FAR RAC 3000 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para RAC 3000:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

I
- ISTRUZIONI ORIGINALI
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER RIVETTI Ø 4,8*÷ 7,8**
(* Escluso Alluminio - ** Solo Alluminio)
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR RIVETS Ø 4,8*÷ 7,8**
(* Aluminium excluded - ** Aluminium only)
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
F
OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE
POUR RIVETS Ø 4,8*÷ 7,8**
(* Sauf Aluminium - ** Seulement Aluminium)
MODE D'EMPLOI - PIECES DETACHEES
D
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES WERKZEUG
FÜR NIETE Ø 4,8*÷ 7,8**
(* Ausgenommen Aluminium - ** Nur Aluminium)
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA REMACHES Ø 4,8*÷ 7,8**
(* Excluído Aluminio - ** Solo en Aluminio)
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
- TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PL
NITOWNICA HYDRO-PNEUMATYCZNA
do nitów Ø 4,8* ÷ 7,8**
(*Z wykluczeniem aluminiowych - **Tylko aluminiowych)
INSTRUKCJA OBSŁUGI -
RUS
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
ОЛЕОПНЕВМАТИЧЕСКИЙ УСТАНОВОЧНЫЙ ИНСТРУМЕНТ
ДЛЯ ЗАКЛЕПОК Ø 4,8*÷ 7,8**
(* За исключением алюминиевых - ** Только алюминиевые)
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ДЕТАЛИ
CZĘŚCI ZAMIENNE
RAC 3000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FAR RAC 3000

  • Página 1 RAC 3000 - ISTRUZIONI ORIGINALI RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER RIVETTI Ø 4,8*÷ 7,8** (* Escluso Alluminio - ** Solo Alluminio) ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL FOR RIVETS Ø 4,8*÷ 7,8** (* Aluminium excluded - ** Aluminium only)
  • Página 2 La sottoscritta Far S.r.l., con sede in Quarto Inferiore (BO) alla via La firmataria Far S.r.l., domiciliada en Quarto Inferiore (BO) en via Giovanni XXIII n° 2, Giovanni XXIII n° 2, DICHIARA DECLARA bajo su exclusiva responsabilidad que la remachadora sotto la propria esclusiva responsabilità...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE .....pag. 10 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE ..pag.14 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE ....pag.18 DATI TECNICI .............pag.19 RAC 3000 USO DELLA RIVETTATRICE ........pag.22 MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO ....pag.26 RABBOCCO OLIO NEL CIRCUITO OLEODINAMICO ..pag.30 PARTI DI RICAMBIO ..........pag.34 ACCESSORI ...............pag.50...
  • Página 4: Garanzia

    FAR S.r.l. shall manuale di istruzione e manutenzione. undertake solely to repair and/or replace In caso di difetti o guasti la FAR S.r.l. the components it judges to be faulty. si impegna unicamente a riparare All the operations must be...
  • Página 5: Garantie

    • Die Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten • Para las operaciones de mantenimiento FAR s.r.l. et n’utilisez que des pièces von den autorisierten Kundendienststellen y/o reparación, dirigirse a centros de détachées originales. FAR s.r.l. décline von FAR s.r.l.
  • Página 6 • Do not carry the connected tool by quotidiana etc..). pulling the hose. The hole must be far from any heating sources or from • Mantenere il banco e/o l’area di lavoro L e n o n r e s p e c t d e s cutting parts.
  • Página 7 RAC 3000 • L’outil de pose peut être transporté à • Beim Ölwechsel verwenden Sie nur • En caso de pérdidas casuales de aceite main et il doit être remis dans sa boîte Öle die den empfohlenen Ölen des que entren en contacto con la piel se après l’usage.
  • Página 8: Gwarancja

    • Upewnić się, że przewody zasilające sprężonego przedstawicielem spółki FAR s.r.l. i używać jedynie powietrza są odpowiednio dobrane do oryginalnych części zamiennych. Spółka FAR s.r.l. zamierzonego zastosowania. nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody •...
  • Página 9: Предупрежденияи Меры Безопасности

    для вашей безопасности проверку. по эксплуатации и обслуживанию. В случае • Ремонт и очистка инструмента должны дефектов или неисправностей компания FAR выполняться при выключенной подаче S. r. l. берет на себя исключительно ремонт и / питания. или замену дефектных компонентов по своему...
  • Página 10: Parti Principali

    RAC 3000 PARTI PRINCIPALI A) ......................................Ugello B) ...............................Levetta apertura aspirazione C) ..................................Pulsante di trazione D) ..................................Attacco bilanciatore E) ..................................Contenitore chiodi F) ..............................Allacciamento aria compressa G) ..................................Tappo carico olio H) ..................................Tappo di servizio I) .................................Segnalatore livello olio SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE Per lo smaltimento della rivettatrice attenersi alle prescrizioni imposte dalle leggi nazionali.
  • Página 11: Main Components

    RAC 3000 MAIN COMPONENTS A) ......................................Nozzle B) .................................Suction opening lever C) .................................. Traction push-button D) ................................... Balancer connection E) ..................................... Nail container F) ................................ Compressed air connection G) ....................................Oil filler plug H) ....................................Service plug I) ..................................Oil level indicator DISPOSAL OF THE RIVETING TOOL Follow the prescriptions of the national laws for disposing of the riveting tool.
  • Página 12: Partes Principales

    RAC 3000 PARTES PRINCIPALES A) ...................................... Inyector B) ..............................Palanca de apertura aspiraciòn C) ................................... Pulsante de tracción D) ..................................Toma balanceador E) ..................................Contenedor clavos F) ................................Conexión aire comprimido G) ................................Tapón de llenado aceite H) ..................................Tapón de servicio I) ...................................Indicador nivel aceite ELIMINACIÓN DE LA REMACHADORA...
  • Página 13: Основные Части

    RAC 3000 GŁÓWNE CZĘŚCI SKŁADOWE A) ...............................................Dysza B) ................................... Dźwignia otwierająca zasysanie C) ......................................Przycisk uruchamiania D) .........................................Łącznik do balansera E) .......................................Pojemnik na gwoździe F) ...................................Przyłącze sprężonego powietrza G) ........................................Korek wlewu oleju H) .........................................Korek serwisowy I) ......................................Wskaźnik poziomu oleju UTYLIZACJA NITOWNICY W przypadku utylizacji nitownicy należy przestrzegać...
  • Página 14: Note Generali E Campo Di Applicazione

    The tool is designed exclusively for blind rivets of Ø 4.8 (aluminium excluded) and 7.8 mm (aluminium only). The riveting tool RAC 3000 can also work with FARBOLT Ø 4,8 - Ø 6,4 rivets replacing of nozzles, cone and clamps before using. The RAC 3000 oil pneumatic system assures more power than the pneumatic system used for other models.
  • Página 15: Общие Замечания И Область Применения

    Narzędzie jest przeznaczone wyłącznie do użycia z nitami zrywalnymi o średnicy od Ø 4,8 (z wykluczeniem aluminiowych) do 7,8 mm (tylko aluminiowe). Nitownica RAC 3000 może również wykorzystywać nity FARBOLT Ø 4,8 ÷ 0 6,4 po zainstalowaniu odpowiednich dysz, stożków i szczęk. System hydro-pneumatyczny zastosowany w nitownicy RAC 3000 zapewnia dodatkową...
  • Página 16 RAC 3000 Ø C = 2,9 ÷ 3 717004 B = 13 Ø A = 8,5 12,5 71345507 710562 Ø C = 3,5 717005 B = 13 Ø A = 8,5 71345507 710562 Ø C = 3,8 717007 B = 13 Ø...
  • Página 17: Identyfikacja Narzędzia

    RAC 3000 MULTIFAR Inox. Ø 4,8 717004 B = 13 Ø A = 8,5 12,5 Ø C = 3,2 71345507 710562 Ø C = 2,9 ÷ 3 717004 B = 13 Ø A = 8,5 12,5 71345507 710562 Ø C = 3,2 ÷ 3,5...
  • Página 18: Identificazione Della Rivettatrice

    IDENTIFICATION DE L'OUTIL À RIVETER L'outil de pose RAC 3000 est identifié par un marquage indiquant raison sociale et adresse du fabricant, désignation de l’outil de pose, marquage CE. En cas de recours au service après-vente, il faut toujours se référer aux données indiquées sur la riveteuse.
  • Página 19: Dati Tecnici

    RAC 3000 DATI TECNICI • Pressione di esercizio ............................6-7 BAR • Diametro interno minimo tubo alimentazione aria compressa ..............ø min.= 8 mm • Consumo max aria libera, per ciclo ........................14 Nl** • Forza massima ............................6 BAR - 21620 N PESO: •...
  • Página 20: Datos Tecnicos

    RAC 3000 TECHNISCHE DATEN • Betriebsdruck ..............................6-7 BAR • Mindestinnendurchmesser Druckluftschlauch ..................ø min.= 8 mm • Max. Luftverbrauch pro Takt ..........................14 Nl** • ............................6 BAR - 21620 N Max. Setzkraft GEWICHT: • Pistole ................................1,550 Kg • Gesamt ................................8,640 Kg •...
  • Página 21: Технические Данные

    RAC 3000 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ • Рабочее давление ....................................6-7 ap • Минимальный внутренний диаметр шланга подачи сжатого воздуха ................ø min.= 8 mm • Расход воздуха на цикл (каждая головка) ............................14 нл** • Максимальная Мощность ..............................6 ар - 21620 кН...
  • Página 22: Uso Della Rivettatrice

    RAC 3000 USO DELLA RIVETTATRICE Per l’assemblaggio del deflettore chiodi (L) esercitare una leggera pressione, come indicato nella fig. 3. Il chiodo troncato dopo il serraggio del rivetto, viene aspirato dalla rivettatrice ed espulso dalla parte posteriore. L’aspirazione si attiva mediante la rotazione della levetta (B). Mediante il sistema di aspirazione del chiodo, il rivetto resta posizionato sull’ugello anche tenendo la testa della rivettatrice rivolta verso il basso, aumentando notevolmente la praticità...
  • Página 23: How To Use Your Riveting Tool

    RAC 3000 HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL Press lightly for assembling the nails baffle (L), as shown in the figure 3. After the clamping, the sheared nail is piped by the riveting tool and ejected from the back. The suction is switched by the swinging the lever (B).
  • Página 24: Uso De La Remachadora

    RAC 3000 USO DE LA REMACHADORA Para el montaje del deflector de clavos (L) apretar ligeramente, como se ve en la figura 3. El clavo truncado luego del ajuste del remache es absorbido por la remachadora y expulsado por la parte posterior. La aspiración se activa mediante la rotación de la palanca (B).
  • Página 25: Użycie Nitownicy

    RAC 3000 UŻYCIE NITOWNICY W celu montażu deflektora gwoździ (L) należy lekko nacisnąć, jak pokazano na rys. 3. Ścięty gwóźdź po zaciśnięciu nitu zostaje zassany przez nitownicę i wyrzucony przez tylną część. Zasysanie uruchamia się poprzez obrót dźwigni (B). Za pomocą systemu zasysania gwoździa nit pozostaje ustawiony na dyszy, utrzymując również głowicę nitownicy skierowaną...
  • Página 26: Manutenzione E Cambio Di Formato

    18 e mm 14 per smontare il cono (N) da cui saranno estratti i morsetti (O). La dotazione della rivettatrice comprende, oltre alla serie di ugelli per rivetti FAR, una serie di accessori per l’utilizzo di rivetti FARBOLT, rispettivamente di Ø...
  • Página 27: Maintenance And Change Of Size

    (N) and extract the clamps (O). The riveting tool is supplied in addition to the nozzles set for FAR rivets, with accessories for FARBOLT rivets, respectively of Ø 4,8 and Ø 6,4. To operate with these rivets, replace the nozzles, the clamps and the cone holding clamps.
  • Página 28: Manutención Y Variación De Tamaño

    18 y mm 14 quitar el cono (N) y extraer los bornes (O). La dotación de la remachadora tiene, además de la serie de inyectores para remaches FAR, también una serie de accesorios para emplear remaches FARBOLT, respectivamente de Ø...
  • Página 29: Konserwacja I Zmiana Formatu

    Po usunięciu tulejki uchwytu dyszy należy skorzystać z dwóch kluczy dostępnych w handlu 18 mm i 14 mm, aby zdemontować stożek (N), z którego zostaną wyciągnięte szczęki (O). Wyposażenie nitownicy obejmuje, oprócz serii dysz do nitów FAR, szereg akcesoriów w celu użycia nitów FARBOLT, odpowiednio od 0 4,8 i 0 6,4, w celu użycia wyżej wymienionych nitów należy wymienić...
  • Página 30: Rabbocco Olio Circuito Oleodinamico

    RAC 3000 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO Verificare periodicamente che il livello dell’olio non scenda mai al di sotto dei 3/4 indicati dall’apposito segnalatore (I). Nel caso si rendesse necessario un rabbocco togliere il tappo (G) servendosi di una chiave di mm. 19, quindi immettere olio idraulico HLP 32 cSt finché questo non raggiunge il bordo del foro filettato.
  • Página 31: Topping Up The Hydraulic Circuit

    RAC 3000 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT Verify periodically that the oil level does not drop below 3/4 of the top lever (I). When topping up the circuit, remove the plug (G) with a 19-mm wrench, then pour hydraulic oil HLP 32 cSt, until it reaches the edge of the threaded hole.
  • Página 32: Relleno De Aceite Del Circuito Oleodinamico

    RAC 3000 RELLENO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINAMICO Verificar periódicamente que el nivel de aceite del circuito oleodinámico no se encuentre jamas debajo de 3/4 como muestra el indicador apropiado (I). Si es necesario llenar el circuito de aceite, quitar el tapón (G) por medio de una llave de 19 mm. y llenar aceite hidráulico HLP 32 cSt hasta el borde del agujero fileteado.
  • Página 33: Uzupełnianie Poziomu Oleju W Obwodzie Hydraulicznym

    RAC 3000 UZUPEŁNIANIE POZIOMU OLEJU W OBWODZIE HYDRAULICZNYM Należy okresowo sprawdzać ilość oleju, którego poziom nie może nigdy obniżyć się poniżej poziomu 3/4, wskazywanego przez odpowiedni wskaźnik (I). Jeśli konieczne jest dolanie oleju, należy usunąć korek (G) przy użyciu klucza 19 mm. Następnie dolać olej hydrauliczny HLP 32 cSt, tak aby jego poziom sięgnął...
  • Página 34: Parti Di Ricambio

    RAC 3000 PARTI DI RICAMBIO Tav. 1/2 Tav. 1/2 N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 717004 Ugello per rivetto ø 4,8 Cu / Acc. 711061 Guarnizione OR 5-614 71346400 Cannotto porta ugello 71345608 Raccordo fisso 711337 Guarnizione OR 2-021 710921...
  • Página 35 RAC 3000 PARTI DI RICAMBIO Tav. 2/2 Tav. 2/2 N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 71345604 Testata cilindro posteriore 60EH 710375 Guarnizione OR 2-131 71345603 Testata cilindro anteriore 61EH 716162 Anello Sealing RSS 14-22/1 711665 712160 Tappo valvola Guaina contenimento tubi 71C00694 Raccordo 6510 - ø...
  • Página 36: Spare Parts

    RAC 3000 SPARE PARTS Tab. 1/2 Tab. 1/2 CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 717004 Nozzle for rivet ø 4,8 Cu / Steel 711061 Gasket OR 5-614 71346400 Sleeve carrying nozzle 71345608 Fixed connector 711337 Gasket OR 2-021 710921 Gasket OR 2-115...
  • Página 37 RAC 3000 SPARE PARTS Tab. 2/2 Tab. 2/2 CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 71345604 Back cylinder head 60EH 710375 Gasket OR 2-131 71345603 Front cylinder head 61EH 716162 Ring Sealing RSS 14-22/1 711665 712160 Valve cap Sheath 71C00694 Connector 6510 - ø 5 - 1/8"...
  • Página 38: Pieces Detachees

    RAC 3000 PIECES DETACHEES Tab. 1/2 Tab. 1/2 N° CODE Q.té DESCRIPTION N° CODE Q.té DESCRIPTION 717004 Buse pour rivets ø 4,8 Cu / Acier 711061 Joint OR 5-614 71346400 Tube porte buse 71345608 Raccord fixe 711337 Joint OR 2-021...
  • Página 39 RAC 3000 PIECES DETACHEES Tab. 2/2 Tab. 2/2 N° CODE Q.té DESCRIPTION N° CODE Q.té DESCRIPTION 71345604 Tête cylindre postérieur 60EH 710375 Joint OR 2-131 71345603 Tête cylindre anterieur 61EH 716162 Bague Sealing RSS 14-22/1 711665 712160 Bouchon soupape Gaine confinement tuyaux 71C00694 Raccord 6510 - ø...
  • Página 40: Ersatzteile

    RAC 3000 ERSATZTEILE Taf. 1/2 Taf. 1/2 KODE Merge BESCHREIBUNG KODE Merge BESCHREIBUNG 717004 Mundstück für Nieten ø 4,8 Cu / Stahl 711061 Dichtung OR 5-614 71346400 Düsenträger 71345608 Fester Anschluss 711337 Dichtung OR 2-021 710921 Dichtung OR 2-115 710562...
  • Página 41 RAC 3000 ERSATZTEILE Taf. 2/2 Taf. 2/2 KODE Merge BESCHREIBUNG KODE Merge BESCHREIBUNG 71345604 Hinterer Zylinderkopf 60EH 710375 Dichtung OR 2-131 71345603 Vorderer Zylinderkopf 61EH 716162 Ring Sealing RSS 14-22/1 711665 Ventilverschluss 712160 Kabelmantel 71C00694 Anschlussstück 6510 - ø 5 - 1/8"...
  • Página 42: Piezas De Repuesto

    RAC 3000 PIEZAS DE REPUESTO Tab. 1/2 Tab. 1/2 N°. CODIGO C.dad DESCRIPCIÓN N°. CODIGO C.dad DESCRIPCIÓN 717004 Boquilla para remache ø 4,8 Cu / Acero 711061 Junto OR 5-614 71346400 Manguito portaboquilla 71345608 Empalme fijo 711337 Junto OR 2-021...
  • Página 43 RAC 3000 PIEZAS DE REPUESTO Tab. 2/2 Tab. 2/2 N°. CODIGO C.dad DESCRIPCIÓN N°. CODIGO C.dad DESCRIPCIÓN 71345604 Culata cilindro trasero 60EH 710375 Junto OR 2-131 71345603 Culata cilindro delantero 61EH 716162 Anillo Sealing RSS 14-22/1 711665 Tapón valvula 712160...
  • Página 44: Części Zamienne

    RAC 3000 CZĘŚCI ZAMIENNE Tab. 1/2 Tab. 1/2 OPIS OPIS Kod. L. szt. Kod. L. szt. ZESTAW ZESTAW 717004 Dysza do nitu ø 4,8 Cu / stal 711061 Uszczelka OR 5-614 71346400 71345608 Tuleja nosna dyszy Złącze stałe 711337 Uszczelka OR 2-021...
  • Página 45 RAC 3000 CZĘŚCI ZAMIENNE Tab. 2/2 Tab. 2/2 OPIS OPIS Kod. L. szt. Kod. L. szt. ZESTAW ZESTAW 71345604 Głowica cylindra tylnego 60EH 710375 Uszczelka OR 2-131 71345603 Głowica cylindra przedniego 61EH 716162 Pierścień Sealing RSS 14-22/1 711665 712160 Tulejka zwężąna Osłona rurowa...
  • Página 46: Запасных Частей

    RAC 3000 ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ Схема 1/2 Схема 1/2 Номер Код ОПИСАНИЕ Номер Код ОПИСАНИЕ Кол.во Кол.во 711059 Труба Rilsan ø 5 x 3,5 x 2600 Насадка для заклёпок диаметром 4,8 717004 Медь / Сталь 71345609 фитинг 71346400 Патрон 55D 71C00697 Уплотнительное...
  • Página 47 RAC 3000 ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ Схема 2/2 Схема 2/2 Номер Код Кол.во ОПИСАНИЕ Номер Код Кол.во ОПИСАНИЕ 71345604 Головка заднего цилиндра 60EH 710375 Уплотнительное кольцо OR 2-131 71345603 Головка переднего цилиндра 61EH 716162 Кольцо Sealing RSS 14-22/1 711665 712160 Крышка клапана...
  • Página 48: Parti Di Ricambio

    RAC 3000 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • ZĘŚCI ZAMIENNE • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ TAV. 1/2 KIT A 26 D 19 D 23 D KIT D 19 D 20 D 37 D...
  • Página 49 RAC 3000 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • ZĘŚCI ZAMIENNE • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ TAV. 2/2 KIT H TAV. 1/2 23 H 61 E-H 60 E-H 22 H 51 G 50 G-H...
  • Página 50: Accessories

    RAC 3000 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - AKCESORIA - TESTE PROLUNGATE - EXTENDED HEADS - TÊTES ALLONGÉES - VERLÄNGERTE KÖPFE - CABEZAS ALARGADAS - PRZED Ł U Ż ANE G Ł OWICE - УДЛИНЕННЫЕ ГОЛОВКИ...
  • Página 52 The list of the service centres is available on our website http://www.far.bo.it ( Organization ) La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http://www.far.bo.it ( Organisation ) Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter unserer Webseite http://www.far.bo.it ( Organisation ) La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio web http://www.far.bo.it ( Organización )

Tabla de contenido