANCHISSABLE MANUEL DE L’OPÉRATEUR, INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT LIRE LE MANUEL DE L’OPÉRATEUR SYMBOLE COURANT CONTINU CLASSE D’ISOLATION, CETTE CLASSIFICATION EST VA- LABLE UNIQUEMENT POUR UNE MACHINE À...
  • Página 84: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES Objet du manuel Ce manuel a été rédigé par le Constructeur et fait partie intégrante de la machine Il définit l’usage pour lequel la machine a été conçue et il contient toutes les informations néces- saires aux opérateurs Outre ce manuel qui contient les informations nécessaires aux utilisateurs, d’autres notices ont été...
  • Página 85: Informations Techniques

    INFORMATIONS TECHNIQUES Description générale La machine en question est une autolaveuse qui peut être utilisée dans un milieu domestique ou industriel pour balayer, laver et sécher les sols plats, horizontaux, lisses ou peu rugueux, uniformes et libres de tout encombrement. La machine applique sur le sol une solution d’eau et de détergent dosée selon les besoins puis balaie pour enlever la saleté.
  • Página 86: Zones Dangereuses

    Zones dangereuses ► Tableau de commande : danger de courts-circuits. ► Groupe réservoir : en présence de détergents particuliers, danger d’irritation des yeux, peau, muqueuses, appareil respiratoire et risque d’asphyxie. Danger dû à la saleté ramas- sée sur le sol (germes et substances chimiques). Danger d’écrasement entre les deux réservoirs au moment de la mise en place du réservoir de récupération sur celui de la solution.
  • Página 87: Informations Sur La Sécurité

    INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Normes de sécurité ! DANGER Lire attentivement le ‘Manuel d’Instructions pour l’Emploi’ avant la mise en marche, l’utilisa- tion, la manutention, l’entretien courant, ou toute autre intervention sur la machine. ! ATTENTION Respectez scrupuleusement toutes les indications contenues dans ce Manuel (en particulier celles liées aux symboles danger et attention) et les étiquettes (voir chapitre «Signalisation de sécurité») apposées directement sur la machine.
  • Página 88 Ne pas boucher les fentes de ventilation et d’évacuation de la chaleur. Ne pas enlever, modifier ou ignorer les dispositifs de sécurité. Malheureusement l’expérience a montré que certains vêtements et objets personnels peuvent pro- voquer des blessures graves: enlever bijoux, montres, cravates etc. L’opérateur doit toujours se munir des équipements de protection individuelle (EPI): blouse ou com- binaison de protection, chaussures antidérapantes et imperméables, gants en caoutchouc, lunettes et casque, masque pour la protection des voies respiratoires.
  • Página 89 N’utiliser que des accessoires et des pièces détachées d’origine, qui garantissent une sécurité et un fonctionnement optimum. Ne pas utiliser de pièces récupérées sur d’autres machines ou des pièces adaptables. Cette machine a été conçue et fabriquée pour une durée de service de dix ans à partir de la date de fabrication indiquée sur la plaque d’identification.
  • Página 90: Manutention Et Installation

    MANUTENTION ET INSTALLATION Levage et transport de la machine emballée ! ATTENTION Pour toutes les opérations de levage, s’assurer que la machine est bien fixée afin d’éviter tout renversement ou chute accidentelle. Le chargement/déchargement des engins de trans- port doit être effectué avec un éclairage approprié. La machine, emballée sur une palette en bois par le Constructeur, doit être chargée sur le véhicule de transport avec des engins de manutention adaptés (conformément à...
  • Página 91: Batterie : Préparation

    ! INFORMATION Suivre les instructions suivantes pour sélectionner le type de batterie installée: voir chapitre «Menu technique» Batterie : préparation ! DANGER Pendant l’installation ou l’entretien des batteries, l’opérateur doit être muni des équipe- ments de protection nécessaires (gants, lunettes, combinaison, etc.) pour limiter le risque d’accidents, s’éloigner de toute flamme nue, ne pas court-circuiter les pôles des batteries, ne pas provoquer d’étincelles ni fumer.
  • Página 92: Batterie : Retrait

    Batterie : retrait ! DANGER Lors de la dépose de la batterie l’opérateur doit être muni des équipements de protection personnelle (gants, lunettes, combinaison, chaussures de sécurité etc.) nécessaires pour limiter les risques d’accident; vérifier que tous les interrupteurs sur le panneau de com- mandes sont sur «0»...
  • Página 93: Installation Et Réglage Du Suceur

    Installation et réglage du suceur Mettre la machine en marche, abaisser le suceur en appuyant sur le bouton aspirateur. Introduire le suceur dans les fentes présentes dans le support (Fig. 4), puis visser les pommeaux de fixation et introduire le tube d’aspiration. Réglage du suceur Les lames du suceur détachent la pellicule d’eau et de détergent qui recouvre le sol afin de per- mettre un séchage parfait.
  • Página 94: Installation Des Brosses

    Installation des brosses Machine à une brosse : placer la brosse sous la tête, au centre (fig.7), mettre la machine en marche. Une pression sur le bouton ACCROCHAGE/DÉCROCHAGE après la mise en marche de la machine, permet d’activer le décrochage de la brosse, la deuxième pression sur le bouton active l’accrochage automatique de la brosse, le bouton ne fonctionne que lorsque toutes les fonctions sont désactivés (aspirateur et brosses).
  • Página 95: Levage Et Transport De La Machine

    ! INFORMATION Suivre les instructions suivantes pour paramétrer sur le logiciel de la machine la langue à utiliser pour les messages affichés sur l’écran : voir le chapitre «Menu technique» Levage et transport de la machine ! ATTENTION Toutes les opérations doivent être effectuées dans des lieux bien éclairés et en adoptant les mesures de sécurité...
  • Página 96: Guide Pratique Pour L'opérateur

    GUIDE PRATIQUE POUR L’OPÉRATEUR ! ATTENTION Avant de commencer, revêtir combinaison, casque, chaussures antidérapantes et imper- méables, masque de protection des voies respiratoires, gants et tout autre équipement de protection exigé par le milieu dans lequel on travaille. ! ATTENTION Ne jamais laisser la machine sans surveillance, ne jamais la laisser garée avec la clé...
  • Página 97: Commandes

    Commandes ► Interrupteur d’urgence (Fig.9-Réf.1) : en cas de besoin ou de danger imminent, pous- ser le levier de sécurité dans la direction du réservoir pour interrompre toutes les fonc- tions de la machine et ouvrir le circuit élec- trique d’alimentation de la machine. Pédale accélérateur (Fig.9-Réf.2) : action- ►...
  • Página 98 ► Touche aspirateur (Fig.12- Rep.1): pendant le fonctionnement avec les programmes AUTO, ECO ou APC, active/désactive l’aspirateur; en-dehors de ces programmes active l’aspirateur en mode manuel en abaissant le suceur. Touche eau/détergent (Fig.12- Rep.2): pendant le fonctionnement avec les programmes ►...
  • Página 99 ► Touche avertisseur sonore (Fig.12- Rep.5): active l’avertisseur sonore. ► Touche direction avancement (Fig. 12- Rep.6): sélectionne le sens de marche de la machine, si on sélectionne la marche arrière, la lettre «R» s’affiche sur l’écran et le signal sonore retentit par intermittence. Touche programme ECO (Fig.12- Rep.7): toutes les fonctions sont activées en ►...
  • Página 100: Travail

    Travail ► S’asseoir sur le siège. ► Porter l’interrupteur général en position “1”. ► Sélectionner la direction de marche avec le bouton. ► Sélectionner le programme de fonctionnement AUTO ou ECO. ► Appuyer sur la pédale d’accélérateur et commencer le travail. Quelques conseils pour une utilisation optimale de la balayeuse Si la saleté...
  • Página 101: Vidange Du Réservoir D'eau/Détergent

    Vidange du réservoir d’eau/détergent Il est possible de vider le réservoir en suivant les instructions ci-dessous : ► Éteindre toutes les fonctions de la machine. ► Amener la machine dans la zone de vidange choisie. ► Arrêter la machine. ► Vider le réservoir en dévissant le bouchon (Fig.14).
  • Página 102: Remplissage Du Bidon Chem Dose (Accessoire)

    Remplissage du bidon Chem Dose (accessoire) Soulever le réservoir de récupération. Remplir le bidon indiqué (Fig.16) avec le détergent. Fin du travail ! INFORMATION Vider le réservoir de récupération et recharger les batteries À la fin du travail, éteindre la machine avec l’interrupteur général. Le frein de parking n’est pas prévu sur cette machine car elle est munie d’un électrofrein électromagnétique, qui freine automa- tiquement la machine quand la pédale de marche n’est pas actionnée.
  • Página 103: Arret Prolonge

    ARRET PROLONGE Quand la machine n’est pas utilisée pendant plus d’un mois, par exemple lorsqu’elle est exposée dans un salon ou stockée en entrepôt, suivre les points ci-dessous: ► Recharger complètement les batteries avant de les stocker. En cas d’inutilisation prolon- gée, recharger régulièrement les batteries (au moins tous les deux mois) afin de les main- tenir à...
  • Página 104: Instructions Pour L'entretien

    INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN ! DANGER Avant toute opération d’entretien débrancher impérativement les batteries. Les opérations d’entretien concernant l’installation électrique et, plus en général, toutes celles non décrites explicitement dans ce manuel, doivent être effectuées par des techni- ciens spécialisés, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux indications du manuel pour la maintenance.
  • Página 105: Nettoyage Du Filtre Réservoir D'eau/Détergent

    Nettoyage du filtre réservoir d’eau/détergent Pour le nettoyage du filtre, procéder comme suit : ► Fermer le robinet (Fig.18-Réf.1) qui se trouve dans la partie avant gauche de la machine, à côté du moteur-roue. ► Dévisser le couvercle du filtre (Fig.18-Réf.2), sortir le filtre et le nettoyer à l’eau courante ou avec le détergent utilisé...
  • Página 106: Fusibles : Remplacement

    Fusibles : remplacement ! DANGER Cette opération doit être réalisée machine arrêtée et clé retirée ! ATTENTION Ne jamais remplacer le fusible par un autre de plus fort ampérage. ! DANGER Ne pas appuyer sur panneau de support des cartes électroniques sur les batteries, car un éventuel court-circuit peut provoquer l’explosion de ces dernières.
  • Página 107 (Fig.22-Réf.1) fusible général. (Fig.23-Réf.1-2) fusibles moteurs brosses 30A. (Fig.23-Réf.3) fusible actionneur tête, actionneur suceur 5A. (Fig.23-Réf.4) fusible aspirateur 30A. (Fig.23-Réf.5) fusible électrovanne, pompe Chem Dose 5A. (Fig.23-Réf.6) fusible interrupteur général 5 A. (Fig.23-Réf.7) fusible clignotant 5 A. (Fig.23-Réf.8) fusible actionneur tête 3 A. (Fig.23-Réf.9) fusible actionneur suceur 3 A.
  • Página 108: Entretien Et Recharge Des Batteries

    Entretien et recharge des batteries ! DANGER Ne pas contrôler les batteries avec des outils générant des étincelles. Les batteries dégagent des vapeurs inflammables: éteindre tout feu ou braise avant de véri- fier les batteries ou d’ajouter du liquide. ! DANGER Effectuer les opérations suivantes dans des lieux aérés.
  • Página 109: Remplacement Lames Suceur

    Chargeur de batterie « EMBARQUÉ » : ► Soulever le réservoir de récupération. ► Sortir la fiche du chargeur de batterie. ► Brancher la fiche sur la prise de courant (Fig.25). ► Commencer le cycle de recharge. ► L’écran de la machine affichera la fin de la recharge, voir le chapitre «...
  • Página 110: Pousser/Remorquer La Machine

    ► Ouvrir le crochet (Fig.27-Réf.1). ► Pousser vers l’extérieur les deux serre-lames (Fig.27-Réf.2), puis les sortir. ► Retirer la lame. ► Remonter la même lame en inversant la face en contact avec le sol (cette opération peut être répétée jusqu’à ce que les quatre faces soient usées) ou une nouvelle lame en l’en- castrant dans les axes du groupe suceur;...
  • Página 111: Contrôles Périodiques

    Contrôles périodiques CONTRÔLE VIDER LE RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION ET LE LAVER NETTOYER LES LAMES DU SUCEUR ET VÉRIFIER QU'ELLES NE SONT PAS USÉES VÉRIFIER QUE L'ORIFICE D'ASPIRATION DU SUCEUR N'EST PAS OBSTRUÉ RECHARGER LES BATTERIES NETTOYER LE FLOTTEUR DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION NETTOYER LE FILTRE À...
  • Página 112: Problèmes, Causes Et Remèdes

    PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES INCONVÉNIENTS CAUSES REMÈDES La machine ne marche pas Les batteries sont débranchées Brancher les batteries sur la machine Les batteries sont déchargées Recharger les batteries Levier de décrochage des batteries Rétablir la position du levier enfoncé Les brosses ne tournent pas Le réservoir récupération est plein Vider le réservoir de récupération...
  • Página 113: Alarmes Affichées

    ALARMES AFFICHÉES Alarme Cause possible Intervention THERM.BROSSES Surchauffe moteurs brosses. Laisser refroidir les moteurs brosse. Contact thermique défectueux sur les mo- Remplacer le moteur brosse. teurs. Contrôler la connexion. Connexion défectueuse. THERMIQUE TRACTION Surchauffe du moteur-roue. Laisser refroidir le moteur-roue. Contact thermique défectueux sur le moteur.
  • Página 114 FUSIBLE BROSSE Fusible brosses grillé Remplacer le fusible DÉCONNECTER URGENCE Problème communication cartes électroni- Appuyer sur l’interrupteur d’urgence et le réar- ques mer au bout de 10 secondes. Si après cette procédure l’écran affiche “update software” ne pas éteindre la machine mais laisser se termi- ner la procédure.
  • Página 115: Menu Technique

    MENU TECHNIQUE On accède au menu en appuyant simultanément sur le bouton « + » et le bouton « - » sans aucune fonction active. Bouton « + », augmente la sélection du paramètre ou la variable du paramètre sélectionné. Bouton «...
  • Página 116 DEUTSCH (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung)
  • Página 117 TECHNISCHE DATEN ....................4 MASCHINENABMESSUNGEN ................6 SICHERHEITSZEICHEN ..................7 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................8 Zweck des Handbuchs ........................8 Kenndaten der Maschine ....................... 8 Mitgelieferte Maschinendokumentation..................8 TECHNISCHE INFORMATIONEN ................9 Allgemeine Beschreibung ......................9 Zeichenerklärung ........................... 9 Gefahrenbereiche ......................... 10 Zubehör ............................10 SICHERHEITSHINWEISE ..................11 Sicherheitsvorschriften ........................
  • Página 118: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Arbeitsbreite inch Saugfußbreite inch 3180 3684 4068 Stundenleistung 34229 39654 43787 Bürsten (Zahl) Bürstendurchmesser inch g/cm 10,3 62,6 43,7 Max. Bürstendruck 0,98 U/1° Bürstendrehzahl 2 x 400 Leistung Bürstenmotor 0,53 2 x 0,53 Leistung Fahrmotor km/h Höchstgeschwindigkeit 480 (2 Stufen) 480 (3 Stufen) Leistung Saugmotor 0,64...
  • Página 119 Bruttogewicht 921,5 947,9 Transportgewicht 645,9 645,9 645,9 Akkus (Zahl) Akkuspannung Kapazität je Akku Ah (5 h) Versorgungsspannung X=1310 X=1310 X=1310 Z=673 Z=675 Z=760 Y=1030 Y=1030 Y=1030 Maschinenabmessungen X=51,5 X=51,5 X=51,5 inch Z=26,4 Z=26,5 Z=29,9 Y=40,5 Y=40,5 Y=40,5 390 x 478 x 260 Abmessungen Akkufach (Länge, Breite, Höhe) inch...
  • Página 120: Maschinenabmessungen

    MASCHINENABMESSUNGEN X-Y-Z: Siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“...
  • Página 121: Sicherheitszeichen

    SICHERHEITSZEICHEN WARNUNG VOR SCHNITTVERLETZUNGEN ACHTUNG, QUETSCHGEFAHR FÜR GLIEDMASSEN ACHTUNG, SCHÜRFGEFAHR ACHTUNG, VERLETZUNGSGEFAHR DURCH BEWEGLI- CHE TEILE ACHTUNG, GEFAHR DURCH SÄUREN ACHTUNG, HEISSE OBERFLÄCHE ÜBERWINDBARE NEIGUNG BEDIENERHANDBUCH, BETRIEBSANLEITUNG DAS BEDIENERHANDBUCH LESEN SYMBOL DREHSTROM ISOLIERKLASSE, DIESE KLASSIFIZIERUNG IST NUR BEI BATTERIEBETRIEBENEM GERÄT GÜLTIG.
  • Página 122: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Zweck des Handbuchs Dieses Handbuch wurde vom Hersteller erstellt und ist wesentlicher Bestandteil der Maschine Es definiert den Verwendungszweck der Maschine und beinhaltet alle für die Bediener notwendigen Informationen. Neben diesem Handbuch mit allen für die Benutzer erforderlichen Informationen wurden andere Veröffentlichungen erstellt, die spezifische Hinweise für die Wartungstechniker beinhalten.
  • Página 123: Technische Informationen

    TECHNISCHE INFORMATIONEN Allgemeine Beschreibung Bei der gegenständlichen Maschine handelt es sich um einen Scheuersaugautomaten, der in Privat- und Industriebereichen zum Kehren, Schrubben und Trocknen von ebenen, horizontalen, glatten oder leicht rauen Fußböden, die gleichmäßig und frei von Hindernissen sind, eingesetzt wird.
  • Página 124: Gefahrenbereiche

    Gefahrenbereiche ► Bedienfeld: Kurzschlussgefahr ► Tankeinheit: Bei Verwendung besonderer Reinigungsmittel besteht die Gefahr, dass Augen, Haut, Schleimhäute und Atemwege gereizt werden und es besteht Erstickungsgefahr. Gefahr aufgrund des aus der Umgebung aufgesaugten Schmutzes (Bakterien und Chemikalien). Quetschgefahr zwischen den beiden Tanks, wenn der Schmutzwassertank wieder am Reinigungsmitteltank angebracht wird.
  • Página 125: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitsvorschriften ! GEFAHR Vor Start, Gebrauch, Instandhaltung, Wartung oder sonstigen Arbeiten an der Maschine die „Bedienungsanleitung“ aufmerksam durchlesen. ! ACHTUNG Beachten Sie unbedingt alle im Handbuch angegebenen Vorschriften (insbesondere die mit Gefahr und Achtung gekennzeichneten) sowie die direkt an der Maschine angebrachten Sicherheitszeichen (siehe Kapitel „Sicherheitszeichen“).
  • Página 126 Die Belüftungs- und Kühlschlitze nicht verschließen. Die Sicherheitseinrichtungen auf keinen Fall entfernen, verändern und umgehen. Zahlreiche schlechte Erfahrungen haben gezeigt, dass verschiedene am Körper getragene Gegenstände oft Ursache von schweren Unfällen sind: Vor Arbeitsbeginn unbedingt Schmuckstücke, Uhren, Krawatten und Sonstiges ablegen. Der Bediener muss zur eigenen Sicherheit immer persönliche Schutzausrüstungen benutzen: Arbeitskittel oder Overall, rutschsichere und wasserdichte Schuhe, Gummihandschuhe, Schutzbrille und Gehörschutz sowie Atemschutzmaske.
  • Página 127 Nur vom Hersteller gelieferte Originalersatzteile verwenden, da nur diese den sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts gewährleisten. Nie von anderen Maschinen abmontierte Teile oder Bausätze als Ersatzteile verwenden. Diese Maschine wurde für eine Lebensdauer von zehn Jahren ab dem auf dem Typenschild angegebenen Herstellungsdatum konstruiert und hergestellt.
  • Página 128: Transport Und Installation

    TRANSPORT UND INSTALLATION Anheben und Transport der verpackten Maschine ! ACHTUNG Überzeugen Sie sich beim Anheben der verpackten Maschine davon, dass diese fest verankert ist, um deren unbeabsichtigtes Umkippen oder Herabfallen zu vermeiden. Das Be- und Entladen der Transportfahrzeuge muss bei angemessener Beleuchtung ausgeführt werden.
  • Página 129: Akku: Vorbereitung

    ! HINWEIS Die folgenden Angaben beachten, um in der Software der Maschine den installierten Akkutyp einzugeben: siehe Kapitel „Technisches Menü“ Akku: Vorbereitung ! GEFAHR Während der Installation oder Wartungsarbeiten an den Akkus hat der Bediener alle zur Herabsetzung der Unfallgefahr notwendigen Schutzausrüstungen (Handschuhe, Brillen, Overall, usw.) zu benutzen;...
  • Página 130: Akku: Ausbau

    Akku: Ausbau ! GEFAHR Beim Entfernen des Akkus muss der Bediener alle zur Herabsetzung der Unfallgefahr notwendigen Schutzausrüstungen (Handschuhe, Brille, Overall, Sicherheitsschuhe, usw.) benutzen; er muss sich außerdem vergewissern, dass alle Schalter am Bedienfeld auf „0“ (Aus) stehen und dass die Maschine ausgeschaltet ist; er muss sich von offenen Flammen fernhalten, darf die Pole der Akkus nicht kurzschließen, keine Funken verursachen und nicht rauchen.
  • Página 131: Montage Und Einstellung Des Saugfußes

    Montage und Einstellung des Saugfußes Die Maschine einschalten und den Saugfuß durch Drücken der Taste „Absaugung“ senken. Den Saugfuß in die Langlöcher an der Halterung einführen (Abb.4), die Befestigungsgriffe anschrauben und den Saugschlauch einführen. Einstellen des Saugfußes Die Lippen des Saugfußes haben die Aufgabe, den Wasser- und Reinigungsmittelfilm vom Boden aufzunehmen und so eine perfekte Trocknung zu erzielen.
  • Página 132: Montage Der Bürsten

    Montage der Bürsten Maschine mit einer Bürste: die Bürste in die Mitte unter den Bürstenkopf legen (Abb.7), die Maschine einschalten. Bei einmaligem Drücken der Taste zum EIN- / AUSHAKEN nach dem Einschalten der Maschine wird die Bürste ausgehakt, beim zweiten Drücken der Taste wird die Bürste automatisch eingehakt, die Taste ist nur dann aktiv, wenn alle Funktionen ausgeschaltet sind (Absaugung und Bürsten).
  • Página 133: Anheben Und Transport Der Maschine

    ! HINWEIS Die Sprache der auf dem Display angezeigten Meldungen wird in der Software der Maschine wie folgt eingestellt: siehe Kapitel „Technisches Menü“ Anheben und Transport der Maschine ! ACHTUNG Der gesamte Vorgang muss in einem gut beleuchteten Raum und unter Anwendung angemessener Sicherheitsmaßnahmen durchgeführt werden.
  • Página 134: Praktischer Leitfaden Für Den Bediener

    PRAKTISCHER LEITFADEN FÜR DEN BEDIENER ! ACHTUNG Vor Arbeitsbeginn einen Arbeitskittel, Ohrenschutz, rutschsichere und wasserdichte Schuhe, Atemschutzmaske, Handschuhe und alle sonstigen von der Arbeitsumgebung geforderten Schutzausrüstungen anziehen. ! ACHTUNG Die Maschine nie unbewacht lassen oder abstellen, wenn der Zündschlüssel im Hauptschalter steckt und die elektrische Feststellbremse nicht gezogen ist.
  • Página 135: Bedienelemente

    Bedienelemente ► Not-Aus-Schalter (Abb. 9, Pkt. 1): Im Notfall oder bei unmittelbarer Gefahr den Sicherheitshebel in Richtung Tank schieben: Der Stromkreis zur Stromversorgung der Maschine wird geöffnet, und sämtliche Maschinenfunktionen werden deaktiviert. Gaspedal (Abb. 9, Pkt. 2): Mit diesem ► Pedal wird die Fahrgeschwindigkeit der Maschine geregelt.
  • Página 136 ► Taste Absaugung (Abb. 12-Pkt. 1): während des Betriebs mit den Programmen AUTO, ECO oder APC wird mit dieser Taste die Absaugung aktiviert/deaktiviert; außerhalb dieser Programme werden die Absaugung manuell aktiviert und der Saugfuß abgesenkt. Taste Wasser/Reinigungsmittel (Abb. 12-Pkt. 2): während des Betriebs mit den Pro- ►...
  • Página 137 ► Taste Hupe (Abb. 12-Pkt. 5): dient zum Aktiveren des akustischen Signals. ► Taste Fahrtrichtung (Abb. 12-Pkt. 6): mit dieser Taste wird die Fahrtrichtung der Maschi- ausgewählt,bei Auswahl des Rückwärtsgangs erscheint auf dem Display der Buchsta- be „R“ und der Summer gibt ein intermittierendes Tonsignal ab. Taste Programm ECO (Abb.
  • Página 138: Maschinenbetrieb

    Maschinenbetrieb ► Setzen Sie sich auf den Fahrersitz. ► Drehen Sie den Hauptschalter auf „1“. ► Mit der entsprechenden Taste die Fahrtrichtung wählen. ► Das Betriebsprogramm AUTO oder ECO auswählen. ► Das Gaspedal betätigen, mit der Arbeit beginnen. Einige nützliche Ratschläge für den optimalen Gebrauch des Scheuersaugautomaten Bei Fußböden mit besonders hartnäckiger Verschmutzung kann die Maschine den Reinigungs- und Trocknungsvorgang getrennt ausführen.
  • Página 139: Entleeren Des Wasser-/Reinigungsmitteltanks

    Entleeren des Wasser-/Reinigungsmitteltanks Zum Entleeren des Tanks die nachfolgenden Anweisungen beachten: ► Alle Maschinenfunktionen ausschalten. ► Die Maschine in den gewählten Entsorgungsbereich fahren. ► Die Maschine anhalten. ► Den Verschluss abschrauben und den Tank entleeren (Abb. 14). Füllen des Wasser-/Reinigungsmitteltanks Den Tank über die entsprechende Öffnung füllen (Abb.
  • Página 140: Füllen Des Chem-Dose-Kanisters (Optional)

    Füllen des Chem-Dose-Kanisters (optional) Den Schmutzwassertank anheben. Den Kanister (Abb. 16) mit Reinigungsmittel füllen. Nach der Arbeit ! HINWEIS Den Schmutzwassertank entleeren und die Akkus aufladen. Bei Arbeitsende die Maschine über den Hauptschalter ausschalten. Diese Maschine besitzt keine Feststellbremse, da sie mit einer Elektrobremse ausgestattet ist, die die Maschine automatisch bremst, wenn das Fahrpedal nicht betätigt wird.
  • Página 141: Längerer Stillstand

    LÄNGERER STILLSTAND Wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt wird, beispielsweise wenn sie für mehr als einen Monat in einem Showroom ausgestellt bzw. eingelagert ist, sind folgende Punkte zu beachten: ► Die Akkus vor dem Einlagern vollständig aufladen. Bei längeren Stillständen sind auch regelmäßige Pufferladungen erforderlich (mindestens einmal alle zwei Monate), damit die Akkumulatoren konstant ihre maximale Ladung beibehalten.
  • Página 142: Anleitungen Für Die Wartung

    ANLEITUNGEN FÜR DIE WARTUNG ! GEFAHR Es dürfen keine Wartungsarbeiten durchgeführt werden, solange die Akkus nicht abgeklemmt sind. Wartungsarbeiten an der Elektrik und alle Wartungsarbeiten, die nicht ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, müssen von technischem Fachpersonal in Übereinstimmung mit den gültigen Sicherheitsnormen und den Vorschriften im Wartungshandbuch ausgeführt werden.
  • Página 143: Reinigung Des Filters Des Wasser-/Reinigungsmitteltanks

    Reinigung des Filters des Wasser-/Reinigungsmitteltanks Für die Reinigung des Filters wie folgt vorgehen: ► Den Hahn (Abb. 18, Pkt. 1), der sich im frontseitigen linken Maschinenbereich neben dem Antriebsrad befindet, schließen. ► Den Filterdeckel (Abb. 18, Pkt. 2) abschrauben, den Filter herausnehmen und unter fließendem Wasser oder mit dem in der Maschine verwendeten Reinigungsmittel reinigen.
  • Página 144: Sicherungen: Auswechseln

    Sicherungen: Auswechseln ! GEFAHR Bei diesem Vorgang müssen die Maschine ausgeschaltet und der Schlüssel gezogen sein. ! ACHTUNG Nie eine Sicherung mit größerer Stromstärke als vorgesehen installieren. ! GEFAHR Die Platte der Elektronikplatinen niemals auf die Akkus auflegen, da ein etwaiger Kurzschluss deren Explosion verursachen kann.
  • Página 145 (Abb. 22, Pkt. 1) Hauptsicherung (Abb. 23, Pkt. 1, 2) Bürstenmotorensicherungen 30A. (Abb. 23, Pkt. 3) Sicherung Stellantrieb Bürstenkopf, Stellantrieb Saugfuß 5A. (Abb. 23, Pkt. 4) Sicherung Absaugung 30A. (Abb. 23, Pkt. 5) Sicherung Magnetventil, Chem-Dose-Pumpe 5A. (Abb. 23, Pkt. 6) Sicherung Hauptschalter 5A. (Abb.
  • Página 146: Wartung Und Aufladen Der Akkus

    Wartung und Aufladen der Akkus ! GEFAHR Die Akkus nicht durch Funken prüfen. Die Akkus strömen entzündliche Dämpfe aus: Alle Flammen oder Glutherde vor dem Prüfen oder Nachfüllen der Akkus löschen. ! GEFAHR Die beschriebenen Vorgänge in belüfteten Räumen durchführen. ! ACHTUNG Beim Aufladen der Batterien muss der Schmutzwassertank offen sein (nach hinten ge- schwenkt), damit das Batteriefach und das Akkuladegerät richtig belüftet werden.
  • Página 147: Ersetzen Der Sauglippen

    „ONBOARD“-Akkuladegerät: ► Den Schmutzwassertank anheben. ► Den Stecker des Akkuladegeräts herausziehen. ► Den Stecker in die Steckdose einstecken (Abb. 25). ► Den Aufladezyklus starten. ► Am Maschinendisplay wird angezeigt, wenn der Aufladevorgang abgeschlossen ist (siehe Kap. „Fehlermeldungen am Display“). ► Nach dem Aufladevorgang den Stecker aus der Steckdose ziehen.
  • Página 148: Schieben/Ziehen Der Maschine

    ► Den Haken öffnen (Abb. 27, Pkt. 1). ► Die zwei Lippenhalter nach außen drücken (Abb. 27, Pkt. 2) und herausziehen. ► Die Sauglippe entfernen. ► Die gleiche Sauglippe wieder einbauen, dabei aber die Kante, die mit dem Fußboden in Berührung kommt, umkehren, bis alle vier Kanten abgenutzt sind, oder eine neue Sauglippe in den Zapfen des Saugfußkörpers einspannen.
  • Página 149: Regelmäßige Kontrollen

    Regelmäßige Kontrollen KONTROLLE SCHMUTZWASSERTANK ENTLEEREN UND REINIGEN SAUGLIPPEN REINIGEN UND AUF ABNUTZUNG PRÜFEN ANSAUGÖFFNUNG DES SAUGFUSSES AUF VERSTOPFUNGEN PRÜFEN AKKUS LADEN. SCHWIMMER DES SCHMUTZWASSERTANKS REINIGEN FILTER DER ABSAUGUNG REINIGEN FILTER DES WASSER-/REINIGUNGSMITTELTANKS REINIGEN. SAUGSCHLAUCH REINIGEN. SCHMUTZWASSER- UND DEN REINIGUNGSMITTELTANK REINIGEN ELEKTROLYTSTAND DER AKKUS KONTROLLIEREN ELEKTROANLAGE VON FACHPERSONAL PRÜFEN LASSEN...
  • Página 150: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Die Maschine funktioniert nicht. Die Akkus sind nicht angeschlossen. Die Akkus an die Maschine anschließen. Die Akkus sind leer. Die Akkus aufladen. Der Hebel zum Abkoppeln der Akkus wur- Den Hebel wieder in die richtige Position de gedrückt.
  • Página 151: Fehlermeldungen Am Display

    FEHLERMELDUNGEN AM DISPLAY Fehlermeldung Mögliche Ursache Maßnahme THERM.BÜRSTEN Bürstenmotoren überhitzt. Bürstenmotoren abkühlen lassen. Thermokontakt an den Motoren fehlerhaft. Bürstenmotor ersetzen. Anschluss fehlerhaft. Anschluss prüfen. THERMOSCHUTZ Antriebsrad überhitzt. Antriebsrad abkühlen lassen. Thermokontakt an Motor fehlerhaft. Antriebsrad ersetzen. ANTRIEB Anschluss fehlerhaft. Anschluss prüfen. BEDIENER FEHLT Sicherheits-Mikroschalter am Sitz erfasst Setzen Sie sich auf den Fahrersitz.
  • Página 152 NOT-AUS Kommunikationsproblem Elektronikplatinen Den Not-Aus-Schalter drücken und nach 10 ABKLEMMEN Sekunden zurücksetzen. Falls nach diesem Ablauf auf dem Display der Text “update softwa- re” erscheint, die Maschine nicht ausschalten, sondern warten, bis der Ablauf beendet ist. FEHLERMELDUNGEN AM DISPLAY VON ANTRIEBSPLATINE TEMPERATUR Platinentemperatur zwischen -10 °C und Platine kühlen oder erhitzen.
  • Página 153: Technisches Menü

    TECHNISCHES MENÜ Das Menü wird durch gleichzeitiges Drücken der Tasten „+“ und „-“ aufgerufen, wenn keine Funktion aktiv ist. Mit „+“ wird die Parameterauswahl oder der Wert des ausgewählten Parameters erhöht. Mit „-“ wird die Parameterauswahl oder der Wert des ausgewählten Parameters reduziert. Mit der Taste „Bürsten ein-/aushaken“...
  • Página 154 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
  • Página 155 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................4 MEDIDAS DE LA MÁQUINA ..................6 SEÑALES DE SEGURIDAD ...................7 INFORMACIONES GENERALES ................8 Finalidad del manual ........................8 Identificación de la máquina......................8 Documentación adjunta a la máquina .................... 8 INFORMACIONES TÉCNICAS ................9 Descripción general ........................9 Leyenda ............................9 Zonas peligrosas ...........................
  • Página 156: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Anchura de trabajo útil inch Anchura secador de suelos inch 3180 3684 4068 Rendimiento horario 34229 39654 43787 Número de cepillos n° Diámetro del cepillo inch g/cm 10,3 62,6 43,7 Presión máxima del cepillo 0,98 g/1° Velocidad de rotación del cepillo 2 x 400 Potencia del motor del cepillo 0,53...
  • Página 157 Peso bruto 921,5 947,9 Peso transportado 645,9 645,9 645,9 Número de baterías n° Tensión de la batería Capacidad de cada batería Ah (5h) Tensión de alimentación X=1310 X=1310 X=1310 Z=673 Z=675 Z=760 Y=1030 Y=1030 Y=1030 Medidas de la máquina X=51,5 X=51,5 X=51,5 inch...
  • Página 158: Medidas De La Máquina

    MEDIDAS DE LA MÁQUINA X-Y-Z: Véase la Tabla “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”...
  • Página 159: Señales De Seguridad

    SEÑALES DE SEGURIDAD ATENCIÓN, PELIGRO DE AMPUTACIÓN ATENCIÓN, PELIGRO DE APLASTAMIENTO DE LOS MIEMBROS ATENCIÓN, PELIGRO DE ABRASIÓN ATENCIÓN, PELIGRO ÓRGANOS MÓVILES ATENCIÓN, PELIGRO PRESENCIA DE ÁCIDOS ATENCIÓN, SUPERFICIE CALIENTE PENDIENTE SUPERABLE MANUAL DEL OPERADOR, INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO LEA EL MANUAL DEL OPERADOR SÍMBOLO CORRIENTE CONTINUA CLASE DE AISLAMIENTO, DICHA CLASIFICACIÓN SÓLO ES VÁLIDA CON EL APARATO FUNCIONANDO CON BA-...
  • Página 160: Informaciones Generales

    INFORMACIONES GENERALES Finalidad del manual Este manual ha sido redactado por el Fabricante y forma parte integrante de la máquina En el manual se define el uso previsto de la máquina y también contiene todas las informaciones necesarias para los operadores Además de este manual, que contiene las informaciones necesarias para los usuarios, se han redactado otras publicaciones que contienen informaciones específicas para los técnicos...
  • Página 161: Informaciones Técnicas

    INFORMACIONES TÉCNICAS Descripción general La máquina en cuestión es una fregadora-secadora de suelos, que se utiliza en entornos civiles e industriales para barrer, lavar y secar los suelos planos, horizontales, lisos o moderadamente irregulares, uniformes y sin obstáculos. La fregadora-secadora distribuye sobre el suelo una solución de agua y detergente oportunamente dosificada y lo cepilla adecuadamente a fin de eliminar la suciedad.
  • Página 162: Zonas Peligrosas

    Zonas peligrosas ► Cuadro de mandos: peligro de cortocircuitos. ► Grupo depósito: con algunos detergentes particulares, subsiste el peligro de irritación de los ojos, piel, mucosas, sistema respiratorio y asfixia. Peligro debido a la suciedad recogida del medio ambiente (gérmenes y sustancias químicas). Peligro de aplastamiento entre dos depósitos cuando se coloca el depósito de agua sucia sobre el depósito de la solución.
  • Página 163: Informaciones Sobre La Seguridad

    INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD Normas de seguridad ! PELIGRO Lea detenidamente el “Manual de Instrucciones para el uso” antes de proceder con la puesta en marcha, uso, mantenimiento, mantenimiento ordinario o cualquier otro tipo de operación hecha en la máquina. ! ATENCIÓN Respete escrupulosamente todas las indicaciones contenidas en el Manual (especialmente aquellas de peligro y de atención) y las placas aplicadas directamente en la máquina, véase...
  • Página 164 No quite, ni modifique, ni desactive los dispositivos de seguridad. Numerosas experiencias desagradables han demostrado que hay diferentes objetos que pueden provocar accidentes graves a las personas: antes de empezar a trabajar, quítese las pulseras, anillos, cadenillas, relojes, corbatas, etc. Siempre utilice las protecciones individuales para la seguridad del operador: bata o mono protector, zapatos impermeables y con suelas antideslizantes, guantes de goma, gafas y orejeras de protección, mascarillas para la protección de las vías respiratorias.
  • Página 165 Está permitido utilizar solamente accesorios y piezas de repuesto originales suministrados por el Fabricante, porque son los únicos que ofrecen la seguridad de que la máquina pueda funcionar de manera segura y sin inconvenientes. No utilice como repuestos piezas desmontadas de otras máquinas u otros kits.
  • Página 166: Desplazamiento E Instalación

    DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN Levantamiento y transporte de la máquina embalada ! ATENCIÓN En todas las operaciones de levantamiento controle que la máquina embalada esté fijada perfectamente para que no se vuelque ni se caiga accidentalmente. Las operaciones de carga y descarga de los camiones deben llevarse a cabo con una iluminación adecuada.
  • Página 167: Batería: Preparación

    ! INFORMACIÓN Siga estas instrucciones para configurar en el Programa de la máquina el tipo de batería instalada: véase el capítulo “Menú Técnico” Batería: preparación ! PELIGRO Durante la instalación o cualquier tipo de mantenimiento de las baterías, el operador deberá utilizar los elementos de protección (guantes, gafas, ropa de protección, etc.) necesarios para limitar los riesgos de accidente;...
  • Página 168: Batería: Desmontaje

    ! ATENCIÓN Nunca deje que la batería se descargue excesivamente porque podría arruinarse irremediablemente. Batería: desmontaje ! PELIGRO Durante el desmontaje de la batería, el operador debe utilizar los elementos de protección (guantes, gafas, ropa de protección, zapatos de seguridad, etc.) necesarios para limitar los riesgos de accidente;...
  • Página 169: Instalación Y Regulación Del Secador De Suelos

    Instalación y regulación del secador de suelos Encienda la máquina, baje el secador de suelos presionando el pulsador del aspirador. Introduzca el secador de suelos en los agujeros alargados presentes en el soporte (Fig. 4), enrosque los volantes de fijación e introduzca el tubo de aspiración. Regulación del secador de suelos Los labios del secador tienen la función de recoger del suelo la película de agua y detergente para que el suelo quede perfectamente seco.
  • Página 170: Instalación De Los Cepillos

    Instalación de los cepillos Máquina con un cepillo: situar el cepillo debajo del cabezal en el centro (Fig.7), encender la máquina. Presionando una vez el pulsador ENGANCHE/DESENGANCHE, después del encendido de la máquina, se activa el desenganche del cepillo, la segunda presión del pulsador activa el enganche automático del cepillo, el pulsador sólo está...
  • Página 171: Levantamiento Y Transporte De La Máquina

    ! INFORMACIÓN Respete las siguientes instrucciones para configurar en el Software de la máquina el idioma de los mensajes visualizados en la pantalla: véase el capítulo “Menú Técnico” Levantamiento y transporte de la máquina ! ATENCIÓN Todas las operaciones deben hacerse en un lugar bien iluminado y tomando las medidas de seguridad más adecuadas para dichas situaciones.
  • Página 172: Guía Práctica Para El Operador

    GUÍA PRÁCTICA PARA EL OPERADOR ! ATENCIÓN Antes de comenzar a trabajar, póngase camisas, orejeras, zapatos impermeables y con suelas antideslizantes, mascarilla de protección de las vías respiratorias, guantes y todos los elementos de protección necesarios para el medio ambiente donde deba trabajar. ! ATENCIÓN Nunca deje la máquina sin vigilancia o aparcada con la llave de encendido puesta en el interruptor general y sin el electrofreno de estacionamiento puesto.
  • Página 173: Mandos

    Mandos ► Interruptor de emergencia (Fig. 9-Ref. 1): empujando la palanca de seguridad hacia el depósito, si fuera necesario o en caso de peligro, se interrumpirán todas las funciones de la máquina, abriendo el circuito eléctrico de alimentación de la máquina. Pedal del acelerador (Fig.
  • Página 174 ► Pulsador aspirador (Fig. 12-Ref. 1): durante el funcionamiento con los programas AUTO, ECO o APC, activa/desactiva el aspirador; fuera de los programas, activa el aspirador en modo manual bajando el secador. Pulsador agua/detergente (Fig. 12-Ref. 2): durante el funcionamiento con los programas ►...
  • Página 175 ► Pulsador avisador acústico (Fig. 12-Ref. 5): activa el avisador acústico. ► Pulsador dirección de avance (Fig. 12-Ref. 6): selecciona la dirección de marcha de la máquina, seleccionando la marcha atrás, en la pantalla aparece la letra “R” y suena de manera intermitente el zumbador.
  • Página 176: Trabajo

    Trabajo ► Siéntese en el asiento. ► Coloque el interruptor general en la posición “1”. ► Seleccione la dirección de marcha con el pulsador. ► Seleccione el programa de funcionamiento AUTO o ECO. ► Apriete el pedal del acelerador y comience a trabajar. Algunos consejos útiles para utilizar correctamente la fregadora-secadora Si en el suelo hubiera un tipo de suciedad difícil de limpiar, la máquina puede hacer las operaciones de lavado y secado por separado.
  • Página 177: Vaciado Del Depósito De Agua/Detergente

    Vaciado del depósito de agua/detergente El depósito se puede vaciar siguiendo estas instrucciones: ► Apague todas las funciones de la máquina. ► Coloque la máquina en la zona de vaciado. ► Detenga la máquina. ► Vacíe el depósito desenroscando el tapón (Fig. 14). Llenado del depósito de agua/detergente Llene el depósito a través de la abertura correspondiente (Fig.
  • Página 178: Llenado Del Bidón Chem Dose (Accesorio)

    Llenado del bidón Chem Dose (accesorio) Levante el depósito de agua sucia. Llene con detergente el bidón que se muestra en la Fig. 16. Fin del trabajo ! INFORMACIÓN Vacíe el depósito de agua sucia y recargue las baterías Al final de trabajo, apague la máquina con el interruptor general. Esta máquina no incorpora el freno de estacionamiento porque está...
  • Página 179: Períodos De Inactividad

    PERÍODOS DE INACTIVIDAD Cuando la máquina debe permanecer inactiva, por ejemplo expuesta en una sala de exposición o en un almacén, durante más de un mes, lleve a cabo las siguientes indicaciones: ► Recargue completamente las baterías antes de guardarlas en el almacén. Durante los períodos prolongados de inactividad, recargue las baterías una vez cada dos meses como mínimo para conservarlas con la carga máxima constantemente.
  • Página 180: Instrucciones Para El Mantenimiento

    INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ! PELIGRO No hay que llevar a cabo ninguna operación de mantenimiento sin haber desconectado antes las baterías. Las operaciones de mantenimiento del sistema eléctrico y todas aquellas que no estén descritas en este manual de uso, deben ser llevadas a cabo por personal técnico especializado, de conformidad con las normas de seguridad vigentes y con cuanto previsto en el manual para el mantenimiento.
  • Página 181: Limpieza Del Filtro Del Depósito De Agua/Detergente

    Limpieza del filtro del depósito de agua/detergente Para limpiar el filtro proceda de la siguiente manera: ► Cierre la válvula (Fig. 18-Ref.1) que se encuentra en la parte delantera izquierda de la máquina, al lado de la motorrueda. ► Desenrosque la tapa del filtro (Fig. 18-Ref. 2), extraiga el filtro y límpielo con agua corriente o con el detergente utilizado en la máquina.
  • Página 182: Fusibles: Sustitución

    Fusibles: sustitución ! PELIGRO Esta operación debe hacerse con la máquina apagada y sin la llave. ! ATENCIÓN Nunca instale un fusible con un amperaje superior a aquel previsto. ! PELIGRO No apoye el panel de las tarjetas electrónicas sobre las baterías porque un cortocircuito podría provocar su explosión.
  • Página 183 (Fig. 22-Ref.1) fusible general. (Fig. 23-Ref. 1-2) fusibles de los motores de los cepillos 30A. (Fig. 23-Ref. 3) fusible del actuador del cabezal, actuador del secador de suelos 5A. (Fig. 23-Ref. 4) fusible del aspirador 30A. (Fig. 23-Ref. 5) fusible electroválvula, electroválvula, bomba Chem Dose 5A. (Fig.
  • Página 184: Mantenimiento Y Recarga De Las Baterías

    Mantenimiento y recarga de las baterías ! PELIGRO No controle la carga de las baterías produciendo chispas. Las baterías emanan vapores inflamables: antes de controlar o reponer el nivel de las baterías, apague cualquier fuente que pueda producir fuego o chispas. ! PELIGRO Lleve a cabo las operaciones descritas a continuación en un lugar ventilado.
  • Página 185: Sustitución De Los Labios Del Secador De Suelos

    Cargador de baterías “ONBOARD”: ► Levante el depósito de agua sucia. ► Extraiga la clavija del cargador de baterías. ► Conecte la clavija a la toma de corriente (Fig. 25). ► Comience el ciclo de recarga. ► La pantalla de la máquina mostrará el final de la recarga, véase el capítulo “Alarmas en la pantalla”...
  • Página 186: Empuje/Remolque De La Máquina

    ► Abra el gancho (Fig. 27-Ref. 1). ► Empuje hacia afuera los dos prensadores de labios (Fig. 27-Ref. 2) y extráigalos. ► Desmonte el labio. ► Reinstale el mismo labio invirtiendo el canto en contacto con el suelo hasta que se desgasten los cuatro cantos, o monte un nuevo labio encastrándolo en los pernos del cuerpo del secador de suelos.
  • Página 187: Controles Periódicos

    Controles periódicos CONTROL VACÍE EL DEPÓSITO DE AGUA SUCIA Y LÁVELO LIMPIE LOS LABIOS DEL SECADOR DE SUELOS Y COMPRUEBE QUE NO ESTÉN DESGASTADOS COMPRUEBE QUE EL AGUJERO DE ASPIRACIÓN DEL SECADOR DE SUELOS NO ESTÉ ATASCADO RECARGUE LAS BATERÍAS LIMPIE EL FLOTADOR DEL DEPÓSITO DE AGUA SUCIA LIMPIE EL FILTRO DE AIRE DEL ASPIRADOR LIMPIE EL FILTRO DEL DEPÓSITO DE AGUA/DETERGENTE...
  • Página 188: Inconvenientes, Causas Y Soluciones

    INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES La máquina no funciona Las baterías están desconectadas Conecte las baterías a la máquina Las baterías están descargadas Recargue las baterías La palanca de desenganche de las ba- Restablezca la posición de la palanca terías está...
  • Página 189: Alarmas En La Pantalla

    ALARMAS EN LA PANTALLA Alarma Posible Causa Operación TÉRMICO CEPILLOS Sobrecalentamiento de los motores de los Deje que los motores de los cepillos se enfríen. cepillos. Sustituya el motor del cepillo. Contacto térmico defectuoso en los motores. Controle la conexión. Conexión defectuosa.
  • Página 190 DESCONECTAR EMERGEN- Problema comunicación tarjetas electrónicas Presionar el interruptor de emergencia y rear- marlo tras 10 segundos. Si después de este procedimiento, en la pantalla aparece la indica- ción “update software”, no apagar la máquina y dejar acabar el procedimiento. ALARMAS EN LA PANTALLA DE LA TARJETA DE TRACCIÓN TEMPERATURA TARJETA Temperatura de la tarjeta comprendida entre...
  • Página 191: Menú Técnico

    MENÚ TÉCNICO Al menú se entra presionando simultáneamente el pulsador “+” y el pulsador “-”, sin ninguna función activa. Pulsador “+”, incrementa la selección del parámetro o la variable del parámetro seleccionado. Pulsador “-”, disminuye la selección del parámetro o la variable del parámetro seleccionado. Pulsador “Enganche-desenganche cepillos”, selecciona el parámetro que se debe modificar y confirma la variable introducida.
  • Página 192 NORSK (Oversettelse av originalinstruksjonene)
  • Página 193 TEKNISKE EGENSKAPER ..................4 MASKINDIMENSJON .....................6 SIKKERHETSMERKING ..................7 GENERELL INFORMASJON .................8 Hensikten med denne håndboken....................8 Maskinidentifikasjon ........................8 Dokumentasjon som følger med maskinen ..................8 TEKNISK INFORMASJON ..................9 Generell beskrivelse........................9 Symbolforklaring ..........................9 Faresoner ............................10 Tilbehør ............................10 SIKKERHETSINFORMASJON ................
  • Página 194: Tekniske Egenskaper

    TEKNISKE EGENSKAPER Vaskebredde inch Bredde nal inch 3180 3684 4068 Ytelse per time 34229 39654 43787 Antall koster Ant. Diameter kost inch g/cm 10,3 62,6 43,7 Maksimaltrykk kost 0,98 g/1° Roteringshastighet kost 2 x 400 Styrke kostemotor 0,53 2 x 0,53 Styrke framdriftsmotor Km/t Maksimalhastighet...
  • Página 195 Bruttovekt 921,5 947,9 Transportvekt 645,9 645,9 645,9 Antall batterier Ant. Batterispenning Kapasitet enkeltbatterier Ah (5t) Spenning strømtilførsel X=1310 X=1310 X=1310 Z=673 Z=675 Z=760 Y=1030 Y=1030 Y=1030 Maskindimensjon X=51,5 X=51,5 X=51,5 inch Z=26,4 Z=26,5 Z=29,9 Y=40,5 Y=40,5 Y=40,5 390x478x260 Størrelse batteriboks (lengde, bredde, høyde) inch 15,3x18,8x10,2...
  • Página 196: Maskindimensjon

    MASKINDIMENSJON X-Y-Z: Se tabellen ”TEKNISKE EGENSKAPER”...
  • Página 197: Sikkerhetsmerking

    SIKKERHETSMERKING FORSIKTIG, FARE FOR KUTT FORSIKTIG, FARE FOR KLEMMING AV ARMER OG BEIN FORSIKTIG, FARE FOR FORBRENNING FORSIKTIG, FARE , ORGANER I BEVEGELSE FORSIKTIG, FARE PÅ GRUNN AV SYRER FORSIKTIG, VARM OVERFLATE OVERKOMMELIG HELLING OPERATØRVEILEDNING, INSTRUKSJONER FOR DRIFT LES OPERATØRVEILEDNINGEN SYMBOL FOR LIKESTRØM ISOLASJONSKLASSE.
  • Página 198: Generell Informasjon

    GENERELL INFORMASJON Hensikten med denne håndboken. Denne håndboken er blitt skrevet og redigert av produsenten, og må anses som en del av tilbehøret maskinen Håndboken definerer bruksområdet maskinen er blitt utviklet for, og all nødvendig informasjon for operatørene I tillegg til denne håndboken, som inneholder all nødvendig brukerinformasjon, finnes det også andre publikasjoner som inneholder mer spesifikk informasjon for vedlikeholdsteknikerne Angivelser som høyre eller venstre, med og mot urviseren, som man finner i denne håndboken vil...
  • Página 199: Teknisk Informasjon

    TEKNISK INFORMASJON Generell beskrivelse Denne maskinen er en gulvaske-/tørkemaskin, som kan brukes både privat og industrielt, til å feie, vaske og tørke flate, horisontale, glatte eller moderat rue gulv, som er jevne og frir for hindringer. Vaske-/tørkemaskinen fordeler en korrekt dosert dose med vann og vaskemidler over gulvet, og koster det slik at skitten fjernes.
  • Página 200: Faresoner

    Faresoner ► Betjeningspanel: Fare for kortslutning. ► Tankenhet: Ved bruk av enkelte vaskemidler, fare for irritasjon for øynene, huden, slimhin- nene, luftveiene og fare for kvelning. Fare knyttet til skitten som er samlet opp i lokalene (bakterier og kjemiske stoffer). Fare for klemming mellom te to tankene når oppsamlings- tanken blir satt på...
  • Página 201: Sikkerhetsinformasjon

    SIKKERHETSINFORMASJON Sikkerhetsnormer ! FARE Les ”Brukerhåndboken” nøye før du starter opp, bruker, vedlikeholder eller gjør andre inn- grep på maskinen. ! VÆR OPPMERKSOM Sørg for å overholde nøye alle anvisninger som blir gitt i denne håndboken (spesielt i avsnit- tene som omhandler fare og ”vær oppmerksom” -varsler), samt “Sikkerhetsmerkingen” som er klebet direkte på...
  • Página 202 uhell. Før oppstart må du derfor fjerne klokker, slips, smykker og liknende. Bruk alltid personlig verneutstyr beregnet til arbeidet: Arbeidsdress eller forkle, sklisikre og vanntette sko, gummihansker, beskyttelsesbriller og hørselsvern, ansiktsmaske for beskyttelse av luftveiene. Unngå å føre hendene inn mellom deler i bevegelse. Sørg for at støpslene til batteriladeren er koplet til en jordet kontakt for strømtilførsel, og at de er beskyttet ved anvendelse av magnettermiske brytere eller differensialbrytere.
  • Página 203 Det er kun tillatt å bruke tilleggsutstyr og originaldeler som leveres av produsenten, fordi kun disse vil garantere at apparatet fungere på en sikker måte uten uhell. Unngå å bruke deler som er demon- tert fra andre maskiner eller tilleggspakker som reservedeler. Denne maskinen er blitt utviklet og framstilt for å...
  • Página 204: Transport Og Installasjon

    TRANSPORT OG INSTALLASJON Løfting og transport av emballert maskin. ! VÆR OPPMERKSOM Ved all løfting må man sørge for at den innpakkede maskinen er godt forankret, slik at man unngår velt og fall på grunn av uhell. Lasting/ lossing av maskiner må utføres med tilstrekkelig lys i lokalet. Maskinen leveres ferdig emballert og på...
  • Página 205: Batteri: Forberedelse

    ! INFORMASJON Følg disse anvisningene for å stille inn på maskinens programvare den typen batteri som er installert: se kapittelet “Teknisk meny” Batteri: forberedelse ! FARE Under installasjon og alle typer vedlikehold på maskinen må operatøren være utstyrt med tilleggsutstyr (hansker, briller, beskyttende kjeledress osv.) som er nødvendig for å redusere risiko for skader.
  • Página 206: Batterier: Fjerning

    Batterier: fjerning ! FARE Ved fjerning av batteriene må operatøren være utstyrt med alt nødvendig sikkerhetsutstyr (hansker, briller, vernetøy, vernesko, etc.) for å begrense ulykkesrisikoen, kontrollere at alle bryterne på betjeningspanelet er i posisjonen ”0” (slukket) og at maskinen er avslått, fjerne seg fra eventuelle åpne flammer, ikke kortslutte polene på...
  • Página 207: Installasjon Og Regulering Av Nalen

    Installasjon og regulering av nalen Slå på maskinen, senk nalen ved å trykke på oppsugingstasten. Sett nalen inn i hullene på støtten (fig. 4), skru deretter fast festeknottene og sett inn oppsugings- slangen. Regulering av nalen Bladene på nalen har som formål å fjerne eller ”dra av” laget av vann og vaskemidler og dermed gjøre det enklere for gulvet å...
  • Página 208: Installasjon Av Koster

    Installasjon av koster Maskin med en kost:* Plasser kosten midt under kosteenheten (fig. 7), slå på maskinen. Ved å trykke en gang på knappen for FESTE/LØSNING, etter å ha slått på maskinen, aktiverer du løsning av kosten. Ved å trykke på knappen en gang til aktiverer du automatisk feste av kosten. Knappen fungerer bare når alle funksjoner (oppsuging og koster) er deaktiverte.
  • Página 209: Løfting Og Transport Av Maskinen

    ! INFORMASJON Følg instruksjonene under for å stille inn språket du ønsker for meldingene på displayet på programvaren til maskinen. se kapittelet “Teknisk meny” Løfting og transport av maskinen ! VÆR OPPMERKSOM Alle fasene av prosedyren må utføres i et lokale som er tilstrekkelig opplyst, ta også nødven- dige forholdsregler i enhver situasjon.
  • Página 210: Praktisk Gjennomgang For Operatøren

    PRAKTISK GJENNOMGANG FOR OPERATØREN ! VÆR OPPMERKSOM Før du begynner å arbeide må man ta på arbeidsfrakk, hørselsvern, antisklisko som er vann- tette, beskyttelsesmaske til vern av luftveiene, hansker og andre sikkerhetsanordninger som kreves i lokalet som skal rengjøres. ! VÆR OPPMERKSOM La aldri maskinen stå...
  • Página 211: Styringer

    Styringer ► Nødbryter (fig.9 - ref.1): Ved å dytte spaken nedover, hvis det skulle være nødvendig, el- ler ved umiddelbar fare, i retning av tanken, avbrytes alle funksjonene til maskinen, ved å åpne den elektriske forsyningskretsen på maskinen. Gasspedal (fig. 9 - ref. 2): ved å trykke på ►...
  • Página 212 ► Oppsugingstast (fig.12 - ref.1): Under funksjon med programmene AUTO, ECO og APC aktiverer/deaktiverer denne oppsugingen. Utenfor programmene aktiverer den oppsugin- gen i manuell modus ved å senke nalen. Vann-/vaskemiddeltast (fig.12 - ref.2): Under funksjon med programmene AUTO, ECO ► og APC aktiverer/deaktiverer denne (hvis du holder tasten inne i to sekunder) utførsel av vann/vaskemiddel.
  • Página 213 ► Tast for lydsignal (fig. 12 - ref. 5): aktiverer lydsignalet. ► Tast for kjøreretning (fig. 12 - ref.6): Velger maskinens kjøreretning. Hvis du velger re- vers, vises bokstaven ”R” på displayet, og det høres en intermitterende summelyd. ECO-programtast (fig.12 - ref.7): Alle funksjonene i ”ECO”-modusen aktiveres, trykk på ►...
  • Página 214: Arbeid

    Arbeid ► Sett deg på setet. ► Vri hovedbryteren i posisjon ”1”. ► Velg ved kjøreretning med bryteren. ► Velg funksjonprogram, AUTO eller ECO. ► Trykk på gasspedalen, start arbeidet. Noen råd for optimal funksjon av vaske-/tørkemaskinen Hvis det skulle være noe spesielt vanskelig skitt på gulvet, kan maskinen foreta vaske- og tørkeo- perasjonene adskilt.
  • Página 215: Tømming Av Vann-/Vaskemiddeltanken

    Tømming av vann-/vaskemiddeltanken Du kan tømme tanken ved å følge instruksjonene under: ► Slå av alle funksjonene til maskinen. ► Bring maskinen til stedet den skal tømmes. ► Stans maskinen. ► Tøm tanken ved å løsne korken (fig. 14). Fylling av vann-/vaskemiddeltanken Fyll tanken gjennom fylleåpningen (fig.15).
  • Página 216: Oppfylling Av Chem Dose-Beholderen (Tilbehør)

    Oppfylling av Chem Dose-beholderen (tilbehør) Løft oppsamlingstanken. Fyll opp den angitte beholderen (fig. 16) med vaskemiddel. Avslutning av arbeidet ! INFORMASJON Tøm oppsamlingstanken og lad opp batteriene. Når arbeidet er ferdig slår du av maskinen ved hjelp av hovedbryteren. På denne maskinen er det ikke noen parkeringsbrems, siden maskinen er utstyrt med en elektrobrems, som sørger for auto- matisk bremsing av maskinen når ingen trykker på...
  • Página 217: Perioder Der Maskinen Ikke Er I Bruk

    PERIODER DER MASKINEN IKKE ER I BRUK Når maskinen ikke skal brukes over lengre tid, for eksempel hvis den skal utstilles eller settes bort på lager i lenger tid enn en måned, foreta handlingene i punktene under: ► Lad batteriene helt opp før de lagres. Under lange perioder uten bruk må man sørge for å lade opp forebyggende (minst en gang hver 2.
  • Página 218: Vedlikeholdsanvisning

    VEDLIKEHOLDSANVISNING ! FARE Du må aldri utføre vedlikeholdsoperasjoner uten først å ha koplet fra batteriene. Vedlikeholdsoperasjoner på det elektriske anlegget, og alle operasjoner som ikke blir be- skrevet spesifikt i denne bruksanvisningen, må utføres av kvalifiserte fagfolk, i samsvar med gjeldende sikkerhetsnormer og på...
  • Página 219: Rengjøring Av Filteret På Vann-/Vaskemiddeltanken

    Rengjøring av filteret på vann-/vaskemiddeltanken Gjør som følger for å rengjøre filteret: ► Steng kranen (fig. 18 - ref. 1) som er plassert på den fremre venstre siden av maskinen, på siden av motorhjulet. ► Løsne filterdekslet (fig. 18 - ref. 2), ta ut filteret, fortsett deretter med rengjøringen ved hjelp av rennende vann, eller med vaskemiddelet som brukes på...
  • Página 220: Sikringer: Utskifting

    Sikringer: utskifting ! FARE Operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut. ! VÆR OPPMERKSOM Sett aldri inn en sikring med høyere ampere enn det som er angitt. ! FARE Ikke legg panelet med de elektroniske kortene på batteriene, da en eventuell kortslutning vil kunne føre til at disse eksploderer.
  • Página 221 (Fig.22-Ref.1) hovedsikring. (Fig.23-Ref.1-2) sikring for kostemotorer 30A. (Fig.23-Ref.3) sikring aktuator kosteeneht, aktuator nal 5A. (Fig.23-Ref.4) sikring oppsugingsenhet 30A. (Fig.23-Ref.5) sikring elektroventil, pumpe Chem Dose 5A. (Fig.23-Ref. 6) sikring hovedbryter 5A. (Fig.23-Ref. 7) blinkende sikring 5A. (Fig.23-Ref. 8) sikring aktuator hode 3A. (Fig.23-Ref.
  • Página 222: Vedlikehold Og Opplading Av Batteriene

    Vedlikehold og opplading av batteriene ! FARE Unngå å kontrollere batteriene ved bruk av gnister/ ild. Batteriene slipper ut damp som er brannfarlig: Slukk derfor alle typer old før man kontrol- lerer eller fyller opp batteriene. ! FARE Utfør alle de arbeidstrinnene som beskrives i dette avsnittet i lokaler med god utlufting. ! FARE Mens batteriet lades må...
  • Página 223: Utskifting Av Nalbladene

    Batterilader ”ONBOARD”: ► Løft oppsamlingstanken. ► Dra pluggen ut av batteriladeren. ► Sett støpselet i stikkontakten (fig. 25). ► Start ladesyklusen. ► Displayet på maskinen viser at ladingen er ferdig, se kapittelet “Alarmer på displayet” ► Når ladesyklusen er ferdig kobler du støpselet fra strømkontakten. Utskifting av nalbladene.
  • Página 224: Dytting/Draing Av Maskinen

    ► Åpne kroken (fig.27 - ref.1). ► Dytt de to bladfestene utover (fig.27 - ref.2) og trekk dem deretter ut. ► Fjern bladet. ► Monter det samme bladet igjen, men snu det, slik at den andre kanten kommer i kontakt med gulvet, slik at du bruker alle de fire kantene, eller sett inn et nytt blaf ved å...
  • Página 225: Jevnlige Kontroller

    Jevnlige kontroller KONTROLL TØM OPPSAMLINGSTANKEN OG VASK DEN RENGJØR BLADENE PÅ NALEN OG KONTROLLER AT DE IKKE ER SLITT KONTROLLER AT OPPSUGINGSHULLET PÅ NALEN IKKE ER HINDRET. LAD OPP BATTERIENE RENGJØR FLOTTØREN I OPPSAMLINGSTANKEN RENGJØR OPPSUGINGSFILTERET RENGJØRING AV FILTERET PÅ VANN-/VASKEMIDDELTANKEN RENJGØRING AV OPPSUGINGSSLANGE RENGJØRING OPPSAMLINGSTANKEN OG VASKEMIDDELTANKEN KONTROLLER ELEKTROLYTTNIVÅET PÅ...
  • Página 226: Problemer, Årsaker Og Løsninger

    PROBLEMER, ÅRSAKER OG LØSNINGER PROBLEMER ÅRSAK LØSNINGER Maskinen fungerer ikke Batteriene er frakoblet Koble batteriene til maskinen Batteriene er utladet Lad opp batteriene. Spak for løsning av batteriene inne Sett spaken tilbake på plass igjen Kostene dreier ikke Oppsamlingstanken er full Tøm oppsamlingstanken.
  • Página 227: Alarmer På Displayet

    ALARMER PÅ DISPLAYET Alarm Mulig årsak Inngrep OPPHETING KOSTER Overoppheting av kostemotorer. La kostemotorene avkjøles. Defekt termisk kontakt på motorene. Skift ut kostemotorene. Defekt kobling. Kontroller koblingen. HØY TEMPERATUR Overoppheting av motorhjulet. La motorhjulet avkjøles. Defekt termisk kontakt på motoren. Skift ut motorhjulet.
  • Página 228 KOBLE FRA NØDBRYTER Kommunikasjonsproblem med elektroniske Trykk på nødbryteren og tilbakestill den etter kort 10 sekunder. Hvis displayet ikke viser teksten ”update software” etter denne prosedyren, må du ikke slå av maskinen, men la prosedyren avsluttes. ALARMER PÅ DISPLAYET FRA KJØREKORTET HØY TEMPERATUR KORT Temperatur i kort mellom -10°C og +80°C.
  • Página 229: Teknisk Meny

    TEKNISK MENY Du går inn i menyen ved trykke samtidig på tastene “+” og “-”, uten noen aktiv funksjon. “+”- tasten øker verdien av den valgte parameteren. “-”- tasten minsker verdien av den valgte parameteren. Tasten ”feste/løsne koster” velger parameteren som skal endres og bekrefter den innstilte varia- belen.
  • Página 230 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)
  • Página 231 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN .................4 AFMETINGEN MACHINE ..................6 VEILIGHEIDSBORDEN ..................7 ALGEMENE INFORMATIE ..................8 Doel van de handleiding......................... 8 Identificatie van de machine......................8 Bij de machine gevoegde documentatie ..................8 TECHNISCHE INFORMATIE ..................9 Algemene beschrijving ........................9 Legenda ............................9 Gevaarzones ..........................10 Accessoires ...........................
  • Página 232: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Breedte gereinigde baan inch Breedte zuigrubber inch 3180 3684 4068 Rendement per uur 34229 39654 43787 Aantal borstels aantal Diameter borstel inch g/cm 10,3 62,6 43,7 Max. borsteldruk 0,98 g/1° Draaisnelheid borstel 2 x 400 Vermogen borstelmotor 0,53 2 x 0,53 Vermogen tractiemotor Km/h...
  • Página 233 Bruto gewicht 921,5 947,9 Vervoerd gewicht 645,9 645,9 645,9 Aantal accu's aantal Accuspanning Capaciteit afzonderlijke accu Ah (5h) Voedingsspanning X=1310 X=1310 X=1310 Z=673 Z=675 Z=760 Y=1030 Y=1030 Y=1030 Afmetingen machine X=51,5 X=51,5 X=51,5 inch Z=26,4 Z=26,5 Z=29,9 Y=40,5 Y=40,5 Y=40,5 390x478x260 Afmetingen accuvak (lengte, breedte, hoogte)
  • Página 234: Afmetingen Machine

    AFMETINGEN MACHINE X-Y-Z: Zie tabel “TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN”...
  • Página 235: Veiligheidsborden

    VEILIGHEIDSBORDEN OPGELET, SNIJGEVAAR. OPGELET, GEVAAR OP BEKNELLING VAN LEDEMATEN OPGELET, SCHUURGEVAAR OPGELET, GEVAAR WEGENS BEWEGENDE ORGANEN OPGELET, GEVAAR WEGENS AANWEZIGHEID ZUREN OPGELET, HEET OPPERVLAK MAX. TE NEMEN HELLING GEBRUIKERSHANDLEIDING, AANWIJZINGEN VOOR DE WERKING LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING SYMBOOL GELIJKSTROOM ISOLATIEKLASSE, DEZE CLASSIFICATIE GELDT UITSLUI- TEND VOOR APPARAAT DAT OP ACCU’S WERKT.
  • Página 236: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE Doel van de handleiding Deze handleiding is opgesteld door de fabrikant en maakt deel uit van de uitrusting van de machine. Deze handleiding stelt het doel vast waarvoor de machine gebouwd is en bevat alle nodige informatie voor de gebruikers Behalve deze handleiding, die de benodigde informatie voor de gebruikers bevat, zijn andere publicaties opgesteld die specifieke informatie voor de...
  • Página 237: Technische Informatie

    TECHNISCHE INFORMATIE Algemene beschrijving De machine in kwestie is een schrobzuigmachine die zowel in industriële als kantoor- en huiselijke omgevingen gebruikt kan worden voor het zuigen, schrobben en drogen van vlakke, horizontale, gladde of licht geribbelde, gelijkmatige vloeren die vrij van obstakels zijn. De schrobzuigmachine verdeelt een juist gedoseerde oplossing van water en reinigingsmiddel over de vloer en schrobt de vloer zodanig dat het vuil wordt verwijderd.
  • Página 238: Gevaarzones

    Gevaarzones ► Bedieningspaneel: gevaar van kortsluiting. ► Tankgroep: bij bepaalde reinigingsmiddelen bestaat er gevaar op irritatie van ogen, huid, slijmvliezen, luchtwegen en verstikking. Gevaar wegens het vuil dat uit de omgeving wordt opgenomen (bacteriën en chemische stoffen). Gevaar van beklemming tussen de twee tanks wanneer de vuilwatertank op de schoonwatertank geplaatst wordt.
  • Página 239: Informatie Over De Veiligheid

    INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID Veiligheidsvoorschriften ! GEVAAR Lees aandachtig de gebruikershandleiding door alvorens te beginnen met het starten, de bediening, het (gewone en buitengewone) onderhoud of andere werkzaamheden aan de machine. ! ATTENTIE Neem alle voorschriften in deze handleiding (met name de voorschriften met het gevaar- en attentiesymbool) en de veiligheidsplaten die rechtstreeks op de machine zijn aangebracht strikt in acht, zie hoofdstuk “Veiligheidsborden”.
  • Página 240 Trek de machine niet. Gebruik de machine om geen enkele reden als steun voor gewichten. Dek niet de ventilatie- en de warmteafvoeropeningen af. De veiligheidsvoorzieningen mogen niet verwijderd, gewijzigd of overbrugd worden. De ervaring leert dat er verschillende voorwerpen kunnen zijn die ernstig letsel kunnen veroorzaken: voordat met werken wordt begonnen, moeten sieraden, horloges, stropdassen en dergelijke afgedaan worden.
  • Página 241 Alleen het gebruik van accessoires en originele onderdelen die door de fabrikant worden geleverd is toegestaan, aangezien uitsluitend deze accessoires en onderdelen de zekerheid bieden dat het apparaat op veilige wijze en zonder ongemakken zal functioneren. Gebruik niet onderdelen die uit andere machines of kits uitgebouwd zijn als reserveonderdelen.
  • Página 242: Verplaatsing En Installatie

    VERPLAATSING EN INSTALLATIE Opheffen en vervoeren van de verpakte machine ! ATTENTIE Controleer tijdens alle hefwerkzaamheden of de verpakte machine stevig bevestigd is, om onverwachts omkantelen of vallen te voorkomen. Het laden/lossen uit de vervoersmiddelen moet met passende verlichting gebeuren. De machine die door de fabrikant verpakt is op een houten pallet, moet met geschikte hefmiddelen (zie de richtlijn 2006/42/EEG en latere wijzigingen en/of aanvullingen) op het vervoersmiddel worden geladen en eenmaal op bestemming gearriveerd, met gelijksoortige hefmiddelen gelost...
  • Página 243: Accu: Voorbereiding

    ! INFORMATIE Volg de volgende instructies om in de software van de machine het type geïnstalleerde accu’s in te stellen: zie hoofdstuk “Technisch Menu” Accu: voorbereiding ! GEVAAR Tijdens de installatie of onderhoud aan de accu’s, moet de gebruiker de persoonlijke beschermingsmiddelen (handschoenen, veiligheidsbril, beschermende overall, enz.) dragen die nodig zijn om het risico van letsel te beperken, uit de buurt van eventueel open vuur blijven, en mag hij niet de polen van de accu’s kortsluiten, geen vonken veroorzaken en niet...
  • Página 244: Accu: Verwijdering

    Accu: verwijdering ! GEVAAR Tijdens het verwijderen van de accu’s moet de gebruiker de persoonlijke beschermingsmiddelen (handschoenen, veiligheidsbril, beschermende overall, veiligheidsschoeisel, enz.) dragen die nodig zijn om het risico van letsel te beperken; controleer of alle schakelaars op het bedieningspaneel in de stand “0” (uit) staan en of de machine is uitgeschakeld, blijf uit de buurt van eventueel open vuur, sluit niet de polen van de accu’s kort, veroorzaak geen vonken en rook niet en ga vervolgens als volgt te werk: ►...
  • Página 245: Montage En Afstelling Van Het Zuigrubber

    Montage en afstelling van het zuigrubber Schakel de machine in en laat het zuigrubber zakken door op de zuigknop te drukken. Steek het zuigrubber in de sleuven in de steun (Fig. 4), draai de bevestigingsknoppen vast en breng de zuigslang aan. Afstelling zuigrubber De strippen van het zuigrubber hebben als taak om de laag water met reinigingsmiddel van de vloer af te schrapen en zo een perfecte droging te bewerkstelligen.
  • Página 246: Montage Borstels

    Montage borstels Machine met een borstel: plaats de borstel onder de kopgroep in het midden (Fig.7) en schakel de machine in. Een enkele druk op de knop AANKOPPELEN/AFKOPPELEN na inschakeling van de machine, activeert de loskoppeling van de borstel; de tweede druk op de knop activeert de automatische aankoppeling van de borstel, de knop is alleen actief wanneer alle functies uitgeschakeld zijn (zuigunit en borstels).
  • Página 247: Opheffen En Vervoeren Van De Machine

    ! INFORMATIE Volg de volgende instructies om in de software van de machine de taal in te stellen die gebruikt wordt voor de meldingen die op het display worden getoond: Zie het hoofdstuk “Technisch Menu” Opheffen en vervoeren van de machine ! ATTENTIE Alle fases moeten altijd worden uitgevoerd in een omgeving met voldoende verlichting en door de veiligheidsmaatregelen te treffen die het meest geschikt voor de situatie zijn.
  • Página 248: Praktische Gids Voor De Gebruiker

    PRAKTISCHE GIDS VOOR DE GEBRUIKER ! ATTENTIE Alvorens met werken te beginnen, een schort, gehoorbeschermers, waterbestendig antislipschoeisel, masker ter bescherming van de luchtwegen, handschoenen en elke ander beschermingsmiddel dragen dat vereist wordt door de omgeving waarin men werkt. ! ATTENTIE Laat de machine nooit onbewaakt of geparkeerd achter met uitgeschakelde elektrische parkeerrem of met de sleutel in de hoofdschakelaar ingebracht.
  • Página 249: Bedieningselementen

    BBedieningselementen ► Noodschakelaar (Fig.9-Ref.1): veiligheidshendel in geval van noodzaak of dreigend gevaar naar de tank wordt geduwd, worden alle machinefuncties uitgeschakeld door het elektrische voedingscircuit van de machine te onderbreken. Gaspedaal (Fig.9-Ref.2): met dit pedaal ► wordt de snelheid van de machine geregeld. gaspedaal ingeschakelde machine langer dan drie seconden wordt...
  • Página 250 ► Zuigunitknop (Fig.12-Ref.1): schakelt, tijdens de werking met de programma’s AUTO, ECO of APC, de zuigunit in en uit; activeert, buiten deze programma’s, de zuigunit in handmatig bedrijf door het zuigrubber te laten zakken. Drukknop water/reinigingsmiddel (Fig.12-Ref.2): schakelt, tijdens de werking van de ►...
  • Página 251 ► Claxonknop (Fig.12-Ref.5): schakelt de claxon in. ► Drukknop rijrichting (Fig.12-Ref.6): kiest de rijrichting van de machine; bij keuze van de achteruit, verschijnt de letter “R” op het display en geeft de zoemer een onafgebroken geluid af. Drukknop ECO-programma (Fig.12-Ref.7): alle functies worden in de “ECO”-modus ge- ►...
  • Página 252: Werk

    Werk ► Ga op de stoel zitten. ► Plaats de hoofdschakelaar in stand “1”. ► Kies de rijrichting met de betreffende drukknop. ► Kies het werkprogramma: AUTO of ECO. ► Druk op het gaspedaal en begin met het werk. Enkele nuttige tips voor het optimale gebruik van de schrobzuigmachine Indien de vloer zeer vuil is, kan men de machine eerst laten schrobben en vervolgens laten zuigen.
  • Página 253: Ledigen Schoonwatertank (Bevat Water Met Reinigingsmiddel)

    Ledigen schoonwatertank (bevat water met reinigingsmiddel) Deze tank wordt geledigd volgens de instructies die hierna zijn aangegeven. ► Schakel alle machinefuncties uit. ► Breng de machine naar de voor het ledigen gekozen plek. ► Stop de machine. ► Ledig de tank door de dop los te draaien (Fig.14). Ledigen schoonwatertank Vul de tank via de vulopening (Fig.15).
  • Página 254: Vullen Chem Dose Reservoir (Accessoire)

    Vullen Chem Dose reservoir (accessoire) Til de vuilwatertank op. Vul het aangegeven reservoir (Fig.16) met het reinigingsmiddel. inde werk ! INFORMATIE Ledig de vuilwatertank en laad de accu’s op Schakel na het werk de machine uit via de hoofdschakelaar. Deze machine is niet van een parkeerrem voorzien, aangezien een elektorem aanwezig is die automatisch voor het afremmen van de machine zorgt wanneer het gaspedaal niet wordt bediend.
  • Página 255: Perioden Van Inactiviteit

    PERIODEN VAN INACTIVITEIT Wanneer de machine langere tijd inactief moet blijven, bijvoorbeeld wanneer zij zich langer dan een maand in een showroom of een magazijn bevindt, moeten de volgende punten worden gevolgd: ► Laad de accu’s volledig op alvorens ze op te bergen. Tijdens lange perioden van inactiviteit, dient men ook voor periodieke oplading (minstens eens per twee maanden) te zorgen, zodat de accu’s altijd de maximale lading behouden.
  • Página 256: Instructies Voor Het Onderhoud

    INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD ! GEVAAR Er mogen geen onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden zolang de accu’s niet zijn afgekoppeld. Onderhoud dat de elektrische installatie betreft, en alles dat niet uitdrukkelijk in deze handleiding is beschreven, mag uitsluitend verricht worden door gespecialiseerd technisch personeel, conform de geldende veiligheidsvoorschriften en hetgeen bepaald in de handleiding voor het onderhoud.
  • Página 257: Reiniging Filter Schoonwatertank

    Reiniging filter schoonwatertank Ga voor het reinigen van het filter als volgt te werk: ► Sluit de kraan (Fig.18-Ref.1) die zich linksvoor op de machine bevindt, naast het motorwiel. ► Draai het deksel van het filter (Fig.18-Ref.2) los, verwijder het en reinig het onder stromend water of met het reinigingsmiddel dat voor de machine wordt gebruikt.
  • Página 258: Zekeringen: Vervanging

    Zekeringen: vervanging ! GEVAAR Handeling uit te voeren met uitgeschakelde machine en verwijderde sleutel. ! ATTENTIE Installeer nooit zekeringen met een hoger ampèrage dan voorzien. ! GEVAAR Laat het paneel met elektronische kaarten niet op de accu’s steunen, aangezien een eventuele kortsluiting hun explosie kan veroorzaken.
  • Página 259 (Fig.22-Ref.1) hoofdzekering. (Fig.23-Ref.1-2) zekeringen borstelmotors 30A. (Fig.23-Ref.3) zekering actuator kop, actuator zuigrubber 5A. (Fig.23-Ref.4) zekering zuigunit 30A. (Fig.23-Ref.5) zekering magneetklep, Chem Dose pomp 5A. (fig. 23, ref. 6) zekering hoofdschakelaar 5A. (fig. 23, ref. 7) knipperende zekering 5A. (fig. 23, ref. 8) zekering actuator kop 3A. (fig.
  • Página 260: Onderhoud En Opladen Van De Accu's

    Onderhoud en opladen van de accu’s ! GEVAAR Controleer de accu’s niet door middel van vonkvorming. Uit accu’s komen ontvlambare dampen vrij: doof vlammend of gloeiend materiaal alvorens de accu’s te controleren en bij te vullen. ! GEVAAR Voer de hieronder beschreven handelingen in geventileerde ruimten uit. ! ATTENTIE Tijdens het laden van de accu’s moet de vuilwatertank open zijn (naar achteren gedraaid) om een correcte ventilatie van het accuvak en de acculader toe te staan.
  • Página 261: Vervanging Zuigrubberstrippen

    “ONBOARD” acculader: ► Til de vuilwatertank op. ► Neem de stekker van de acculader uit. ► Steek de stekker in het stopcontact (Fig.25). ► Start de oplaadcyclus. ► Het display van de machine geeft aan wanneer het opladen beëindigd is, zie het hoofdstuk “Alarmen op het display”.
  • Página 262: Duw-/Trekbeweging Van De Machine

    ► Open de haak (Fig.27-Ref.1). ► Duw de twee stripklemmen (Fig.27-Ref.2) naar buiten en verwijder ze. ► Verwijder de strip. ► Monteer opnieuw de strip, maar verander van rand die contact met de vloer maakt, zodat alle vier de randen verbruikt kunnen worden, of monteer een nieuwe strip door deze op de pennen van het zuigrubberlichaam te zetten.
  • Página 263: Periodieke Controles

    Periodieke controles CONTROLE VUILWATERTANK LEDIGEN EN WASSEN STRIPPPEN VAN ZUIGRUBBER REINIGEN EN OP SLIJTAGE CONTROLEREN ZUIGOPENING VAN ZUIGRUBBER OP VERSTOPPING CONTROLEREN ACCU'S OPLADEN VLOTTER VAN VUILWATERTANK REINIGEN LUCHTFILTER ZUIGUNIT REINIGEN REINIGING FILTER SCHOONWATERTANK ZUIGSLANG REINIGEN VUILWATERTANK EN SCHOONWATERTANK REINIGEN ELEKTROLYTNIVEAU VAN ACCU'S CONTROLEREN ELEKTRISCHE INSTALLATIE DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL LATEN CONTROLEREN...
  • Página 264: Storingen, Oorzaken En Remedies

    STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES STORINGEN OORZAKEN REMEDIES De machine werkt niet De accu's zijn afgekoppeld Sluit de accu's op de machine aan De accu's zijn leeg Laad de accu's op Loskoppelhendel accu's bediend Zet de hendel in de juiste stand De borstels draaien niet De vuilwatertank is vol.
  • Página 265: Alarmen Op Het Display

    ALARMEN OP HET DISPLAY Alarm Mogelijke oorzaak Ingreep THERM.BORSTELS Oververhitting borstelmotoren. Laat de borstelmotoren afkoelen. Thermisch contact defect op motoren. Vervang de borstelmotor Defecte aansluiting. Controleer de aansluiting. THERM. BEVEIL. TRACTIE Oververhitting van het motorwiel. Laat het motorwiel afkoelen. Thermisch contact defect op motor. Vervang het motorwiel.
  • Página 266 N O O D S C H A K E L A A R Communicatieprobleem elektronische kaar- Druk op de noodschakelaar en reset hem na 10 UITSCHAKELEN seconden. Als na deze procedure op het display het opschrift “update software” verschijnt, mag de machine niet uitgeschakeld worden, maar moet men dit proces laten voltooien.
  • Página 267: Technisch Menu

    TECHNISCH MENU Het menu wordt geopend door de knop “+” en de knop “-” gelijktijdig in te drukken zonder dat er een functie actief is. Drukknop “+”, voor verhoging van de selectie van de parameter of de variabele van de geselecteerde parameter. Drukknop “-”, voor verlaging van de selectie van de parameter of de variabele van de geselecteerde parameter.
  • Página 268 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
  • Página 269 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................4 DIMENSÃO DA MÁQUINA ..................6 SINALÉTICA DE SEGURANÇA ................7 INFORMAÇÕES GERAIS ..................8 Objectivo do manual ........................8 Identificação da máquina ....................... 8 Documentação fornecida juntamente com a máquina ..............8 INFORMAÇÕES TÉCNICAS ..................9 Descrição geral ..........................9 Legenda ............................9 Zonas de perigo ..........................
  • Página 270 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Largura da faixa limpa inch Largura do squeegee inch 3180 3684 4068 Rendimento horário 34229 39654 43787 Número de escovas n.º Diâmetro da escova inch g/cm 10,3 62,6 43,7 Pressão máxima da escova 0,98 g/1° Velocidade de rotação da escova 2 x 400 Potência do motor da escova 0,53...
  • Página 271 Peso bruto 921,5 947,9 Peso transportado 645,9 645,9 645,9 Número de baterias n.º Tensão da bateria Capacidade de cada bateria Ah (5h) Tensão de alimentação X=1310 X=1310 X=1310 Z=673 Z=675 Z=760 Y=1030 Y=1030 Y=1030 Dimensão da máquina X=51,5 X=51,5 X=51,5 inch Z=26,4 Z=26,5...
  • Página 272: Dimensão Da Máquina

    DIMENSÃO DA MÁQUINA X-Y-Z: Ver a tabela “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”...
  • Página 273: Sinalética De Segurança

    SINALÉTICA DE SEGURANÇA ATENÇÃO, PERIGO DE CORTE ATENÇÃO, PERIGO DE ESMAGAMENTO DOS MEMBROS ATENÇÃO, PERIGO DE ABRASÃO ATENÇÃO, PERIGO DE ÓRGÃOS EM MOVIMENTO ATENÇÃO, PERIGO DE PRESENÇA DE ÁCIDOS ATENÇÃO, SUPERFÍCIE QUENTE INCLINAÇÃO SUPERÁVEL MANUAL DO OPERADOR, INSTRUÇÕES DE FUNCIONA- MENTO LER O MANUAL DO OPERADOR SÍMBOLO DE CORRENTE CONTÍNUA...
  • Página 274: Informações Gerais

    INFORMAÇÕES GERAIS Objectivo do manual Este manual foi redigido pelo fabricante e constitui parte integrante da máquina Define o objectivo para o qual a máquina foi fabricada e contém todas as informações necessárias para os operadores Para além deste manual, que contém as informações necessárias para os utilizadores, foram redi- gidas outras publicações que contêm as informações específicas para os técnicos de manutenção Eventuais indicações de direita ou esquerda, sentido dos ponteiros do relógio ou sentido contrário...
  • Página 275: Informações Técnicas

    INFORMAÇÕES TÉCNICAS Descrição geral A máquina em questão é uma lavadora/secadora de pavimentos que tanto pode ser utilizada no âmbito civil como industrial para varrer, lavar e secar os pavimentos planos, horizontais, lisos ou moderadamente rugosos, uniformes e sem obstáculos. A lavadora/secadora distribui pelo pavimento uma solução devidamente doseada de água e de- tergente, varrendo-o correctamente de modo a remover a sujidade.
  • Página 276: Zonas De Perigo

    Zonas de perigo ► Painel de comandos: perigo de curto-circuitos. ► Grupo do depósito: na presença de determinados detergentes, existe o perigo de irrita- ções para os olhos, pele, mucosas, aparelho respiratório, bem como de asfixia. Perigo devido à sujidade retirada do ambiente (germes e substâncias químicas). Perigo de es- magamento entre os dois depósitos quando se reposiciona o depósito de recolha sobre o da solução.
  • Página 277: Informações De Segurança

    INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Normas de segurança ! PERIGO Leia atentamente o “Manual de instruções” antes de proceder às operações de arranque, utilização, manutenção, manutenção ordinária ou qualquer outra intervenção na máquina. ! ATENÇÃO Cumpra rigorosamente todas as recomendações contidas no Manual (em especial, as de perigo e de atenção) e as placas de segurança;...
  • Página 278 No utilize a máquina como balcão de apoio para nenhum peso e por nenhum motivo. Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação do calor. Não retire, não modifique e não adultere os dispositivos de segurança. Desagradáveis e numerosas experiências demonstram que o operador pode ter variados objectos passíveis de provocar lesões graves;...
  • Página 279 Apenas é permitida a utilização de acessórios e peças originais fornecidos unicamente pelo fabri- cante, pois só esses garantem que o aparelho funciona de forma segura e sem problemas. Não utilize partes desmontadas de outras máquinas ou outros kits como peças de substituição. Esta máquina foi concebida e fabricada para um tempo de vida útil de dez anos a partir da data de fabrico, visualizável na placa com o número de série.
  • Página 280: Movimentação E Instalação

    MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO Elevação e transporte da máquina embalada ! ATENÇÃO Em todas as operações de elevação, certifique-se de que fixou bem a máquina embalada, a fim de evitar o capotamento ou quedas acidentais. A fase de carga/descarga dos veículos deve ser efectuada com uma iluminação adequada. A máquina, embalada numa palete de madeira pelo fabricante, deve ser carregada com meios de movimentação adequados (consulte a Directiva 2006/42/CEE e sucessivas modificações e/ou integrações) no veículo de transporte e, uma vez chegada ao destino, descarregada com meios...
  • Página 281: Bateria: Preparação

    ! INFORMAÇÃO Cumpra as instruções seguintes para programar no Software da máquina o tipo de bateria instalada: consulte o capítulo “Menu Técnico” Bateria: preparação ! PERIGO Durante a instalação ou qualquer tipo de manutenção das baterias, o operador deve estar munido dos acessórios (luvas, óculos, macacão de protecção, etc.) necessários para limitar os riscos de acidentes, deve afastar-se de eventuais chamas livres, não provocar curto- -circuitos nos pólos das baterias, não causar faíscas e não fumar.
  • Página 282: Bateria: Remoção

    Bateria: remoção ! PERIGO Durante a remoção da bateria, o operador deve munir-se dos acessórios (luvas, óculos, fato de protecção, calçado de segurança, etc.) necessários para limitar os riscos de aciden- tes; certifique-se de que todos os interruptores no painel de comandos estão na posição “0”...
  • Página 283: Instalação E Regulação Do Squeegee

    Instalação e regulação do squeegee Ligue a máquina, baixe o squeegee premindo o botão aspirador. Introduza o squeegee nas aberturas presentes no suporte (Fig. 4), depois aparafuse os botões de fixação e introduza o tubo de aspiração. Regulação do squeegee As lâminas do squeegee têm a função de raspar do pavimento a película de água e detergente e permitir, assim, uma secagem perfeita.
  • Página 284: Instalação De Escovas

    Instalação de escovas Máquina com uma escova: posicione a escova debaixo do topo no centro (Fig.7), ligue a máquina. Premir uma única vez o botão de ENGATE/DESENGATE, após a ligação da máquina, activa o desengate da escova; premir o botão uma segunda vez activa o engate automático da escova; o botão só...
  • Página 285: Elevação E Transporte Da Máquina

    ! INFORMAÇÃO Cumpra as instruções seguintes para programar no Software da máquina a língua a utilizar para as mensagens apresentadas no visor: consulte o capítulo “Menu Técnico” Elevação e transporte da máquina ! ATENÇÃO Todas as fases devem ser realizadas num ambiente devidamente iluminado e adoptando as medidas de segurança mais apropriadas à...
  • Página 286: Guia Prático Para O Operador

    GUIA PRÁTICO PARA O OPERADOR ! ATENÇÃO Antes de começar a trabalhar, coloque as batas, auscultadores, sapatos antiderrapantes e impermeáveis, máscara de protecção das vias respiratórias, luvas e qualquer outro disposi- tivo de protecção exigido pelo ambiente em que estiver a operar. ! ATENÇÃO Nunca deixe a máquina sem vigilância ou estacionada com a chave de ignição inserida no interruptor geral e com o travão eléctrico de estacionamento desengatado.
  • Página 287: Comandos

    Comandos ► Interruptor de emergência (Fig.9-Ref.1): ao empurrar a alavanca de segurança, em caso de necessidade ou perigo eminente, na direcção do depósito, são interrompidas todas as funções da máquina, abrindo o cir- cuito eléctrico de alimentação da máquina. Pedal do acelerador (Fig.9-Ref.2): ao ac- ►...
  • Página 288 ► Botão do aspirador (Fig.12-Ref.1): durante o funcionamento com os programas AUTO, ECO ou APC, ativa/desativa o aspirador; fora dos programas, ativa o aspirador no modo manual, baixando o squeegee. Botão da água/detergente (Fig.12-Ref.2): durante o funcionamento com os programas ►...
  • Página 289 ► Botão do avisador sonoro (Fig.12-Ref.5): ativa o avisador sonoro. ► Botão de direção de avanço (Fig.12-Ref.6): seleciona a direção de marcha da máqui- na, selecionando a marcha-atrás, aparece no visor a letra “R” e o buzzer toca de modo intermitente.
  • Página 290: Trabalho

    Trabalho ► Sente-se no assento. ► Coloque na posição “1” o interruptor geral. ► Seleccione a direcção de marcha através do botão. ► Seleccione o programa de funcionamento AUTO ou ECO. ► Prima o pedal do acelerador, inicie o trabalho. Alguns conselhos úteis para a melhor utilização da lavadora/secadora Nos casos em que o pavimento apresenta um tipo de sujidade particularmente difícil, pode-se fazer com que a máquina realize as operações de lavagem e de secagem em fases distintas.
  • Página 291: Esvaziamento Do Depósito De Água/Detergente

    Esvaziamento do depósito de água/detergente É possível esvaziar o depósito seguindo as indicações referidas de seguida: ► Desligue todas as funções da máquina. ► Leve a máquina para a zona de eliminação previamente escolhida. ► Pare a máquina. ► Esvazie o depósito, desaparafusando a tampa (Fig.14). Enchimento do depósito de água/detergente Encha o depósito a partir da abertura prevista para o efeito (Fig.15).
  • Página 292: Enchimento Do Reservatório Chem Dose (Acessório)

    Enchimento do reservatório Chem Dose (acessório) Levante o depósito de recolha. Encha o reservatório realçado (Fig.16) com o detergente. Fim do trabalho ! INFORMAÇÃO Esvazie o depósito de recolha e carregue as baterias No fim do trabalho, desligue a máquina através do interruptor geral. Nesta máquina, não está previsto o travão de estacionamento pois a máquina está...
  • Página 293: Períodos De Inactividade

    PERÍODOS DE INACTIVIDADE Quando a máquina tiver de permanecer inativa durante um longo período, por exemplo, se for posta num showroom para exposição ou num armazém por um período superior a um mês, siga os pontos seguintes: ► Recarregue completamente as baterias antes de as armazenar. Durante períodos longos de inatividade, proceda também a recargas tampão periódicas (pelo menos uma vez de dois em dois meses) para manter os acumuladores constantemente no máximo da carga.
  • Página 294: Instruções De Manutenção

    INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO ! PERIGO Não deve efectuar nenhuma operação de manutenção sem ter desligado primeiro as bate- rias. As operações de manutenção que dizem respeito ao sistema eléctrico, bem como todas as que não forem explicitamente descritas neste manual de utilização, devem ser realizadas por pessoal técnico especializado, de acordo com as normas de segurança vigentes e as indicações do manual de manutenção.
  • Página 295: Limpeza Do Filtro Do Depósito De Água/Detergente

    Limpeza do filtro do depósito de água/detergente Para a limpeza do filtro, proceda do seguinte modo: ► Feche a torneira (Fig.18-Ref.1) que se encontra na parte dianteira esquerda da máquina, ao lado da roda do motor. ► Desaperte a tampa do filtro (Fig.18-Ref.2), retire o filtro, depois proceda com a limpeza com água corrente ou com o detergente utilizado na máquina.
  • Página 296: Fusíveis: Substituição

    Fusíveis: substituição ! PERIGO Operação a efectuar com a máquina desligada e a chave não inserida ! ATENÇÃO Nunca instale um fusível de amperagem superior à prevista. ! PERIGO Não apoie o painel porta placas electrónicas sobre as baterias, pois um eventual curto- -circuito poderá...
  • Página 297 (Fig.22-Ref.1) fusível geral. (Fig.23-Ref.1-2) fusíveis dos motores das escovas 30A. (Fig.23-Ref.3) fusível do actuador do topo, actuador squeegee 5A. (Fig.23-Ref.4) fusível do aspirador 30A. (Fig.23-Ref.5) fusível da electroválvula, bomba Chem Dose 5A. (Fig.23-Ref. 6) fusível do interruptor geral 5A. (Fig.23-Ref. 7) fusível do pirilampo 5A. (Fig.23-Ref.
  • Página 298: Manutenção E Recarga Das Baterias

    MANUTENÇÃO E RECARGA DAS BATERIAS ! PERIGO Não controle as baterias com faíscas. As baterias libertam vapores inflamáveis: extinga eventuais fogos ou brasas antes de veri- ficar ou remover as baterias. ! PERIGO Realize as operações descritas de seguida em ambientes arejados. ! ATENÇÃO Durante a recarga das baterias, o depósito de recolha deve estar aberto (rodado para trás) para permitir a ventilação correcta do compartimento das baterias e do carregador da ba-...
  • Página 299: Substituição Das Lâminas Do Rodo

    Recarga da bateria “ONBOARD”: ► Levante o depósito de recolha ► Remova a tomada do carregador de bateria. ► Ligue a ficha da tomada eléctrica (Fig.25). ► Inicie o ciclo de recarga. ► O visor da máquina visualizará o termo da recarga; consulte o capítulo “Alarmes no visor”...
  • Página 300: Movimento De Empurrar/Puxar A Máquina

    ► Abra o gancho (Fig.27-Ref.1). ► Empurre para fora os dois dispositivos de compressão da lâmina (Fig.27-Ref.2) e depois remova-os. ► Retire a lâmina. ► Monte novamente a mesma lâmina invertendo a aresta que está em contacto com o pa- vimento até...
  • Página 301: Verificações Periódicas

    Verificações periódicas VERIFICAÇÃO ESVAZIE O DEPÓSITO DE RECOLHA E LAVE-O LIMPE AS LÂMINAS DO SQUEEGEE E VERIFIQUE SE NÃO ESTÃO DESGASTADAS VERIFIQUE SE O ORIFÍCIO DE ASPIRAÇÃO DO SQUEEGEE NÃO ESTÁ OBSTRUÍDO CARREGUE AS BATERIAS LIMPE O FLUTUADOR DO DEPÓSITO DE RECOLHA LIMPE O FILTRO DE AR DO ASPIRADOR LIMPEZA DO FILTRO DO DEPÓSITO DE ÁGUA/DETERGENTE LIMPE O TUBO DO ASPIRADOR...
  • Página 302: Problemas, Causas E Soluções

    PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina não funciona As baterias estão descarregadas Ligue as baterias à máquina As baterias estão descarregadas Carregue as baterias Alavanca de desengate das baterias pre- Volte a colocar a alavanca à posição ini- mida cial As escovas no rodam...
  • Página 303: Alarmes No Visor

    ALARMES NO VISOR Alarme Possível causa Intervenção TÉRMICO ESCOVAS Sobreaquecimento dos motores das esco- Deixe arrefecer os motores da escova. vas. Substitua o motor da escova. Contacto térmico defeituoso nos motores. Verifique a ligação. Ligação defeituosa. TÉRMICO TRAÇÃO Sobreaquecimento da roda do motor. Deixe arrefecer a roda do motor.
  • Página 304 DESCONECTAR EMERGÊN- Problema de comunicação das placas ele- Prima o interruptor de emergência e rearme-o trónicas ao fim de 10 segundos. Se, após este procedi- mento, aparecer no display a indicação “update software” não desligue a máquina; deixe termi- nar o procedimento. ALARMES NO DISPLAY NA PLACA DE TRACÇÃO TEMPERATURA PLACA...
  • Página 305: Menu Técnico

    MENU TÉCNICO Entre no menu premindo simultaneamente o botão “+” e o botão “-”, sem nenhuma função activa. Botão “+”, aumenta a selecção do parâmetro ou a variável do parâmetro seleccionado. Botão “-”, diminui a selecção do parâmetro ou a variável do parâmetro seleccionado. Botão “Engate-desengate escovas”, selecciona o parâmetro a modificar e confirma a variável in- serida.
  • Página 306 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner)
  • Página 307 TEKNISKA EGENSKAPER ..................4 MASKINENS DIMENSIONER .................6 VARNINGSSKYLTAR .....................7 ALLMÄN INFORMATION ..................8 Handbokens syfte .......................... 8 Identifiering av maskinen ....................... 8 Dokument som medföljer maskinen ....................8 TEKNISK INFORMATION ..................9 Allmän beskrivning ......................... 9 Teckenförklaring ..........................9 Farliga områden ..........................10 Tillbehör ............................
  • Página 308: Tekniska Egenskaper

    TEKNISKA EGENSKAPER Bredd ren bana inch Gummiskrapans bredd inch 3180 3684 4068 Prestanda per timma 34229 39654 43787 Antal borstar Ant. Borstens diameter inch g/cm 10,3 62,6 43,7 Max. tryck på borste 0,98 g/1° Borstarnas rotationshastighet 2 x 400 mm Borstmotorns effekt 0,53 2 x 0,53...
  • Página 309 Bruttovikt 921,5 947,9 Transportvikt 645,9 645,9 645,9 Antal batterier Ant. Batterispänning Batteriliv , 1 batteri Ah (5h) Matningsspänning X=1310 X=1310 X=1310 Z=673 Z=675 Z=760 Y=1 030 Y=1030 Y=1030 Maskinens dimensioner X=51,5 X=51,5 X=51,5 inch Z=26,4 Z=26,5 Z=29,9 Y=40,5 Y=40,5 Y=40,5 390x478x260 Batterifackets dimension (längd, bredd, höjd)
  • Página 310: Maskinens Dimensioner

    MASKINENS DIMENSIONER X-Y-Z: Se tabellen “TEKNISKA EGENSKAPER”...
  • Página 311: Varningsskyltar

    VARNINGSSKYLTAR VARNING, RISK FÖR SKÄRNING VARNING, RISK FÖR KLÄMNING AV ARMAR/BEN VARNING, RISK FÖR NÖTNING VARNING, RISK FÖR DELAR I RÖRELSE VARNING, RISK FÖR NÄRVARANDE SYROR VARNING, VARM YTA TILLÅTNA SLUTTNINGAR OPERATÖRSHANDBOK, FUNKTIONSINSTRUKTIONER LÄS NOGGRANT IGENOM OPERATÖRSHANDBOKEN SYMBOL LIKSTRÖM ISOLATIONSKLASSEN ÄR ENDAST GILTIG MED BATTERI- DRIVEN MASKINEN.
  • Página 312: Allmän Information

    ALLMÄN INFORMATION Handbokens syfte Den här handboken har redigerats av tillverkaren och är en ingående del i maskinen Den förklarar hur maskinen ska användas och innehåller nödvändiga informationer för operatörerna Utöver denna handbok, som omfattar nödvändiga uppgifter för användarna, har andra utgåvor redigerats som innehåller specifika uppgifter för underhållspersonalen Anvisningar som höger eller vänster, medurs eller moturs som finns i handboken är alltid i...
  • Página 313: Teknisk Information

    TEKNISK INFORMATION Allmän beskrivning Maskinen i fråga är en skur- och torkmaskin för hushålls- och industribruk för att sopa, skura och torka jämna, horisontala, släta eller något ojämna golv utan hinder. Skur- och torkmaskinen distribuerar en lösning som lämpligen doserats med vatten och rengöringsmedel och arbetar in den för att avlägsna smutsen.
  • Página 314: Farliga Områden

    Farliga områden ► Kontrollpanel: risk för kortslutning. ► Behållaren: om speciella rengöringsmedel används finns det fara för ögon, hud, slemhinnor och andningsorgan och kvävning. Fara på grund av smuts som samlats upp i omgivningen (bakterier och kemiska medel). Fara för klämning mellan de två tankarna då återvinningstanken sätts tillbaka på...
  • Página 315: Säkerhetsinformation

    SÄKERHETSINFORMATION Säkerhetsföreskrifter ! FARA Läs noggrant igenom “Instruktionsboken” innan du sätter igång maskinen, använder den, utför underhåll eller vilken som helst åtgärd. ! OBS Iaktta noggrant samtliga föreskrifter som finns i handboken (och speciellt de gällande fara och varningar) samt “varningsskyltarna” som sitter på maskinen. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för person- eller maskinskador om dessa föreskrifter inte iakttas.
  • Página 316 Använd alltid personliga skydd: förkläde eller skyddsoverall, halksäkra och täta skor, gummihandskar, skyddsglasögon och hörselskydd samt andningsmask. Sätt inte händerna mellan delar i rörelse. Kontrollera att strömuttagen för försörjningen av batteriladdarna har jordats och att de skyddas av magnettermiska och differentiella brytare. Kontrollera att maskinens elektriska egenskaper (spänning, frekvens, absorberad effekt), som anges på...
  • Página 317 Endast en användning av originaltillbehör och reservdelar är tillåten då endast dessa garanterar att apparaten kan fungera på ett säkert och problemfritt sätt. Använd inte delar som monterats ner från andra maskiner eller andra satser som reservdelar. Denna maskin har formgetts och tillverkats för en livslängd på tio år från och med tillverkningsdatumet som anges på...
  • Página 318: Förflyttning Och Installation

    FÖRFLYTTNING OCH INSTALLATION Lyftning och transport av förpackad maskin ! OBS Under samtliga lyftningar, se till att du fäst den förpackade maskinen korrekt för att undvika en tippning eller oavsiktliga fall. Lastningen eller avlastningen från transportmedel ska utföras med lämplig belysning. Maskinen som förpackas på...
  • Página 319: Batteri: Förberedelse

    ! INFORMATION Följ de följande anvisningarna för att ställa in installerad batterityp i maskinens programvara: se kapitel “Teknikermeny” Batteri: förberedelse ! FARA Under installationen eller vilket som helst underhåll av batterierna, ska operatören använda lämplig tillbehör (handskar, glasögon, skyddsoverall osv.) för att begränsa olycksriskerna. Håll avstånd från eventuella fria lågor, kortslut inte batteriernas poler, skapa inga gnistor och rök inte.
  • Página 320: Batteri: Borttagning

    Batteri: borttagning ! FARA Under borttagningen av batterierna, ska operatören använda lämplig tillbehör (handskar, glasögon, skyddsoverall osv.) för att begränsa olycksriskerna. Kontrollera att alla brytare på kontrollpanelen står på läget ”0” (släckt) och att maskinen är släckt. Håll avstånd från eventuella fria lågor, kortslut inte batteriernas poler, skapa inga gnistor och rök inte.
  • Página 321: Installation Och Reglering Av Gummiskrapan

    Installation och reglering av gummiskrapan Sänk gummiskrapan på maskinen och tryck på suganordningens knapp. Sätt i gummiskrapan i fästknopparna på hållaren (Bild 4) och dra sedan åt fästknopparna och för in sugledningen. Reglering av gummiskrapan Gummiskrapans blad ska skrapa bort lösningshinnan från golvet vilket tillåter en perfekt torkning av golvet.
  • Página 322: Iinstallation Av Borstarna

    IInstallation av borstarna Maskin med en borste: placera borsten under huvudet i mitten (Fig. 7) och sätt på maskinen. Genom att trycka en gång på knappen KOPPLING/FRIGÖRING efter att maskinen satts på frigörs borsten. Tryck två gånger för att koppla borsten automatiskt. Knappen är endast aktiv med alla funktioner inaktiverade (suganordning och borstar).
  • Página 323: Lyftning Och Transport Av Maskinen

    ! INFORMATION Följ instruktionerna nedan för att ställa in språket för maskinens programvara för meddelandena som visas på displayen: se kapitlet “Teknisk meny” Lyftning och transport av maskinen ! OBS Samtliga faser måste utföras i en miljö med lämplig belysning och använd de lämpligaste säkerhetsåtgärderna för situationen.
  • Página 324: Snabbguide För Operatören

    SNABBGUIDE FÖR OPERATÖREN ! OBS Innan du börjar arbetet, bär skyddsrockar, hörselskydd, halksäkra skor, skyddsmask för andningsorganen, handskar och alla skyddsanordningar som krävs för arbetsmiljön. ! OBS Lämna aldrig maskinen utan övervakning eller parkerad startnyckeln huvudströmbrytaren och med frilagd elektrisk parkeringsbroms. ! INFORMATION Om maskinen används för den första gången, rekommenderas det att ett test utförs på...
  • Página 325: Kommandon

    Kommandon ► Nödstoppsknapp (Bild 9-ref.1): genom att trycka säkerhetsspaken mot tanken, vid behov eller omedelbar fara, avbryts alla funktioner på maskinen genom att öppna elkretsen som försörjer maskinen. ► Gaspedal (Bild 9-Ref.2): denna pedal regleras maskinens hastighet. Med maskinen på och om gaspedalen släpps under tre sekunder, ställs den i läget “AUTO POWER-OFF”.
  • Página 326 ► Suganordningens knapp (Bild12-Ref.1): under funktionen med programmen AUTO, ECO eller APC, aktivera/inaktivera suganordningen. Aktivera suganordningen utanför pro- grammen i manuellt läge genom att sänka gummiskrapan. Knapp för vatten/rengöringsmedel (Bild12-Ref.2): under funktionen med program- ► men AUTO, ECO eller APC, aktivera och inaktivera (genom att hålla ner knappen i två sekunder) försörjningen av vatten/rengöringsmedel.
  • Página 327 ► Signalhornets knapp (Bild12-Ref.5): aktiverar signalhornet. ► Knapp för körning framåt (Bild12-Ref.6): väljer maskinens körriktning. När backen väljs visar ”R” på displayen och summern ringer i intervaller. Programknappen ECO (Bild12-Ref.7): alla funktioner aktiveras i läget ”ECO”; trycket på ► borstarna, vattnets/rengöringsmedlets flöde, borstarnas hastighet och suganordningens hastighet.
  • Página 328: Arbete

    Arbete ► Sätt dig på sitsen. ► Ställ huvudströmbrytaren i läge ”1”. ► Välj körriktningen med hjälp av knappen. ► Välj funktionsprogrammet AUTO eller ECO. ► Tryck på gaspedalen och inled arbetet. Några praktiska råd för en optimal användning av skur- torkmaskinen Om golvet har ett motståndskraftigt smuts kan rengöringen och torkningen utföras vid två...
  • Página 329: Tömning Av Vattnets/Rengöringsmedlets Tank

    Tömning av vattnets/rengöringsmedlets tank Du kan tömma tanken genom att följa instruktionerna nedan: ► Stäng av alla maskinfunktioner. ► Ställ maskinen i deponeringsområdet. ► Stanna maskinen. ► Töm tanken genom att skruva loss locket (Bild 14). Påfyllning av vattnets/rengöringsmedlets tank Fyll på...
  • Página 330: Påfyllning Av Tanken Chem Dose (Tillbehör)

    Påfyllning av tanken Chem Dose (tillbehör) Lyft återvinningstanken. Fyll på tanken (Bild 16) med rengöringsmedel. Avslutat arbete ! INFORMATION Töm återvinningstanken och ladda batterierna Efter avslutats jobb, stäng av maskinen med huvudströmbrytaren. På denna maskin finns det ingen parkeringsbroms eftersom maskinen utrustats med en elbroms som automatiskt bromsar in maskinen då...
  • Página 331: Inaktivitetsperioder

    INAKTIVITETSPERIODER När maskinen ska stå still under en längre period, t.ex. vid en utställning eller på lager i över en månad, ska följande punkter följas: ► Ladda batterierna helt och hållet innan de läggs undan. Under ett längre stillastående, förutse även regelbundna laddningar (minst en gång varannan månad) så att batterierna alltid är helt laddade.
  • Página 332: Underhållsinstruktioner

    UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER ! FARA Inga underhåll får utföras utan att först ha kopplat bort batterierna. Underhållen på elanläggningen och de som inte beskrivs i denna instruktionsbok, ska utföras av specialiserade tekniker enligt gällande säkerhetsföreskrifter och underhållsanvisningar i handboken. Underhåll - Allmänna regler Att utföra ett regelbundet underhåll genom att följa tillverkarens anvisningar garanterar ett bättre resultat och en längre livslängd.
  • Página 333: Rengöring Av Filtret På Vatten-/Rengöringsmedlets Tank

    Rengöring av filtret på vatten-/rengöringsmedlets tank Gör så här för att göra rent filtret: ► Stäng kranen (Bild 18-Ref.1) som sitter fram till vänster på maskinen, vid det motordrivna hjulet. ► Skruva loss locket på filtret (Bild 18-Ref.2), dra ut filtret och tvätta det under rinnande vatten eller med rengöringsmedlet som används på...
  • Página 334: Säkringar: Byte

    Säkringar: byte ! FARA Åtgärden ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel ! OBS Installera aldrig en säkring med högre strömstyrka än den förutsedda. ! FARA Se till att kretskortets hållare inte vidrör batteriet eftersom det kan orsaka en kortslutning och explosion.
  • Página 335 (Bild 22-Ref.1) huvudsäkring. (Bild 23-Ref.1-2) säkringar borstarnas motor 30A. (Bild 23-Ref.3) säkring huvudets styrdon, gummiskrapans styrdon 5A. (Bild 23-Ref.4) suganordningens säkring 30A. (Bild 23-Ref.5) magnetventilens, Chem Dose-pumpens säkring 5A. (Bild. 23-Ref. 6) säkring för huvudbrytare 5A. (Bild. 23-Ref. 7) säkring för blinkljus 5A. (Bild.
  • Página 336: Underhåll Och Laddning Av Batterier

    Underhåll och laddning av batterier ! FARA Kontrollera inte batteriernas laddning med gnistor. Det finns antändbara ångor inuti batterierna: släck lågor eller glöd innan du kontrollerar eller fyller på batterierna. ! FARA Utför arbetena som beskrivs nedan i ett väl ventilerat område. ! VARNING Återvinningstanken måste vara öppen (vrids inåt) under batteriladdningen för att tillåta en korrekt ventilation av batterifacket och batteriladdaren.
  • Página 337: Byte Av Gummiskrapornas Blad

    MONTERAD” batteriladdare: ► Lyft återvinningstanken ► Dra ut batteriladdarens kontakt. ► Anslut kontakten till strömuttaget (Bild 25). ► Börja laddningscykeln. ► Maskinens display visar när laddningen avslutats, se kapitlet “Larm på displayen” ► Efter laddningen, koppla ur kontakten från strömuttaget. Byte av gummiskrapornas blad ►...
  • Página 338: Sätta Maskinen I Rörelse Genom Att Skjuta/Bogsera Den

    ► Aprire il gancio (Fig.27-Rif.1). ► Öppna kroken (Bild 27-Ref.1). ► Tryck de två bladhållarna utåt (Bild 27-Ref.2) och dra därefter ut dem. ► Avlägsna bladet ► Montera samma blad genom att vända upp och ned kanten i kontakt med golvet tills samtliga fyra kanter slits ut eller ett nytt blad genom att föra in det i gummiskrapans bultar.
  • Página 339: Periodisk Kontroll

    Periodisk kontroll KONTROLL TÖM ÅTERVINNINGSTANKEN OCH TVÄTTA DEN GÖR RENT BLADEN PÅ GUMMIBLADEN OCH KONTROLLERA ATT DE INTE ÄR SLITNA KONTROLLERA ATT INSUGNINGSHÅLET PÅ GUMMISKRAPAN INTE ÄR TILLTÄPPT LADDA BATTERIERNA GÖR RENT FLOTTÖREN PÅ ÅTERVINNINGSTANKEN GÖR RENT SUGANORDNINGENS LUFTFILTER RENGÖRING AV FILTRET PÅ VATTEN-/RENGÖRINGSMEDLETS TANK MONTERA NER SUGRÖRLEDNINGEN, GÖR RENT ÅTERVINNINGSTANKEN OCH RENGÖRINGSMEDLETS TANK KONTROLLERA ELEKTROLYTNIVÅN I BATTERIERNA...
  • Página 340: Felsökning

    FELSÖKNING ORSAKER ÅTGÄRDER Maskinen fungerar inte Batterierna är urkopplade Koppla batterierna till maskinen Batterierna är urladdade Ladda batterierna. Frigöringsspak för batterierna har tryckts Ställ tillbaka spaken Borstarna roterar inte Återvinningstanken är tom Töm återvinningstanken. Trasig säkring Brytare skadad Batterierna är urladdade Ladda batterierna.
  • Página 341: Larm På Displayen

    LARM PÅ DISPLAYEN Larm Möjlig orsak Åtgärd TERMISKT BORSTAR Överhettning av borstmotorer. Låt borstmotorerna svalna. Skadad termiskt skydd på motorer. Byt ut borstmotorn. Felaktig anslutning. Kontrollera anslutningen. TERMISKT SKYDD DRIFT Överhettning av det motordrivna hjulet. Låt det motordrivna hjulet svalna. Skadad termiskt skydd på...
  • Página 342 KOPPLA UR Kommunikationsproblem med kretskorten Tryck på nödstoppsknappen och återställ den NÖDKNAPP efter 10 sekunder. Om meddelandet “update software” visas på displayen efter denna pro- cedur ska maskinen inte stängas av utan vänta tills proceduren avslutats. LARM PÅ DISPLAYEN FÖR DRIVKORTET TEMPERATUR DRIVKORT Kortets temperatur är mellan -10°C och Låt kortet svalna eller värmt upp det.
  • Página 343: Teknisk Meny

    TEKNISK MENY Menyn öppnas genom att trycka på knappen “+” och knappen “-” samtidigt, utan någon aktiv funktion. Knappen “+” ökar valet av parametern eller variabeln för den valda parametern. Knappen “-” minskar valet av parametern eller variabeln för den valda parametern. Knappen “Lossning-fästning borstar”, väljer parametern som ska ändras och bekräftar variabeln som anges.
  • Página 344 РУССКИЙ (перевод оригинальных инструкций)
  • Página 345 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..............4 РАЗМЕРЫ МАШИНЫ ...................6 Символика безопасности ...................7 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..................8 Цель инструкции ........................... 8 Идентификация машины ......................8 Документация, прилагаемая к машине..................8 ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ................9 Общее описание ........................... 9 Обозначения ..........................9 Опасные зоны ..........................10 Аксессуары ..........................10 ИНФОРМАЦИЯ...
  • Página 346: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ мм Ширина мойки inch мм Ширина скребков inch м /ч 3180 3684 4068 Часовая производительность 34229 39654 43787 Количество щеток шт. мм Диаметр щетки inch г/см 10,3 62,6 43,7 Максимальное прижатие щетки 0,98 об/1° Скорость вращения щетки Вт 2 x 400 Мощность...
  • Página 347 кг Вес брутто 921,5 947,9 кг Перевозимый вес 645,9 645,9 645,9 Количество аккумуляторов шт. Напряжение аккумулятора В Емкость отдельного аккумулятора Ач (5ч) Напряжение электропитания В X=1310 X=1310 X=1310 мм Z=673 Z=675 Z=760 Y=1030 Y=1030 Y=1030 Размеры машины X=51,5 X=51,5 X=51,5 inch Z=26,4 Z=26,5...
  • Página 348: Размеры Машины

    РАЗМЕРЫ МАШИНЫ X-Y-Z: См. таблицу «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ»...
  • Página 349: Символика Безопасности

    СИМВОЛИКА БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ ПОРЕЗА ВНИМАНИЯ, ОПАСНОСТЬ СДАВЛИВАНИЯ КОНЕЧНО- СТЕЙ ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ ССАДИН ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ - ДВИЖУЩИЕСЯ МЕХАНИЗМЫ ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ - ПРИСУТСТВИЕ КИСЛОТ ВНИМАНИЕ, ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ ПРЕОДОЛЕВАЕМЫЙ УКЛОН РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА, ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУ- АТАЦИИ ПРОЧТИТЕ РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА СИМВОЛ ПОСТОЯННОГО ТОКА КЛАСС...
  • Página 350: Общая Информация

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Цель инструкции Данная инструкция подготовлена производителем и является неотъемлемой частью маши- ны Она определяет цель, для которой была изготовлена машина и содержит всю информацию, необходимую для операторов Кроме данной инструкции, содержащей информацию, необходимую для пользователей, под- готовлены прочие публикации, в которых представлена конкретная информация для специ- алистов, занимающихся...
  • Página 351: Техническая Информация

    ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Общее описание Рассматриваемая машина – это машина для мойки и сушки полов для использования как в городском хозяйстве, так и в промышленности, предназначенная для очистки, мойки и сушки плоских, горизонтальных, гладких или умеренно шероховатых, однородных и свободных от препятствий...
  • Página 352: Опасные Зоны

    Опасные зоны ► Панель управления: опасность короткого замыкания. ► Блок бака: при наличии определенных моющих средств опасность раздражения глаз, кожи, слизистой оболочки, дыхательного аппарата и асфиксии. Опасность, вызван- ная наличием грязи, собранной с пола (бактерии и химические вещества). Опасность сдавливания между двумя баками, когда возвратный бак устанавливается на бак для раствора.
  • Página 353: Информация По Безопасности

    ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Нормы безопасности ! ОПАСНОСТЬ Прежде, чем приступить к пуску, использованию, обслуживанию, ремонту или к любой другой работе с машиной, внимательно прочтите «Инструкции по эксплуатации» . ! ВНИМАНИЕ Строго придерживайтесь всех предписаний, содержащихся в данном руководстве (и в особенности тех, которые касаются опасностей и внимания), а также указаний пред- упреждающих...
  • Página 354 Не используйте машину, как поверхность для опоры по любым причинам ни для каких грузов. Не загораживайте отверстия для вентиляции и отвода тепла. Не удаляйте, не изменяйте и не отключайте системы защиты. Отрицательный и многократный опыт показывает, что на человеке могут быть надеты различ- ные...
  • Página 355 Разрешается использовать только оригинальные принадлежности и запасные части, постав- ленные только производителем, так как только они предоставляют гарантию, что машина может работать надежно и без неполадок. Не используйте части, снятые других машин или другие комплекты, как запасные части. Данная машина спроектирована и произведена для срока службы, составляющего десять лет, начиная...
  • Página 356: Перевозка И Установка

    ПЕРЕВОЗКА И УСТАНОВКА Подъем и транспортировка упакованной машины ! ВНИМАНИЕ При проведении любой операции по подъему, чтобы избежать переворота или случай- ного падения, убедитесь, что упакованная машина прочно закреплена. Место загрузки/разгрузки транспортных средств должно иметь соответствующее ос- вещение. Машина, упакованная производителем на деревянный поддон, должна быть погружена при помощи под- ходящих...
  • Página 357: Аккумулятор: Подготовка

    ! ИНФОРМАЦИЯ Для занесения данных о типе установленного аккумулятора в программное обеспече- ние машиной выполните следующее: см. главу «Техническое меню» Аккумулятор: подготовка ! ОПАСНОСТЬ Во время установки или при любом обслуживании аккумулятора оператор должен оде- вать соответствующие средства индивидуальной защиты (перчатки, очки, защитный комбинезон...
  • Página 358: Аккумулятор: Снятие

    Аккумулятор: снятие ! ОПАСНОСТЬ Во время демонтажа или при любом обслуживании аккумулятора оператор должен одевать соответствующие средства индивидуальной защиты (перчатки, очки, защит- ный комбинезон, защитная обувь и т.д.), необходимые, чтобы ограничить риск возник- новения несчастных случаев. Оператор должен убедиться, что все переключатели на панели...
  • Página 359: Установка И Регулировка Скребка

    Установка и регулировка скребка Включите машину, опустите скребок, нажав на кнопку всасывания. Введите скребок в ушки на держателе (рис. 4), затем заверните рукоятки крепления и вставь- те шланг для всасывания. Регулировка скребка Ножи скребка предназначены для сбора с пола пленки воды и моющего средства, обеспечи- вая, таким...
  • Página 360: Установка Щеток

    Установка щеток Машина с одной щеткой: установите щетку в центре под головной частью (рис. 7), включите машину, При однократном нажатии кнопки ЗАЦЕПЛЕНИЕ/РАСЦЕПЛЕНИЕ после включения машины происходит расце- пление щетки, при повторном нажатии кнопки включается автоматическое зацепление щетки, кнопка активна только при всех отключенных функциях (всасывание и щетки). Машина...
  • Página 361: Подъем И Транспортировка Машины

    ! ИНФОРМАЦИЯ Следуйте инструкциям для внесения данных в программное обеспечение машины о языке, используемом для показа сообщений на дисплее: см. главу «Техническое меню» Подъем и транспортировка машины ! ВНИМАНИЕ Работа на всех этапах должна производиться в помещении с хорошим освещением и при...
  • Página 362: Практическое Руководство Оператора

    ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА ! ВНИМАНИЕ До начала работы оденьте халат, наушники, непромокаемую обувь с противосколь- зящей подошвой, маску для защиты дыхательных путей, перчатки и другие средства индивидуальной защиты, требуемые в помещении, где производятся работы. ! ВНИМАНИЕ Ни в коем случае не оставляйте без присмотра или на стоянке машину с ключом, встав- ленным...
  • Página 363: Управление

    Управление ► Аварийный выключатель в положении (рис. 9, № 1) при нажатии аварийного рычага в направлении бака в случае не- обходимости или неизбежной опасности прерываются все функции машины, и разрывается электрический контур пита- ния машины. Педаль акселератора (рис. 9, № 2): при ►...
  • Página 364 ► Кнопка всасывания (рис. 12, № 1): во время работы с программами AUTO, ECO или АРС включает/отключает всасывание. Кроме этих программ, всасывание включается вручную при опускании скребка. Кнопка вода/моющее средство (рис. 12, № 2): во время работы с программами ► AUTO, ECO и...
  • Página 365 ► Кнопка звукового сигнала (рис. 12, № 5): включает звуковой сигнал. ► Кнопка направления движения (рис. 12, № 6): задает направление движения ма- шины. При движении задним ходом на дисплее появляется буква «R» и звучит пре- рывистый зуммер. Кнопка программы ECO (рис.12, № 7): включаются все функции режима “ECO”: ►...
  • Página 366: Работа

    Работа ► Сядьте на сиденье. ► Установите в положение «1» главный выключатель. ► При помощи переключателя задайте направление движения. ► Выберите программу работы AUTO или ECO. ► Нажмите педаль акселератора, начните работу. Некоторые советы по оптимальной эксплуатации машины В случае, если на полу будет особо стойкая грязь, на машине можно выполнить поэтапные операции...
  • Página 367: Опорожнение Бака Для Воды/Моющего Средства

    Опорожнение бака для воды/моющего средства Бак можно опорожнить, следуя инструкциям, приведенным ниже: ► Выключите все функции машины. ► Переместите машину в заранее выбранную зону для опорожнения. ► Остановите машину. ► Опорожните бак, отвернув пробку (рис. 14). Заполнение бака для воды/моющего средства Наполните...
  • Página 368: Наполнение Бака Chem Dose (Аксессуар)

    Наполнение бака Chem Dose (аксессуар) Поднимите возвратный бак. Наполните указанный бак (рис. 16) моющим средством. Конец работы ! ИНФОРМАЦИЯ Опорожните возвратный бак и зарядите аккумуляторы В конце работы выключите машину при помощи главного выключателя. В данной машине не предусмотрен стояночный тормоз, так как она оснащена электротормозом, который автома- тически...
  • Página 369: Период Простоя

    ПЕРИОД ПРОСТОЯ Если машина должна длительное время оставаться без движения, например, если она по- казывается на выставке или на находится складе в течение периода, превышающего один месяц, выполните следующее: ► Полностью зарядите аккумуляторы до того, как убрать их на склад. Во время дли- тельного...
  • Página 370: Инструкции По Обслуживанию

    ИНСТРУКЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ! ОПАСНОСТЬ Не отключив аккумуляторы, нельзя производить никаких операций по обслуживанию. Операции по обслуживанию, касающиеся электрооборудования и, в любом случае, все те, которые не описаны в данной инструкции по эксплуатации, должны произво- диться техническими специалистами в соответствии с действующими нормами без- опасности...
  • Página 371: Очистка Фильтров Бака Для Воды И Моющего Раствора

    Очистка фильтров бака для воды и моющего раствора При очистке фильтра выполнить следующее: ► Закройте кран (рис. 18, № 1), который находится слева в передней части машины рядом с моторным колесом. ► Отверните крышку фильтра (рис. 18, № 2), извлеките фильтр, затем промойте его проточной...
  • Página 372: Предохранители: Замена

    Предохранители: замена ! ОПАСНОСТЬ Операция должна производиться, когда машина выключена и ключ вынут. ! ВНИМАНИЕ Ни в коем случае не ставьте предохранители с током большим, чем предусмотрено. ! ОПАСНОСТЬ Не кладите панель для электронных плат на аккумуляторы, так как случайное короткое замыкание...
  • Página 373 (Рис. 22, № 1) главный предохранитель. (Рис. 23 № 1-2) предохранители моторов щеток 30A. (Рис. 23 № 3) предохранитель привода головной части, привода скребка 5A. (Рис. 23 № 4) предохранитель устройства всасывания 30A. (Рис. 23 № 5) предохранитель электроклапана, насоса Chem Dose 5A. (рис.
  • Página 374: Обслуживание И Зарядка Аккумуляторов

    Обслуживание и зарядка аккумуляторов ! ОПАСНОСТЬ Не проверяйте заряд аккумулятора коротким замыканием с образованием искр. Аккумуляторы выделяют воспламеняющиеся пары: погасите любое открытое пламя или угли до проверки и заполнения аккумуляторов. ! ОПАСНОСТЬ Выполняйте описанные операции в проветриваемых помещениях. ! ВНИМАНИЕ Во...
  • Página 375: Замена Ножей Скребка

    Бортовое зарядное устройство “ONBOARD”: ► Поднимите возвратный бак. ► Извлеките вилку зарядного устройства. ► Вставьте вилку в розетку электропитания (рис. 25). ► Начните цикл зарядки. ► На дисплее машины появится сообщение о завершении зарядки, см. главу «Сигна- лизация на дисплее». ►...
  • Página 376: Перемещение Машины Толканием / Буксировкой

    ► Откройте зацепление (рис. 27, № 1). ► Вытолкните во внешнюю сторону два стопора ножа (рис. 27, № 2), и извлеките их. ► Выньте нож. ► Установите тот же самый нож, перевернув кромку, контактирующую с полом до из- носа всех четырех кромок или новый нож, вставив его в штифты корпуса скребка. ►...
  • Página 377: Периодический Контроль

    Периодический контроль КОНТРОЛЬ ОПОРОЖНИТЕ ВОЗВРАТНЫЙ БАК И ПРОМОЙТЕ ЕГО Х ОЧИСТИТЕ НОЖИ СКРЕБКОВ И ПРОВЕРЬТЕ ИХ ИЗНОС Х УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ ВСАСЫВАНИЯ СКРЕБКА НЕ ЗАСОРЕНО Х ЗАРЯДИТЕ АККУМУЛЯТОРЫ Х ОЧИСТИТЕ ПОПЛАВОК ВОЗВРАТНОГО БАКА Х ОЧИСТИТЕ ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР НА ВСАСЫВАНИИ Х...
  • Página 378: Неполадки, Причины И Способы Устранения

    НЕПОЛАДКИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ ВОССТАНОВЛЕНИЕ Машина не работает Аккумуляторы отключены Подключите аккумуляторы к машине Аккумуляторы разряжены Зарядите аккумуляторы Нажат рычаг расцепления аккумуля- Восстановите положение рычага торов Щетки не вращаются Возвратный бак заполнен Опорожните возвратный бак Перегорел предохранитель Замените...
  • Página 379: Сигнализация На Дисплее

    СИГНАЛИЗАЦИЯ НА ДИСПЛЕЕ Сигнализация Возможная причина Вмешательство ТЕРМ. ЩЕТКИ Перегрев моторов щеток. Дайте моторам щеток остыть. Неисправность термозащиты моторов. Замените мотор щетки. Неисправность подключения. Проверьте подключение. ТЕРМОЗАЩИТА ПРИВО- Перегрев моторного колеса. Дайте моторному колесу остыть. Неисправность контакта термозащиты Заменяйте моторное колесо. ДА...
  • Página 380 А В А Р И Й Н Ы Й Проблема связи электронных блоков Нажмите на аварийный выключатель и ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ повторно включите его через 10 секунд. Если после этой процедуры на дисплее отображается “update software”, не выключайте машину, и дайте процессу завершиться.
  • Página 381: Техническое Меню

    ТЕХНИЧЕСКОЕ МЕНЮ Вход в меню производится одновременным нажатием кнопок «+» и «-» без включения других функций. Кнопка «+» перемещает на другой параметр или увеличивает значение выбранного параметра. Кнопка «-» перемещает на другой параметр или уменьшает значение выбранного параметра. Кнопка «Зацепление-расцепление щеток» выбирает изменяемый параметр и подтверждает установленное...
  • Página 382 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции)
  • Página 383 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..............4 РАЗМЕРИ НА МАШИНАТА ...................6 ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ .................7 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ..................8 Обхват на ръководството ......................8 Идентифициране на машината ....................8 Документация, предоставена с машината ................. 8 ЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ ................9 Общо описание ..........................9 Легенда ............................9 Опасни...
  • Página 384: Технически Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Работна ширина inch Ширина на гумена миячка inch 3180 3684 4068 Производителност 34229 39654 43787 Брой четки бр. Диаметър на четката inch g/cm 10,3 62,6 43,7 Макс. налягане на четката 0,98 g/1° Скорост на въртене на четката 2 x 400 Мощност...
  • Página 385 Бруто тегло 921,5 947,9 Тегло за транспортиране 645,9 645,9 645,9 Брой акумулаторни батерии бр. Напрежение на батерията Капацитет на единична батерия Ah (5h) Захранващо напрежение X=1310 X=1310 X=1310 Z=673 Z=675 Z=760 Y=1030 Y=1030 Y=1030 Размери на машината X=51,5 X=51,5 X=51,5 Z=26,4 Z=26,5 Z=29,9...
  • Página 386: Размери На Машината

    РАЗМЕРИ НА МАШИНАТА X-Y-Z: Вж. таблица “ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ”...
  • Página 387: Знаци За Безопасност

    ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТ ОТ ОТРЯЗВАНЕ ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТ ОТ ПРЕМАЗВАНЕ НА КРАЙНИ- ЦИТЕ ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТ ОТ ОДРАСКВАНЕ ВНИМАНИЕ, ОПАСНИ ДВИЖЕЩИ СЕ ОРГАНИ ВНИМАНИЕ, ОПАСНИ КИСЕЛИНИ ВНИМАНИЕ, ГОРЕЩА ПОВЪРХНОСТ ПРЕОДОЛЯВАНЕ НА НАКЛОН РЪКОВОДСТВО ЗА ОПЕРАТОРА, ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКС- ПЛОАТАЦИЯ ПРОЧЕТЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО ЗА ОПЕРАТОРА СИМВОЛ...
  • Página 388: Обща Информация

    ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Обхват на ръководството Това ръководство е изготвено от производителя и е неразделна част от окомплектовката на машината То определя целта, за която е предназначена и проектирана машината и съдържа цялата информация, необходима на операторите В допълнение към това ръководство, съдържащо цялата необходима на ползвателя инфор- мация, има...
  • Página 389: Ехническа Информация

    ЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ Общо описание Тази машина е подопочистващ автомат за измитане, миене и подсушаване на плоски, хори- зонтални, гладки или умерено грапави, равни подове без препятствия в граждански и про- мишлени помещения. Подопочистващият автомат нанася по пода разтвор от вода и почистващ препарат в подхо- дяща...
  • Página 390: Опасни Зони

    Опасни зони ► Панел за управление: опасност от късо съединение. ► Резервоар: при употреба на някои специални почистващи препарати съществува опасност от дразнене на очите, кожата, лигавицата, дихателните пътища и от асфик- сия. Опасността се дължи на отпадъците, събрани от помещението (микроби и хими- чески...
  • Página 391: Информация За Безопасност

    ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Правила за безопасност ! ОПАСНОСТ Прочетете внимателно „Ръководството за експлоатация“ преди пускане в действие, експлоатация, поддръжка, текуща поддръжка или каквато и да друга операция по ма- шината. ! ВНИМАНИЕ Спазвайте стриктно всички инструкции в ръководството (по-специално тези, свързани с...
  • Página 392 Да не се отстраняват, променят или заобикалят устройствата за безопасност. Редица неприятни случаи показват, че различни предмети, носени от хората, могат да причинят сериозни злополуки. Преди да започнете работа, свалете бижута, часовници, вратовръзки и др. Операторът винаги трябва да използва лични предпазни средства: защитна престилка или гащеризон, водоустойчиви...
  • Página 393 Да се използват единствено оригинални принадлежности и резервни части, доставени само от производителя, тъй като те гарантират безопасна и безпроблемна експлоатация на машината. Да не се използват за резервни части демонтирани от други машини части или комплекти. Тази машина е проектирана и изработена така, че да работи десет години, считано от датата на...
  • Página 394: Преместване И Монтиране

    ПРЕМЕСТВАНЕ И МОНТИРАНЕ Повдигане и транспортиране на опакованата машина ! ВНИМАНИЕ При всички операции по повдигането трябва да се уверите, че опакованата машина е здраво закрепена, за да се избегне преобръщане или неволно падане. Товаренето/разтоварването на превозните средства да се извършва при подходящо осветление.
  • Página 395: Акумулаторна Батерия: Подготовка

    ! ИНФОРМАЦИЯ Следвайте инструкциите по-долу, за да въведете в софтуера типа на монтирана акуму- латорна батерия: вж. глава “Техническо меню” Акумулаторна батерия: подготовка ! ОПАСНОСТ По време на монтиране или каквато и да е поддръжка на акумулаторни батерии, опе- раторът трябва да носи необходимите лични предпазни средства (ръкавици, очила, гащеризон...
  • Página 396: Акумулаторна Батерия: Отстраняване

    ! ВНИМАНИЕ Никога не допускайте прекомерно разреждане на акумулаторните батерии, тъй като това може да ги повреди непоправимо. Акумулаторна батерия: отстраняване ! ОПАСНОСТ При отстраняване на акумулаторните батерии операторът трябва да носи необходими- те лични предпазни средства (ръкавици, очила, гащеризон, защитни обувки и др.) за ограничаване...
  • Página 397: Монтаж И Регулиране На Гумената Миячка

    Монтаж и регулиране на гумената миячка Включете машината, спуснете гумената миячка, като натиснете бутона за засмукване. Вкарайте гумената миячка в отворите на опорната рамка (Фиг. 4), а после затегнете копчетата за закрепване и поставете смукателния маркуч. Регулиране на гумената миячка Лентите...
  • Página 398: Монтиране На Четките

    Монтиране на четките Едночеткова машина: поставете четката в центъра под главата (Фиг.7), включете машината. Еднократното натис- кане на бутона ЗАКРЕПВАНЕ/ОСВОБОЖДАВАНЕ след включване на машината задейства освобождаването на четката, повторното натискане на бутона включва автоматичното закре- пване на четката; бутонът е активен, само когато са изключени всички функции (засмукване и...
  • Página 399: Повдигане И Транспортиране На Машината

    ! ИНФОРМАЦИЯ Следвайте инструкциите по-долу, за да въведете в софтуера на машината езика за съ- общенията, извеждани на дисплея: вж. глава “Техническо меню” Повдигане и транспортиране на машината ! ВНИМАНИЕ Всички етапи трябва да се изпълняват в добре осветено помещение, при прилагане на най-подходящите...
  • Página 400: Практическо Ръководство За Оператора

    ПРАКТИЧЕСКО РЪКОВОДСТВО ЗА ОПЕРАТОРА ! ВНИМАНИЕ Преди да започнете работа, сложете престилка, шлемофони, неплъзгащи се водоустой- чиви обувки, маска за защита на дихателните пътища, ръкавици и други предпазни средства, съобразно работната среда. ! ВНИМАНИЕ Никога не оставяйте машината без надзор или паркирана, с ключ за запалване на глав- ния...
  • Página 401: Органи За Управление

    Органи за управление ► Авариен прекъсвач (Фиг.9-Поз.1): при натискане на лоста за безопасност по посока на резервоара, в случай на необ- ходимост или непосредствена опасност, всички функции на машината се прекъс- ват чрез отваряне на електрическата ве- рига, захранващата машината. Педал...
  • Página 402 ► Бутон за засмукване (Фиг.12-Поз.1): по време на работа с програмите AUTO, ECO или APC включва/изключва засмукването; извън тези програми включва засмукване в ръчен режим при спускане на гумената миячка. Бутон вода/почистващ препарат (Фиг.12-Поз.2): по време на работа с програмите ►...
  • Página 403 ► Бутон за звукова сигнализация (Фиг.12-Поз.5): включва звуковата сигнализация. ► Бутон за посока на движение (Фиг.12-Поз.6): избира посоката на движение на ма- шината; при избиране на заден ход на дисплея се появява буквата “R”, а зумерът издава прекъсващ сигнал. Бутон за програма ECO (Фиг.12-Поз.7): активират се всички функции в режим ►...
  • Página 404: Работа

    Работа ► Седнете на седалката. ► Поставете главния прекъсвач в положение “1”. ► Изберете с бутона посоката на движение. ► Изберете работна програма AUTO или ECO. ► Натиснете педала на акселератора и започнете работа. Полезни съвети за извличане на максимума от подопочистващия автомат В...
  • Página 405: Източване На Резервоара Вода/Почистващ Препарат

    Източване на резервоара вода/почистващ препарат Можете да източите резервоара, като следвате инструкциите по-долу: ► Изключете всички функции на машината. ► Преместете машината до избраното място за източване. ► Спрете машината. ► Източете резервоара, като развиете капачката (Фиг.14). Пълнене на резервоара вода/почистващ препарат Напълнете...
  • Página 406: Пълнене На Резервоара Chem Dose (Доп. Система)

    Пълнене на резервоара Chem Dose (доп. система) Вдигнете резервоара за събиране. Напълнете показания резервоар (Фиг.16) с почистващ препарат. Край на работа ! ИНФОРМАЦИЯ Източете резервоара за събиране и заредете акумулаторните батерии В края на работата изключете машината от главния прекъсвач. Тази машина не е оборудвана с...
  • Página 407: Периоди На Бездействие

    ПЕРИОДИ НА БЕЗДЕЙСТВИЕ Когато няма да използвате машината продължително време, например ако е изложена в шо- урум или остане на склад повече от един месец, изпълнете следните указания: ► Заредете напълно акумулаторните батерии, преди да ги приберете в склада. При по- продължителни...
  • Página 408: Инструкции За Поддръжка

    ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОДДРЪЖКА ! ОПАСНОСТ Не извършвайте операции за поддръжка, без предварително да сте изключили бате- риите. Операциите за поддръжка на електрическата верига, както и всички операции, които не са изрично описани в това ръководство, трябва да се изпълняват само от специа- лизиран...
  • Página 409: Почистване Филтъра На Резервоара За Вода/Почистващ Препарат

    Почистване филтъра на резервоара за вода/почистващ препарат За да почистите филтъра, процедирайте както следва: ► Затворете кранчето (Фиг.18-Поз.1) отляво на предната част на машината, встрани от двигателното колело. ► Развийте капачката на филтъра (Фиг.18-Поз.2), извадете филтъра и пристъпете към почистването му с течаща вода или с препарата, използван в машината. ►...
  • Página 410: Предпазители: Подмяна

    Предпазители: подмяна ! ОПАСНОСТ Операцията да се извършва с изключена машина и изваден контактен ключ ! ВНИМАНИЕ Никога на поставяйте предпазители с по-висок от предвидения ампераж. ! ОПАСНОСТ Не поставяйте панела с електронни платки върху батериите, тъй като евентуално късо съединение...
  • Página 411 (Фиг.22-Поз.1) главен предпазител. (Фиг.23-Поз.1-2) предпазители на моторите на четките 30A. (Фиг.23-Поз.3) предпазител на изпълнителния механизъм на главата и гумената чистачка 5A. (Фиг.23-Поз.4) предпазител на смукателен мотор 30A. (Фиг.23-Поз.5) предпазител на електроклапан, помпа Chem Dose 5A. (фиг. 23, поз. 6) предпазител за главен прекъсвач 5A. (фиг.
  • Página 412: Поддръжка И Зареждане На Акумулаторните Батерии

    Поддръжка и зареждане на акумулаторните батерии ! ОПАСНОСТ Не проверявайте акумулаторните батерии чрез подаване на искра. Акумулаторните батерии отделят запалими изпарения. Изгасете всички огньове и го- реща жар, преди проверка или доливане на батериите. ! ОПАСНОСТ Изпълнявайте описаните по-долу операции в проветриво помещение. ! ВНИМАНИЕ...
  • Página 413: Смяна На Лентите На Гумената Миячка

    Зарядно устройство “ONBOARD”: ► Вдигнете резервоара за събиране ► Извадете щепсела на зарядното устройство. ► Свържете щепсела към електрическия контакт (Фиг.25). ► Започнете цикъла на зареждане. ► Дисплеят на машината ще покаже края на зареждането; вж. глава “Аларми на дис- плея”...
  • Página 414: Преместване На Машината С Бутане/Теглене

    ► Отворете скобата (Фиг.27-Поз.1). ► Натиснете навън двата държача на гумените ленти (Фиг.27-Поз.2) и ги извадете. ► Отстранете гумената лента. ► Монтирайте отново същата гумена лента, като обърнете ръба, който е в контакт с пода, докато всички четири ръба се износят, или подменете с нова гумена лента, като я...
  • Página 415 Периодични проверки ПРОВЕРКА ИЗТОЧЕТЕ И ПОЧИСТЕТЕ РЕЗЕРВОАРА ЗА СЪБИРАНЕ ПОЧИСТЕТЕ ЛЕНТИТЕ НА ГУМЕНАТА МИЯЧКА И ПРОВЕРЕТЕ ДАЛИ НЕ СА ИЗНОСЕНИ ПРОВЕРЕТЕ ДАЛИ СМУКАТЕЛНИЯТ ОТВОР НА ГУМЕНАТА МИЯЧКА НЕ Е ЗАПУШЕН ЗАРЕДЕТЕ БАТЕРИИТЕ ПОЧИСТЕТЕ ПОПЛАВЪЧНИЯ ПРЕКЪСВАЧ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА СЪБИРАНЕ ПОЧИСТЕТЕ ВЪЗДУШНИЯ ФИЛТЪР НА СМУКАТЕЛНИЯ МОТОР ПОЧИСТЕТЕ...
  • Página 416: Неизправности, Причини И Отстраняване

    НЕИЗПРАВНОСТИ, ПРИЧИНИ И ОТСТРАНЯВАНЕ НЕИЗПРАВНОСТИ ПРИЧИНИ ОТСТРАНЯВАНЕ Машината не работи Батериите са разкачени Свържете батериите към машината Батериите са изтощени Заредете батериите Лостът за освобождаване на батериите Възстановете положението на лоста е натиснат Четките не се въртят Резервоарът за събиране е пълен Източете...
  • Página 417: Аларми На Дисплея

    АЛАРМИ НА ДИСПЛЕЯ Аларма Вероятна причина Операция ТЕРМОЗАЩ.ЧЕТКИ Прегряване на моторите на четките. Оставете моторите на четката да се охладят. Повреден термоконтакт на моторите. Подменете мотора на четката. Дефектно свързване. Проверете свързването. ТЕРМОЗАЩИТА ТЯГОВО Прегряване на мотора на двигателното Оставете мотора на двигателното колело да колело.
  • Página 418 И З К Л Ю Ч Е Т Е Неизправност в комуникацията на Натиснете аварийния прекъсвач и го АВ.ИЗКЛЮЧВАТЕЛ електронните платки отпуснете след 10 секунди. Ако след тази процедура на дисплея се появи текстът “update software”, не изключвайте машината, а оставете процедурата да завърши. АЛАРМИ...
  • Página 419: Техническо Меню

    ТЕХНИЧЕСКО МЕНЮ В менюто се влиза с едновременно натискане на бутона “+” и бутона “-”, без да са активирани никакви функции. Бутонът “+” увеличава избрания параметър или променливата на избрания параметър. Бутонът “-” намалява избрания параметър или променливата на избрания параметър. Бутонът...
  • Página 420 ROMÂNĂ (Traducerea instrucțiunilor originale)
  • Página 421 SPECIFICAȚII TEHNICE ..................4 DIMENSIUNILE MAȘINII ..................6 SIMBOLURI REFERITOARE LA SIGURANȚĂ ............7 INFORMAȚII GENERALE ..................8 Scopul acestui manual ........................8 Identificarea mașinii ........................8 Documentele furnizate împreună cu mașina.................. 8 INFORMAȚII TEHNICE ...................9 Descriere generală ......................... 9 Piesele mașinii ..........................9 Zone de pericol ..........................
  • Página 422: Specificații Tehnice

    SPECIFICAȚII TEHNICE Lățimea de curățare inch Lățimea racletei inch 3180 3684 4068 Capacitate de curățare orară 34229 39654 43787 Numărul de perii n° Diametrul periei inch g/cm 10,3 62,6 43,7 Presiunea maximă a periei 0,98 g/1° Viteza de rotație a periei 2 x 400 Puterea motorului periei 0,53...
  • Página 423 Greutate brută 921,5 947,9 Greutate transportată 645,9 645,9 645,9 Numărul de acumulatori n° Tensiune acumulatori Capacitatea individuală a acumula- Ah (5h) torului Tensiunea sistemului de alimentare X=1310 X=1310 X=1310 Z=673 Z=675 Z=760 Y=1030 Y=1030 Y=1030 Dimensiunile mașinii X=51,5 X=51,5 X=51,5 inch Z=26,4 Z=26,5...
  • Página 424: Dimensiunile Mașinii

    DIMENSIUNILE MAȘINII X-Y-Z: A se vedea tabelul „SPECIFICAȚII TEHNICE”...
  • Página 425: Simboluri Referitoare La Siguranță

    SIMBOLURI REFERITOARE LA SIGURANȚĂ AVERTISMENT! RISC DE TĂIERE AVERTISMENT! RISC DE STRIVIRE A MEMBRELOR AVERTISMENT! RISC DE ABRAZIUNE AVERTISMENT! RISC DE ÎNCURCARE AVERTISMENT! RISC DE ARSURI ACIDE AVERTISMENT! RISC DE ARSURI PANTĂ MAXIMĂ MANUAL DE UTILIZARE, INSTRUCȚIUNI DE OPERARE CITIȚI MANUAL DE UTILIZARE SIMBOL DE CURENT CONTINUU CLASA DE IZOLAȚIE, ACEASTĂ...
  • Página 426: Informații Generale

    INFORMAȚII GENERALE Scopul acestui manual Acest manual a fost redactat de către Fabricant și constituie o parte integrantă a mașinii Definește scopul pentru care a fost proiectată și construită mașina și include toate informațiile necesare operatorilor În plus față de acest manual, care conține informații pentru operatori, sunt disponibile și alte publi- cații care oferă...
  • Página 427: Informații Tehnice

    INFORMAȚII TEHNICE Descriere generală Mașina este un spălător-uscător pentru curățarea, spălarea și uscarea pardoselilor plate, orizontale și netede sau cu asprime moderată, uniforme, precum și a pardoselilor fără obstacole din incintele civile și industriale. Spălătorul-uscător împrăștie o soluție pe bază de apă și detergent la o concentrație corectă pe pardoseală...
  • Página 428: Zone De Pericol

    Zone de pericol ► Panou de comandă: risc de scurtcircuitare. ► Ansamblul rezervorului: atunci când utilizați anumiți detergenți există un pericol de iritare a ochilor, pielii, membranelor mucoase și tractului respirator, precum și de asfixiere. Pericol reprezentat de murdăria colectată din mediu (microbi și substanțe chimice). Pericol de strivire între cele două...
  • Página 429: Informații De Siguranță

    INFORMAȚII DE SIGURANȚĂ Precauții de siguranță ! PERICOL! Citiți cu atenție acest Manual de utilizare înainte de pornire și utilizare și înainte de efectua- rea oricăror operațiuni de întreținere asupra mașinii. ! AVERTISMENT! Respectați cu strictețe instrucțiunile acestui Manual de utilizare (în special cele marcate cu „Pericol!”...
  • Página 430 etc. Operatorul trebuie să folosească întotdeauna dispozitive individuale de protecție: șorț sau salopetă de protecție, pantofi impermeabili anti-alunecare, mănuși din cauciuc, ochelari de protecție și pro- tecție pentru urechi și mască pentru tractul respirator. Țineți mâinile departe de piesele în mișcare. Asigurați-vă...
  • Página 431 Utilizați numai accesorii și piese de schimb furnizate de Fabricant pentru a garanta operarea în condiții de siguranță și fără probleme a utilajului. Nu utilizați niciodată piese scoase de la alte mașini sau alte kituri. Mașina este proiectată și construită pentru o funcționare de zece ani de la data de fabricație in- dicată...
  • Página 432: Instalare Pentru Deplasare

    INSTALARE PENTRU DEPLASARE Ridicarea și transportul mașinii ambalate ! AVERTISMENT! Pe parcursul tuturor operațiunilor de ridicare, asigurați-vă că mașina ambalată este asigura- tă pentru a evita răsturnarea sau scăparea accidentală. Încărcați/descărcați întotdeauna camionetele în zone cu iluminare corespunzătoare. Mașina este ambalată pe un palet de lemn de către Fabricant. Aceasta trebuie să fie încărcată în vehiculul de transport utilizând un echipament corespunzător (a se vedea Directiva EC 89/392 cu modificările și/sau completările ulterioare).
  • Página 433: Pregătirea Acumulatorilor

    ! IMPORTANT! Respectați instrucțiunile de mai jos pentru a configura software-ul mașinii pentru tipul de acumulatori instalați: a se vedea secțiunea “Menu tehnic ”. Pregătirea acumulatorilor ! PERICOL! În timpul instalării acumulatorilor și întreținerii tipului de acumulatori, operatorul trebuie să dispună...
  • Página 434: Acumulatori: Înlăturare

    Acumulatori: înlăturare ! PERICOL! Atunci când înlăturați acumulatorii, operatorul trebuie să fie echipat cu dispozitive indivi- duale de protecție corespunzătoare (mănuși, ochelari, salopetă, pantofi de siguranță, etc.) pentru reducerea riscului de accidentare. Asigurați-vă că întrerupătoarele de pe panoul de comandă sunt în poziția „0” (decuplat) și că mașina este oprită. Păstrați distanța față de flăcările deschise, nu scurtcircuitați polii acumulatorilor, nu generați scântei și nu fumați.
  • Página 435: Instalarea Și Ajustarea Racletei

    Instalarea și ajustarea racletei Porniți mașina, coborâți racleta prin apăsarea butonului motorului de aspirare. Așezați racleta în fantele furnizate pe suport (fig. 4), apoi strângeți șuruburile de fixare și introduceți furtunul de aspirare. Ajustarea racletei Lamele racletei curăță pelicula de apă și detergent de pe pardoseală și pregătesc o uscare per- fectă.
  • Página 436: Instalarea Periilor

    Instalarea periilor Mașină cu o singură perie: poziționați peria sub cap, în centru (fig. 7); porniți mașina. Apăsarea o dată a butonului ATTACH/ RELEASE după pornirea mașinii eliberează periile, în timp ce a doua apăsare a butonului activează atașarea automată a periilor; butonul este activat numai atunci când toate funcțiile sunt dezactivate (motorul de aspirare și periile).
  • Página 437: Ridicarea Și Transportul Mașinii

    ! IMPORTANT! Respectați instrucțiunile prezentate mai jos pentru a configura software-ul de control al ma- șinii în vederea utilizării limbii de afișare necesare. A se vedea secțiunea “„Meniu tehnic”. Ridicarea și transportul mașinii ! AVERTISMENT! Toate fazele trebuie să fie efectuate într-un mediu iluminat corespunzător prin adoptarea măsurilor de siguranță...
  • Página 438: Ghid Practic Pentru Operator

    GHID PRACTIC PENTRU OPERATOR ! AVERTISMENT! Înainte de inițierea lucrului, purtați salopetă, dispozitive de protecție pentru urechi, pantofi impermeabili anti-alunecare, mască pentru protecția tractului respirator, mănuși și toate ce- lelalte dispozitive individuale de protecție necesare mediului de lucru. ! AVERTISMENT! Nu lăsați mașina nesupravegheată...
  • Página 439: Controale

    Controale ► Intrerupător de urgență (fig. 9, ref. 1): apă- sarea manetei de siguranță spre rezervor, atunci când este cazul sau în cazul unui pe- ricol iminent, oprește toate funcțiile mașinii, deschiderea circuitului electric care alimen- tează mașina. Pedală de accelerație (fig. 9, ref. 2): apă- ►...
  • Página 440 ► Butonul de aspirare (fig. 12, ref. 1): în timpul operării cu programele AUTO, ECO sau APC, pornește/oprește motorul de aspirare; în afara acestor programe, pornește motorul de aspirare în mod manual, coborând racleta. Butonul pentru apă/detergent (fig. 12, ref. 2): în timpul operării cu programele AUTO, ►...
  • Página 441 ► Butonul pentru claxon (fig. 12, ref. 5): Apăsați să claxonați. ► Butonul pentru deplasare înainte (fig. 12, ref. 6): selectează direcția de deplasare a mașinii; în momentul selectării marșarierului, afișajul indică litera „R”, iar soneria sună intermitent. Butonul pentru programul ECO (fig. 12, ref. 7): toate funcțiile sunt activate în modul ►...
  • Página 442: Lucrul

    Lucrul ► Așezați-vă corect pe scaun. ► Comutați întrerupătorul principal în poziția „1”. ► Selectați direcția de deplasare cu ajutorul selectorului de direcție. ► Selectați programul AUTO sau ECO. ► Apăsați pedala de accelerație pentru deplasare și începeți lucrul. Câteva informații utile pentru a obține maximum de la spălătorul-uscător În cazul unei pete de murdărie deosebit de greu de îndepărtat de pe pardoseală, spălarea și usca- rea pot fi efectuate prin două...
  • Página 443: Golirea Rezervorului Pentru Apă/Detergent

    Golirea rezervorului pentru apă/detergent Pentru golirea rezervorului, respectați instrucțiunile prezentate mai jos: ► Decuplați toate funcțiile mașinii. ► Transportați mașina în locul de eliminare. ► Opriți mașina. ► Goliți rezervorul prin deșurubarea fișei (fig. 14). Umplerea rezervorului pentru apă/detergent Umpleți rezervorul prin deschiderea furnizată (fig. 15). Mașina este echipată cu un capac gradat de măsurare care poate fi utilizat pentru a dilua detergentul din interiorul rezervorului.
  • Página 444: Umplerea Rezervorului Chem-Dose (Accesoriu)

    Umplerea rezervorului Chem-Dose (accesoriu) Ridicați rezervorul pentru apă murdară. Umpleți rezervorul (fig. 16) cu detergent conform ilustrației. Încheierea lucrului ! IMPORTANT! Goliți rezervorul pentru apă murdară și reîncărcați acumulatorii Atunci când încheiați lucrul, opriți mașina de la întrerupătorul principal. Mașina nu are frână de mână, întrucât este echipată...
  • Página 445: Perioade De Inactivitate

    PERIOADE DE INACTIVITATE În cazul în care mașina nu este utilizată pentru o anumită perioadă de timp, spre exemplu, expusă într-un showroom sau depozitată într-un depozit pentru o perioadă care depășește o lună, sunt necesare următoarele operațiuni: ► Reîncărcați complet acumulatorii înainte de depozitarea acestora. În timpul perioadelor lungi de inactivitate, trebuie să...
  • Página 446: Instrucțiuni De Întreținere

    INSTRUCȚIUNI DE ÎNTREȚINERE ! PERICOL! Nu efectuați niciodată operațiuni de întreținere fără a decupla în prealabil acumulatorii. Întreținerea circuitului electric și a tuturor celorlalte operațiuni care nu sunt prevăzute în mod expres în acest manual trebuie să fie efectuată exclusiv de personal specializat, în conformitate cu legislația în vigoare referitoare la siguranță...
  • Página 447: Curățarea Filtrului Rezervorului Pentru Apă/Detergent

    Curățarea filtrului rezervorului pentru apă/detergent Pentru a curăța filtrul, procedați cupă cum urmează: ► Închideți robinetul (fig. 18, ref. 1) din partea din față stâng a mașinii, de lângă roata con- ducătoare. ► Deșurubați capacul filtrului (fig. 18, ref. 2), scoateți filtrul, apoi spălați-l sub jet de apă sau utilizând același detergent dispersat de mașină.
  • Página 448: Siguranțe: Înlocuire

    Siguranțe: înlocuire ! PERICOL! Această operațiune trebuie să fie efectuată cu mașina oprită și cheia scoasă. ! AVERTISMENT! Nu utilizați niciodată o siguranță cu un amperaj mai mare decât cel specificat. ! PERICOL! Nu lăsați panoul electronic pe acumulatori, întrucât un scurt circuit poate determina explo- darea acumulatorilor.
  • Página 449 (fig. 22, ref. 1) siguranță principală. (fig. 23, ref. 1-2) 30A siguranțele motorului cu perii. (fig. 23, ref. 3) 5A dispozitiv de acționare a capului, siguranța dispozitivului de acționare a racletei. (fig. 23, ref. 4) 30A siguranța motorului de aspirare. (fig.
  • Página 450: Întreținerea Și Încărcarea Acumulatorilor

    Întreținerea și încărcarea acumulatorilor ! PERICOL! Nu verificați acumulatorii prin scânteiere. Acumulatorii emană aburi inflamabili. Stingeți toate incendiile și tăciunii înainte de a verifica sau completa nivelul acumulatorilor. ! PERICOL! Efectuați operațiunile descrise mai jos într-o zonă ventilată. ! AVERTISMENT Atunci când reîncărcați acumulatorii, rezervorul pentru apă...
  • Página 451: Înlocuirea Lamelor Racletei

    Încărcător de acumulatori „integrat”: ► Ridicați rezervorul pentru apă murdară. ► Decuplați încărcătorului de acumulatori. ► Introduceți cablul în priza de alimentare (fig. 25). ► Inițiați ciclul de reîncărcare. ► Afișajul va indica sfârșitul ciclului de reîncărcare, a se vedea “Display alarms”...
  • Página 452: Împingerea Și Tragerea Mașinii

    ► Deschideți cârligul (fig. 27, ref. 1). ► Apăsați cele două dispozitive de apăsare a lamelor (fig. 27, ref. 2) spre exterior, apoi înlăturați-le. ► Scoateți lama. ► Reutilizați aceeași lamă prin inversarea muchiei care intră în contact cu podeaua până ce toate cele patru muchii s-au uzat sau înlocuiți-o cu o lamă...
  • Página 453 Verificări periodice VERIFICAȚI GOLIȚI ȘI SPĂLAȚI REZERVORUL PENTRU APĂ MURDARĂ CURĂȚAȚI LAMELE RACLETEI ȘI INSPECTAȚI-LE UZURA VERIFICAȚI CA FURTUNUL DE ASPIRARE DIN RACLETĂ SĂ NU FIE BLOCAT REÎNCĂRCAȚI ACUMULATORII CURĂȚAȚI FLOTORUL REZERVORULUI PENTRU APĂ MURDARĂ CURĂȚAȚI FILTRUL DE AER PENTRU MOTORUL DE ASPIRARE CURĂȚAȚI FILTRUL REZERVORULUI PENTRU APĂ/DETERGENT29 CURĂȚAȚI FURTUNUL MOTORULUI DE ASPIRARE CURĂȚAȚI REZERVORUL PENTRU APĂ...
  • Página 454: Depanare

    DEPANARE PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUȚIE Mașina nu funcționează Acumulatorii sunt deconectați Conectați acumulatorii la mașină Acumulatorii sunt epuizați Reîncărcați acumulatorii Maneta de deconectare a acumulatorilor Returnați maneta la poziția corectă este apăsată Periile nu se rotesc Rezervorul pentru apă murdară este plin. Goliți rezervorul pentru apă...
  • Página 455: Afișarea Alarmelor

    AFIȘAREA ALARMELOR Alarmă Cauză posibilă Soluție PROTECTOR PERII Motorul periilor s-a supraîncălzit. Așteptați ca motoarele periei să se răcească. Contactul dispozitivului termic de protecție Înlocuiți motorul periei. funcționează defectuos pe motoare. Verificați conexiunea. Conexiune defectă PROTECTOR Roata conducătoare s-a supraîncălzit. Așteptați ca roata conducătoare să...
  • Página 456 DECONECTAȚI URGENȚA Problemă de comunicare cu panoul electro- Apăsați întrerupătorul de urgență și resetați-l după 10 secunde. În cadrul următoarei proce- duri, mesajul „actualizare software” este pre- zentat pe afișaj, nu opriți mașina, ci așteptați ca procedura să se încheie. ALARMELE AFIȘAJULUI PANOULUI DE COMANDĂ...
  • Página 457: Meniu Tehnic

    MENIU TEHNIC Accesați meniul apăsând în același timp „+” și „-” atunci când nicio funcție nu este activă. Butonul „+” reduce parametrul selectat sau variabila asociată cu parametrul selectat. Butonul „-” reduce parametrul selectat sau variabila asociată cu parametrul selectat. Butonul „Attach-release brushes”...
  • Página 458 IP Cleaning S.r.l Viale Treviso 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: www.ipcworldwide.com W: info@ipcworldwide.com PLDC02110 Rev.15 (10-2021)

Este manual también es adecuado para:

Ct81Pt80Lavamatic 80

Tabla de contenido