DE Gebrauchsanweisung Espresso-Automat GB Instructions for use Espresso maker FR Mode d’emploi Cafetière expresso NL Gebruiksaanwijzing Espresso-apparaat ES Instrucciones de uso Cafetera expresso Manuale d’uso Macchina per caffè espresso DK Brugsanvisning Espressomaskine SE Bruksanvisning Espressobryggare Käyttöohje Espressokeitin PL Instrukcja obsługi Ciśnieniowy ekspres do kawy...
Página 2
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
Espresso-Automat 19. Glaskanne mit Deckel Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor und um Sicherheitsbestimmungen der Benutzung des Gerätes durchlesen und einzuhalten, dürfen Reparaturen am für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt Gerät und an der Anschlussleitung werden, die mit den Sicherheitsanweisungen nur durch unseren Kundendienst...
Página 5
des Gerätes unterwiesen wurden und Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden die daraus resultierenden Gefahren vorliegen. In diesen Fällen das Gerät verstanden haben. nicht in Betrieb nehmen. ∙ Vor dem Öffnen des Drehverschlusses ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät und vor dem Abnehmen des spielen.
Página 6
- bei Störungen während des Betriebes, Vor der ersten Espresso-Zubreitung ca. 2-3 - vor jeder Reinigung, Wasserdurchläufe mit max. Wassermenge, - nach jedem Gebrauch wie unter ‚Espresso-Zubereitung’ ∙ Den Netzstecker nicht an der beschrieben, jedoch ohne Kaffeemehl, Anschlussleitung aus der Steckdose durchführen.
Página 7
Espressosymbol ( ) drehen. Die rote ∙ Das Kännchen sollte nur ca. zur Hälfte Kontrollleuchte leuchtet auf. mit Milch gefüllt sein, damit diese nicht ∙ Nach kurzer Zeit kocht das Wasser überschäumen kann. und wird durch den Filtereinsatz in die ∙...
Página 8
den Wasserbehälter. das Restwasser aus dem Wasserbehälter ∙ Füllen Sie die aufzuschäumende Milch zu entfernen, bei dem abgekühlten oder das zu erhitzende Getränk in ein Gerät das Zubehör abnehmen und den hitzebeständiges Gefäß (max. zur Hälfte Drehverschluss öffnen. Das Wasser durch füllen).
Página 9
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im oder per Mail mit unserem Kundendienst in Internet auf unserer Homepage http://www. Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Anhang der Anleitung. Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen...
Espresso maker Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, and to comply with safety requirements, Dear Customer, repairs to this electrical appliance or Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this its power cord must be carried out by manual for future reference.
Página 11
play with the appliance. ∙ Caution: The glass carafe, fi lter holder and steam tube heat up during operation. ∙ The appliance and its power cord ∙ Caution: Always keep your hands well must be kept well away from children away from the outlet openings (boiler outlet, fi...
∙ No responsibility will be accepted if glass carafe shows level marks for two damage results from improper use, or if or four cups. Only the required amount of these instructions are not complied with. water should be used for each brewing cycle (min 2 cups - max 4 cups).
Página 13
appliance, place a suitable container The steam nozzle is now open. under the steam nozzle and turn the ∙ Turn the jug with a circular motion for rotary control to the position. Wait around 40-45 seconds. until steam is no longer emitted. ∙...
Cleaning and care because of insuffi cient descaling. ∙ Remove the plug from the wall socket and When the brewing process takes longer than wait until the appliance has cooled down. normal, it is likely that descaling is necessary. ∙ To clean the steam nozzle each time ∙...
Página 15
Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period...
Cafetière expresso 17. Bouche de sortie de la chaudière 18. Bac égouttoir amovible 19. Verseuse en verre avec couvercle Chère cliente, Cher client, Consignes de sécurité importantes Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire ∙ Afi n d’éviter tout risque de blessures, soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence.
Página 17
connaissances, s’ils ont été formés sécurité de fonctionnement de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple, serait à l’utilisation de l’appareil et ont été tombé sur une surface dure, ou si une supervisés, et s’ils en comprennent force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit les dangers et les précautions de plus être utilisé.
des emballages, qui représentent Avant la première utilisation un risque potentiel, par exemple, de Sortez entièrement l’appareil de son suffocation. emballage et retirez tous les matériaux ∙ Débranchez toujours la fi che de la prise d’emballage. Ne pas décoller l’autocollant murale de sécurité.
Página 19
chaude, sa poignée vers la gauche. Pour ∙ Videz toujours le bac égouttoir avant qu’il verrouiller, tournez fermement la poignée ne soit trop plein afi n d’éviter qu’il ne vers la droite jusqu’à ce qu’elle se déborde. positionne sous le symbole verrouillage Préparation d’un cappuccino ∙...
Página 20
percolation. Entretien et nettoyage ∙ Une fois l’expresso prêt, placez un ∙ Débranchez l’appareil de la prise murale récipient adapté sous la buse vapeur et et attendez que l’appareil refroidisse. tournez le bouton de commande rotatif ∙ Pour nettoyer la buse vapeur après sur la position .
Página 21
de leur fréquence d’utilisation, tous les ∙ Pour rincer le système après le appareils ménagers thermiques utilisant détartrage, faites fonctionner l’appareil de l’eau chaude nécessitent un détartrage deux fois uniquement avec de l’eau (élimination des dépôts calcaires) périodique pure, en activant la buse vapeur pendant destiné...
Página 22
pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse.
Espresso-apparaat Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico te voorkomen, en te voldoen aan de veiligheidseisen, Geachte klant, mogen reparaties aan dit elektrische Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en apparaat of het power snoer slechts deze handleiding bewaren voor toekomstige uitgevoerd worden door onze raadpleging.
Página 24
gevaren en veiligheidsvoorschriften ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. begrijpen. ∙ Altijd de draaibare schakelaar naar ∙ Kinderen mogen niet met het ‘Uit – Ontkoppel’ zetten voordat men de inschroefdeksel opent en de apparaat spelen. fi lterhouder verwijdert; plaats een ∙...
Página 25
- wanneer het apparaat niet werkt, schoon zoals beschreven in de sectie - wanneer men het apparaat Onderhoud en schoonmaken. schoonmaakt, Voordat men voor de eerste keer espresso - na gebruik. gaat maken moet men eerst twee of drie ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het keer het fi...
Página 26
∙ Zorg ervoor dat de deksel opening juist met ongeveer 100 ml verse, koude melk onder de fi lterhouder geplaatst is. van de ijskast. ∙ Stop de stekker in het stopcontact ∙ Om te voorkomen dat de melk en draai de draaibare controle naar overstroomt tijdens het schuim proces het espressosymbool ( ).
Página 27
laagste level markering en giet het in de voordat men de schuimer verwijderd en watercontainer. schoonmaakt men heet water en zeep. ∙ Giet de melk welke men wil schuimen Om achtergebleven water te verwijderen (of een andere vloeistof die men van de watercontainer, wacht totdat het wil opwarmen) in een geschikte apparaat geheel is afgekoelt, verwijder...
Página 28
de fi lterhouder en fi lter inzet geplaatst, Garantieverklaring maar zonder gebruik van koffi epoeder. Voor dit apparaat geldt een garantie van ∙ Zodra de glazen karaf halfvol is, moet twee jaar na de aankoopdatum voor men de draaibare schakelaar naar het materiaal- en fabrieksfouten.
Cafetera expresso Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con las normas de seguridad, Estimado Cliente, la reparación del aparato eléctrico o Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual del cable de alimentación deben ser para cualquier consulta posterior.
Página 30
el peligro y las precauciones de de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos seguridad. sobre la seguridad en el uso del aparato. ∙ Los niños no deben jugar con el ∙ Antes de abrir la tapa de rosca y retirar el portafi...
Página 31
- si hay una avería, el adhesivo de seguridad. Limpie todas - antes de limpiarlo, y las piezas desmontables siguiendo las - después del uso. instrucciones de la sección Mantenimiento ∙ Cuando se desenchufa la clavija de la y limpieza. pared, nunca debe tirar del cable de Antes de preparar un expresso por primera alimentación;...
Página 32
cierre ( Elaboración de café capuchino ∙ Deslice la jarra de cristal con su tapa Mientras se elabora el café expresso, Vd. colocada en el lugar correspondiente puede utilizar el espumador y preparar la sobre la bandeja recogegotas y bajo el leche necesaria para el capuchino.
Página 33
del vaporizador y gire el interruptor hasta cada utilización, coloque un recipiente la posición . Espere hasta que no adecuado debajo del vaporizador y gire el salga más vapor interruptor hasta la posición . Este ∙ Utilice una cuchara para repartir la proceso despresurizará...
anulada cuando el aparato no funcione después de cada ciclo. correctamente debido a la no eliminación ∙ Enjuague la tapa, el soporte del fi ltro y la de los depósitos de cal. jarra de cristal con agua limpia. Cuando el proceso de elaboración de café se ∙...
Macchina per caffè espresso 18. Vaschetta raccogligocce amovibile 19. Caraffa in vetro con coperchio Importanti norme di sicurezza Gentile Cliente, ∙ Per evitare ogni rischio e nel Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le rispetto delle norme di sicurezza, seguenti istruzioni e di conservarle per farvi le riparazioni a questo apparecchio riferimento anche in futuro.
Página 36
siano sotto sorveglianza o siano controllate attentamente che l’apparecchio e gli accessori inseriti non state date loro istruzioni sull’uso presentino tracce di deterioramento. dell’apparecchio e comprendano Se per esempio fosse caduto battendo su una superfi cie dura, o se è stata pienamente i rischi e le precauzioni usata una forza eccessiva nel tirare il di sicurezza che l’apparecchio...
Página 37
alimentazione si trovi a contatto con gli Spento (off): l’apparecchio è spento; elementi caldi dell’apparecchio. la pressione comincia a calare ∙ Non lasciate incustodita la macchina per Vapore: erogatore di vapore aperto, caffè espresso mentre è in funzione. Non elemento riscaldante attivato. installate l’apparecchio vicino a superfi...
Página 38
dotazione per introdurre la quantità posizione . Aspettate sino a quando desiderata di caffè per espresso; con il non fuoriesce più vapore. manico di un cucchiaio premete il caffè ∙ Dopo un suffi ciente periodo di leggermente. All’interno dell’accessorio raffreddamento, potete rimuovere il fi...
Página 39
∙ Portate la manopola multifunzione sulla simbolo ( ). Ora, l’erogatore di vapore è posizione e sistemate la tazza sotto aperto. il tubo vapore in modo che il dispositivo ∙ Dopo un breve lasso di tempo di montalatte sia solo appena immerso nel riscaldamento, comincerà...
riempimento. descritte nella sezione Preparazione ∙ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, del caffè espresso) con il portafi ltro e non pulite l’apparecchio con acqua e non l’accessorio fi ltro inseriti, ma senza immergetelo mai in acqua. aggiungere polvere di caffè. ∙...
Página 41
locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certifi cata da scontrino fi scale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione.
Espressomaskine Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer, og overholde sikkerhedsbestemmelserne, skal Kære kunde, reparation af dette elektriske apparat Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og eller dets ledning, altid udføres af derefter gemmes til senere reference. vores kundeservice.
Página 43
∙ Børn må aldrig få lov til at lege med ∙ Advarsel: Glaskanden, fi lterholderen og damprøret bliver meget varme under apparatet. brug. ∙ Apparatet og dets ledning må altid ∙ Advarsel: Hold altid hænderne væk fra apparatets åbninger (bryggetuden, holdes væk fra børn som er yngre en fi...
Página 44
andet tilbehør end det som er leveret fra kolde hane. Glaskanden har markeringer producenten kan forårsage alvorlig risiko som angiver to eller fi re kopper. Man bør for brugeren. kun påfylde den mængde vand, der er ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader, nødvendig til hver espressobrygning (min.
Página 45
vandbeholderen og derved helt fjerne ∙ Drej kontakten hen på positionen trykket i apparatet, placeres en passende placer kanden under dampmundstykket beholder under dampmundstykket og på en sådan måde at mælkeskummeren kontakten drejes hen på positionen kun lige er nede i mælken. .
Página 46
sekunder. opvaskemaskine. ∙ Når der ikke længere er brug for dampfunktionen, placeres en egnet Afkalkning beholder under dampmundstykket og Alle husholdningsartikler med varmelegemer kontakten drejes hen på positionen der opvarmer vand har, afhængigt af . Vent indtil der ikke længere vandkvaliteten (kalkindholdet) i området kommer damp ud.
Página 47
gange med udelukkende rent vand, hvor dampfunktionen aktiveres i ca. 2 minutter efter hver bryggeperiode. ∙ Rengør skruelåget, fi lterholderen og glaskanden med rent vand. ∙ Hæld aldrig afkalkningsopløsning ud i emaljerede vaske. Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan...
Espressobryggare Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker och för att uppfylla säkerhetskraven, får Bästa kund! reparationer av denna elektriska Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den apparat eller dess elsladd endast för framtida referens. Apparaten bör endast utföras av vår kundservice.
Página 49
användningen innefattar. och ångröret blir heta när apparaten är i användning. ∙ Barn bör inte tillåtas leka med ∙ Varning: Håll alltid händerna på säkert apparaten. avstånd från öppningarna (bryggarens utlopp, fi lterhållaren, ångmunstycket) ∙ Apparaten och dess elsladd bör när apparaten är påkopplad: risk för hållas utom räckhåll för barn under 8 skållning.
Página 50
användning, eller om dessa instruktioner Glaskaraffen visar nivåmarkeringar för inte följts. två och fyra koppar. Använd endast den vattenmängd som behövs för varje Användning bryggningsomgång (min 2 koppar - max 4 Multifunktionens vridknapp koppar). Multifunktionsknappen har följande ∙ Sätt locket tillbaka på plats och stäng det inställningar: genom att vrida det medsols.
Página 51
avges. ∙ När mjölken har skummats tillräckligt ∙ Efter en lämplig nerkylningsperiod kan vrider du knappen tillbaka till du avlägsna fi lterhållaren för rengöring. espressosymbolen ( ) för att fortsätta Filterinsatsen kan hållas på plats medan espressobryggningen. den töms med hjälp av silhållaren på ∙...
Página 52
Skötsel och rengöring godkänns inte om apparaten slutar ∙ Dra stickproppen ur vägguttaget och fungera på grund av otillräcklig vänta tills apparaten svalnat. avkalkning. ∙ För att rengöra ångmunstycket efter När bryggningsprocessen tar längre tid än varje användning lägger du en lämplig vanligt behöver apparaten avkalkas.
Página 53
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
turvallisuusvaatimusten Espressokeitin noudattamiseksi ainoastaan valmistajan huoltopalvelu saa Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen korjata tämän sähkölaitteen ja laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin korjauksia, lähetä...
Página 55
ulottumattomissa. ∙ Älä avaa höyrysuutinta ellei sen alla olla sopivaa astiaa. Varoitus: Suuttimesta voi ∙ Varoitus: Älä avaa veden purkautua polttavan kuumaa höyryä. täyttöaukon kierrettävää kantta ∙ Varmista ennen espressokeittimen käynnistämistä, että laitteessa on vettä tai yritä poistaa suodatinpidintä ja että suodatinpidin, lasipannu ja tippa- käytön aikana.
Página 56
Käyttö ∙ Laita suodattimeen haluamasi määrä Monitoimintoinen kiertokytkin kahvia mittalusikalla; paina kahvia Monitoimikytkimessä on seuraavat toiminnot: kevyesti alas lusikan takapuolella. Espresso: kuuman veden poistoventtiili Suodattimen sisällä on merkinnät oikeille auki, lämpövastus päällä. espressokahvijauhemäärille. Tauko: lämmitys kytkeytyy pois ∙ Poista suodatinpitimen reunoille päältä, mutta laitteessa on yhä...
Página 57
katkaise jokaisen keittokerran jälkeen kiertokytkin asentoon . Odota, espressokeittimestä virta ja anna sen kunnes höyryä ei enää tule ulos jäähtyä noin 5 minuuttia. ∙ Levitä maitovaahto lusikalla ∙ Tyhjennä tippa-alusta aina ajoissa espressokahvin pinnalle. Oikean suhteen läikkymisen estämiseksi. tulisi olla 1/3 espressoa, 1/3 kuumaa maitoa ja 1/3 maitovaahtoa.
Página 58
alle sopiva astia ja käännä kiertokytkin kaupasta saatavaa kalkinpoistoainetta asentoon . Vesisäiliö tyhjenee (seuraa valmistajan ohjeita veden ja siten paineesta ja toimenpide auttaa kalkinpoistoaineen oikeasta suhteesta). puhdistamaan höyrysuuttimen. ∙ Kaada seos vesisäiliöön. ∙ Pyyhi maitovaahdottimen ulkopuoli ∙ Anna laitteen käydä yksi tai kaksi sen jäähdyttyä...
Página 59
Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
Ciśnieniowy ekspres do kawy 19. Szklany dzbanek z pokrywką Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie wszelkie naprawy tego elektrycznego zapoznać się z poniższą instrukcją, urządzenia oraz przewodu którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane zasilającego muszą...
Página 61
zostały poinstruowane, jak używać nie nadaje się ono do dalszego użytku: nawet najmniejsza, niewidoczna usterka urządzenia i są w pełni świadome powstała z tego powodu, może mieć wszelkich zagrożeń i wymaganych ujemny wpływ na działanie urządzenia i bezpieczeństwo użytkownika. środków ostrożności. ∙...
Página 62
ponieważ może to doprowadzić elementem grzewczym informując, iż trwa do niebezpiecznego wypadku, np. proces parzenia. uduszenia. ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda Przed uruchomieniem urządzenia po raz elektrycznego: pierwszy - w przypadku stwierdzenia usterki Rozpakować urządzenie i zdjąć z niego urządzenia;...
Página 63
∙ Założyć pojemnik na fi ltr przy wylocie przygotowania pianki do cappuccino. gorącej wody, uchwytem skierowanym w ∙ Napełnić odpowiedni żaroodporny lewo. Aby zablokować, przesunąć uchwyt pojemnik około 100 ml świeżego, zdecydowanie w prawo, aż się zablokuje schłodzonego w lodówce mleka. pod symbolem ( ∙...
Página 64
Osobna funkcja wytwarzania pary zawsze należy sprawdzić, czy już ∙ Napełnić szklany dzbanek wodą do odpowiednio ostygł. Aby usunąć niższego oznaczenia poziomu i wlać resztki wody ze zbiornika, odczekać aż wodę do pojemnika w urządzeniu. urządzenie ostygnie, zdjąć wszystkie ∙ Wlać mleko (lub inny napój, który ma akcesoria i odkręcić...
Página 65
cykle parzenia (zgodnie z instrukcją w utylizacja takich urządzeń przyczynia się punkcie Parzenie espresso) z założonym do ochrony środowiska i zdrowia ludzkiego. pojemnikiem na fi ltr i wkładką fi ltra, ale bez Szczegółowych informacji na ten temat kawy. udzielają lokalne władze lub sklepy ∙...
Συσκευή εσπρέσο 15. Εξάρτημα παρασκευής αφρού γάλακτος 16. Σωλήνας ατμού με ακροφύσιο ατμού 17. Έξοδος ζεστού νερού 18. Αποσπώμενος δίσκος σταγόνων Οδηγίες χρήσης 19. Γυάλινη κανάτα με καπάκι Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας χρήσης...
Página 67
άτομα με μειωμένες φυσικές, - σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό. ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε ή χωρίς πείρα και γνώσεις, αν προσεκτικά την κύρια μονάδα, το επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί ηλεκτρικό...
Página 68
σωστά. Λειτουργία ∙ Κατά τη λειτουργία, η συσκευή θα πρέπει Περιστρεφόμενος διακόπτης πολλαπλών να βρίσκεται τοποθετημένη σε επίπεδη, λειτουργιών αντιολισθητική επιφάνεια που δεν θα Ο διακόπτης πολλαπλών λειτουργιών καταστραφεί από λεκέδες. διαθέτει τις ακόλουθες ρυθμίσεις: ∙ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να Εσπρέσο: Η...
Página 69
διαδικασία αυτή και στην περίπτωση που υποδοχή φίλτρου. η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για ∙ Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου μεγάλη χρονική περίοδο. σε μια κατάλληλη πρίζα και γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο σύμβολο Παρασκευή εσπρέσο εσπρέσο ( ). Θα ανάψει η κόκκινη ∙...
Página 70
παρασκευής αφρού γάλακτος για να . Περιμένετε μέχρι να μην εκλύεται ετοιμάσετε τον αφρό γάλακτος για το πλέον ατμός. καπουτσίνο. ∙ Χρησιμοποιήστε ένα κουτάλι για να ∙ Γεμίστε μια κατάλληλη κανάτα, η οποία απλώστε τον αφρό γάλακτος πάνω αντέχει στη θερμότητα, με περίπου 100 στην...
Página 71
Γενικός καθαρισμός και φροντίδα Οδηγίες αφαίρεσης αλάτων ∙ Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου Ανάλογα με την ποιότητα του νερού από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να (ποσότητα αλάτων) στην περιοχή σας κρυώσει. και τη συχνότητα χρήσης, θα πρέπει ∙...
Página 72
δοχείο νερού να αποστραγγίσει πλήρως οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως πριν γυρίσετε τον περιστρεφόμενο καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα διακόπτη στη θέση (τοποθετήστε εθνική νομοθεσία που διέπει την αγορά ένα κατάλληλο δοχείο κάτω από το αγαθών. ακροφύσιο ατμού). Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές ∙...
Кофеварка эспрессо 15. Вспениватель молока 16. Пароотводная трубка с паровым соплом 17. Выпуск бойлера Уважаемый покупатель! 18. Съемный каплесборник Перед использованием этого прибора 19. Стеклянный кувшин с крышкой прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите Правила безопасности его под рукой, так как оно может ∙...
Página 74
использоваться детьми (не подобных условиях, как, например: младше 8-летнего возраста) - в магазинах, офисах и в другой и лицами с ограниченными подобной рабочей среде; физическими, сенсорными или - в сельскохозяйственной рабочей умственными способностями или среде; не обладающими достаточным - постояльцами в отелях, мотелях опытом...
Página 75
прибора нагреваются ∙ Не допускайте свободного провисания ∙ Будьте осторожны! Всегда держите шнура питания. руки на достаточном удалении от ∙ Используйте только оригинальные выпускных отверстий (выпуска принадлежности; использование бойлера, фильтродержателя, парового принадлежностей от любых других сопла) при работе прибора: можно производителей...
Página 76
Общий уход и чистка. с крышкой на каплесборник под Перед приготовлением кофе эспрессо фильтродержатель. в первый раз выполните два-три цикла ∙ Убедитесь, что отверстие в фильтрации, заливая максимальный крышке находится точно под объем воды, указанный в разделе фильтродержателем. Приготовление эспрессо, но не засыпая ∙...
Página 77
каплесборник ), чтобы продолжить цикл варки эспрессо. Приготовление капучино ∙ Как только эспрессо будет готов, Во время приготовления кофе эспрессо поставьте под паровое сопло вспениватель можно использовать для соответствующую емкость и приготовления вспененного молока для установите поворотный переключатель капучино. в положение .
Página 78
в положение . Подождите, пока моющего средства; не мойте эти части пар не перестанет выходить из сопла. в посудомоечной машине. Общий уход и чистка Удаление накипи ∙ Выньте сетевую вилку из розетки и В зависимости от качества воды подождите, пока прибор остынет. (от...
Página 79
могут быть направлены на переработку. Правильная утилизация обеспечивает защиту окружающей среды и здоровья человека. Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В...