Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

Seilwinde
351-1201 Plus
Betriebsanleitung
352 921_c I 10/2014

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AL-KO 351-1201 Plus

  • Página 1 Seilwinde 351-1201 Plus Betriebsanleitung 352 921_c I 10/2014...
  • Página 2 Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums............ 85 Originalios instrukcijos vertimas................92 © 2014 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. 351-1201 Plus...
  • Página 3 352 921_c...
  • Página 4 351-1201 Plus...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Zeichenerklärung Inhaltsverzeichnis ACHTUNG! Genaues Befolgen dieser Warnhinweise Zu dieser Dokumentation........5 kann Personen- und / oder Sachschäden Produktbeschreibung..........5 vermeiden. Technische Daten..........5 HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren Ver- Sicherheitshinweise..........6 ständlichkeit und Handhabung. Montage..............6 Bedienung............8 PRODUKTBESCHREIBUNG Wartung und Pflege........... 8 Die Seilwinden der Typenreihe: Plus Reparatur............9 351 Standard...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    1. Kurbel auf die Antriebswelle aufstecken (3-1). Die Bruchkraft des vernähten Bandes 2. Spannstift montieren. muss mindestens das 7-fache der ange- 3. Kurbel 180° versetzt aufstecken (3-2). gebenen Zugkraft in der untersten Seil- lage betragen. 4. Spannstifte montieren. Seile / Bänder nicht verknoten. 351-1201 Plus...
  • Página 7 Klemmschelle einstecken und Skt.-Mutter Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D leicht anziehen (8). 1. AL-KO Steckteil durch die Bandschlaufe 3. Schleife bis an die Klemmschelle zurückzie- schieben (11-1). hen und Skt.-Mutter mit maximal 10 Nm an- 2.
  • Página 8: Bedienung

    Andere Öle und Fette sind nicht 1. Kurbel im Uhrzeigersinn drehen. zulässig! Last halten Prüfung Seilwinde 1. Kurbel loslassen. Die Last wird in der jeweiligen Position Die Prüfung durch eine befähigte Person ist im- gehalten. mer erforderlich: bei Erstinbetriebnahme nach jeder Neumontage 351-1201 Plus...
  • Página 9: Reparatur

    Für den Einbau von Ersatzteilen in unsere schleiß der Bremsscheiben, bzw. des aufge- Produkte empfehlen wir ausschließlich origi- klebten Bremsbelages prüfen. nal AL-KO Teile oder Teile, die von uns aus- Die Dicke des Bremsbelages muss min- drücklich zum Einbau freigegeben wurden. destens 1,5 mm betragen! Für eine eindeutige Ersatzteil-Identifizierung...
  • Página 10: Eg-Konformitätserklärung

    901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Serie Benannte Stelle Baumusterprüfung BJ 2014/05 - BJ 2016/05 DGVU Test Bescheinigungs-Nr. Prüf- und Zertifizierungsstelle HSM 14009 Kreuzstraße 45 D-40210 Düsseldorf Kötz, 17.09.2014 Daniel Nonnenmann Homologation Specialist Entwicklung Fahrzeugtechnik R&D Vehicle Technologie 351-1201 Plus...
  • Página 11: About This Documentation

    Translation of the original operating instructions TRANSLATION OF THE ORIGINAL Explanation of symbols OPERATING INSTRUCTIONS CAUTION! Contents Following these safety warnings care- fully can prevent personal injury and/or About this documentation........ 11 material damage. Product description.......... 11 ADVICE Special instructions for greater ease of Technical data..........11 understanding and improved handling.
  • Página 12: Safety Instructions

    Safety instructions type series plus 901D 1201 Strap (not permitted for lifting) 42 x 1 42 x 1 52 x 1.4 52 x 1.4 55 x 1.6 Minimum breaking force (F 9 kN 12,5 kN 22,5 kN 22,5 kN 30 kN 10 m 10 m 12,5 m...
  • Página 13 1. Feed the steel rope through the long hole of Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D the drum from the inside (7). 1. Feed the AL-KO connector through the strap 2. Insert the end of the rope into the clamp in a loop (11-1).
  • Página 14: Operation

    Operation Winch operation Typ Plus Fastening Torque material Lifting/pulling a load 1. Turn the crank handle clockwise. hex. head Holding a load screws 1. Release the crank handle. M10 8.8 1201 49 Nm The load is held in its current position. was- Lowering a load hers10...
  • Página 15: Repairs

    AL-KO service centres or authorised of the rated load: raise and lower after 200 m. specialist workshops. Perform the following work within these intervals: For repairs, a region-wide network of AL-KO Monitoring work service stations is available to our customers Lubricating in Europe.
  • Página 16 Troubleshooting Fault Cause Solution Winch must be without a load! Re- lease the brake by hitting the crank handle gently with a hand in the di- Load pressure brake Brake disc mechanism or brake rection "Lower" does not open discs tight If necessary, block the gears un- til the crank handle is loosened Grease the crank handle thread...
  • Página 17: Ec Declaration Of Conformity

    We herewith declare that this product, in the version introduced into trade by us, complies with the re- levant provisions of the EC directive and the harmonised standards named in the following. Product Manufacturer Duly authorised person AL-KO cable winch ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Head of Tech. Development D-89359 Kötz...
  • Página 18: Over Deze Documentatie

    Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE Legenda GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP! Inhoudsopgave Het nauwkeurig in acht nemen van deze waarschuwingen kan verwondingen en/ Over deze documentatie........18 of materiële schade voorkomen. Productbeschrijving.......... 18 ADVICE Speciale aanwijzingen voor een beter Technische gegevens........
  • Página 19: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften type series plus 901D 1201 Minimale belasting (kg) 25 kg 25 kg 25 kg 25 kg 25 kg Toegestane omgevingstemperatuur - 20° tot + 50°C * conform EN 12385-4 (kabelklasse 6x19 / 6x19 M / 6 x19W - / WRC) ** conform DIN EN 13157 (7-voudige veiligheid voor de band vereist) VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De breukbelasting van de gehechte...
  • Página 20 (8). Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 3. De lus tot aan de kabelklem terugtrekken en 1. AL-KO insteekgedeelte door de lus van de de zeskantmoer met maximaal 10 Nm vast- band duwen (11-1) .
  • Página 21 Bediening Typ Plus Bevestigings- Draai- LET OP! materiaal Ongevalsrisico! ment De uitgaande kabel niet naar linksonder over de aandrijfas heen halen! 3 zeskant- bouten Als de kabel in aanraking komt met M10 8.8 de aandrijfas, kan de remfunctie uit- 901 Plus D 49 Nm vallen.
  • Página 22 Als reparatie nodig is beschikken onze klan- len te controleren. ten over een netwerk van AL-KO service- Neem ook eventuele verdere nationale werkplaatsen dat zich uitstrekt over heel Eu- voorschriften in acht.
  • Página 23: Hulp Bij Storingen

    HULP BIJ STORINGEN HULP BIJ STORINGEN Storing Oorzaak Oplossing Kabel/band is onjuist opgewikkeld Kabel/band correct plaatsen Draairichting bij het hijsen on- juist Last wordt niet in positie Rem versleten of defect Remonderdelen controleren en gehouden versleten onderdelen vervangen Remschijf vochtig of met olie be- Remschijven reinigen of vervangen vochtigd Lier mag niet belast zijn! Rem door...
  • Página 24: Ce-Conformiteitsverklaring

    Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de hierna ver- melde relevante bepalingen in de EU-richtlijn en aan de geharmoniseerde normen. Product Fabrikant Gevolmachtigde AL-KO lieren ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Afdelingshoofd techn. ont- D-89359 Kötz...
  • Página 25: À Propos De Cette Documentation

    Traduction du mode d‘emploi original TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI ADVICE Remarques spéciales pour une meil- ORIGINAL leure compréhension et manipulation. Table des matières DESCRIPTION DU PRODUIT À propos de cette documentation....25 Description du produit........25 Les treuils des types: en plus 351 Standard Caractéristiques techniques......
  • Página 26: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Série A plus 901D 1201 Ruban ** (mm) 35-50x1,6 35-45x2,5 50x2,5 50x2,5 55x3,2 Force de rupture minimum (F min) 24,5 kN 35 kN 63 kN 63 kN 80,5 kN Capacité du tambour (m) 3,5 m Ruban (non autorisé pour le levage) 42x1 42x1 52x1,4...
  • Página 27: Montage

    Montage MONTAGE 1. Faire passer le câble métallique de l'intérieur vers l'extérieur par le trou oblong du tambour Monter la manivelle (7). 2. Insérer l'extrémité du câble avec une grande ADVICE La manivelle doit pouvoir être tournée au boucle dans le collier de serrage et serrer lé- moins ¼...
  • Página 28: Commande

    Danger de mort ! Ne jamais demeurer sous Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D des charges en suspension ! 1. Faire passer la pièce mâle AL-KO à travers la Risque d'accident ! En cas d'abaissement boucle de ruban (11-1).
  • Página 29: Maintenance Et Entretien

    Commande ATTENTION! ATTENTION! Risque d'accident! Risque de blessure! Ne pas passer la sortie de câble en Après avoir terminé les travaux de main- bas à gauche au dessus de l'arbre tenance et de réparation, remettre tous d'entraînement! les caches avec les vis d'origine! En cas de contact du câble avec ATTENTION! l'arbre d'entraînement, la fonction...
  • Página 30: Réparations

    Les travaux de réparation ne doivent être rifier l'usure des disques de frein ou de la gar- entrepris que par des services de main- tenance AL-KO ou des services spécia- niture de frein collée. lisés autorisés. L'épaisseur de la garniture de frein doit être d'au moins 1,5 mm !
  • Página 31: Déclaration De Conformité

    Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché, répond aux dispositions de la directive CE suivante en vigueur et aux normes harmonisées. Produit Fabricant Fondé de pouvoir Treuil AL-KO ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Direction du service Dévelop- D-89359 Kötz...
  • Página 32: Traducción Del Manual De Instrucciones Original

    Traducción del manual de instrucciones original TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE ADVICE Advertencias especiales para una mejor INSTRUCCIONES ORIGINAL comprensión y manejo. Índice DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Acerca de esta documentación......32 Descripción del producto......... 32 Los tornos de cable siguientes: Plus 351 estándar Datos técnicos..........32 501 estándar / con sistema automático de bo- Advertencias de seguridad......
  • Página 33: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de seguridad Series plus 901D 1201 Cinta ** (mm) 35-50x1,6 35-45x2,5 50x2,5 50x2,5 55x3,2 Fuerza mínima de rotura (F min) 24,5 kN 35 kN 63 kN 63 kN 80,5 kN Capacidad del tambor (m) 3,5 m Cinta tensora (Prohibido su uso para le- 42x1 42x1 52x1,4...
  • Página 34: Montaje

    Montaje MONTAJE 3. Apretar el lazo hasta la abrazadera y apretar la tuerca hexagonal aplicando 10 Nm como Montaje de la manivela máximo. 4. Enrollar el cable dos vueltas. ADVICE La manivela debe poderse girar como Para ello, girar la manivela en el sentido mínimo ¼...
  • Página 35: Operación Y Manejo

    Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D "Elevación". 1. Hacer pasar la pieza de inserción AL-KO por Atención: en el tipo 901D: el diseño hace el lazo de la cinta (11-1).
  • Página 36: Mantenimiento Y Cuidados

    Casquillos del cojinete del eje motriz en la primera puesta en servicio Manguito de inmovilización tras cada montaje nuevo Grasa recomendada por AL-KO: Grasa multiusos OMV Whiteplex Grasa multiusos Staburags NBU12K 351 - 1201 Plus...
  • Página 37: Reparación

    Las piezas de repuesto son elementos de se- guridad. Trabajos de reparación Recomendamos montar en nuestros produc- tos sólo repuestos originales AL-KO o repu- ¡ATENCIÓN! estos que hayan sido expresamente autori- Los trabajos de reparación solo pueden zados por nosotros.
  • Página 38: Declaración De Conformidad Ce

    Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple las disposiciones pertinentes previstas en la Directiva CE y las normas armonizadas que se mencionan a continuación. Producto Fabricante Apoderado Cabestrante AL-KO ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Dirección de Departamento de 89359 Kötz (Alemania) Desarrollo Tecnológico Nor-...
  • Página 39: Tradução Do Manual Do Usuário Original

    Tradução do Manual do Usuário original TRADUÇÃO DO MANUAL DO USUÁRIO ADVICE Indicações especiais para facilitar a ORIGINAL compreensão e o manuseamento. Índice DESCRIÇÃO DO PRODUTO Sobre esta documentação....... 39 Descrição do produto........39 Os guinchos para cabos dos tipos: mais 351 Standard Especificações técnicas........
  • Página 40: Indicações De Segurança

    Indicações de segurança Série plus 901D 1201 Correia (não permitida para elevar) 42x1 42x1 52x1,4 52x1,4 55x1,6 Resistência de ruptura mínima (F min) 9 kN 12,5 kN 22,5 kN 22,5 kN 30 kN Capacidade do tambor (m) 10 m 10 m 12,5 m Carga mínima (kg) 25 kg...
  • Página 41 Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 3. Puxar o laço para trás, até à abraçadeira de 1. Introduzir a peça de encaixe AL-KO através aperto, e apertar a porca sextavada com um do laço da fita (11-1).
  • Página 42: Operação

    Montagem Fixar o guincho para cabos Ângulo de deflexão ADVICE Durante o enrolamento ou desenrola- Typ Plus Material de fi xa- Binário mento, o ângulo de deflexão não pode ção ser superior a 4° (6-1). Parafusos sextavadosM8 ATENÇÃO! Güte 8.8 25 Nm Perigo de acidentes! 3 Anilhas8 DIN...
  • Página 43: Reparação

    Em caso de reparação, os nossos clientes recente, disponham dos conhecimentos dispõem de uma vasta rede de serviços de técnicos necessários para fiscalizar os assistência técnica AL-KO em toda a Europa. meios de trabalho utilizados. Solicite-nos directamente a listagem de pon- Observe também eventuais regulamen- tos de assistência técnica AL-KO: www.al-...
  • Página 44: Ajuda Em Caso De Falha

    Ajuda em caso de falha AJUDA EM CASO DE FALHA Falhas Causa Resolução O cabo / fita está incorrectamente Colocar correctamente o cabo / fita enrolado/a Sentido de rotação errado du- rante a elevação A carga não é susten- tada Travões gastos ou danificados Verificar os componentes dos tra- vões e substituir as peças gastas...
  • Página 45: Declaração De Conformidade Ce

    Declaramos pela presente que o produto, na versão comercializada por nós, cumpre os requisitos da diretiva CE e das normas de segurança harmonizadas aplicáveis. Produto Fabricante Entidade responsável AL-KO Seilwinde ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Responsável pelo Departa- D-89359 Kötz...
  • Página 46: Standard

    Traduzione delle istruzioni per l‘uso originale TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER ADVICE Indicazioni speciali per maggiore chia- L‘USO ORIGINALE rezza e facilità d'uso. Indice analitico DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Informazioni sulla documentazione....46 Descrizione del prodotto........46 Gli arganelli di tipo: più 351 Standard Dati tecnici............46 501 Standard / con dispositivo automatico di Indicazioni di sicurezza........
  • Página 47: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza Serie plus 901D 1201 Nastro ** 35-50x1,6 35-45x2,5 50x2,5 50x2,5 55x3,2 Carico di rottura minimo (F min) 24,5 kN 35 kN 63 kN 63 kN 80,5 kN Capacità del tamburo (m) 3,5 m Tirante (non consentito per il solleva- 42x1 42x1 52x1,4...
  • Página 48: Montaggio

    Montaggio MONTAGGIO 1. Inserire la fune metallica dall'interno verso l'esterno attraverso il foro allungato del tam- Montaggio della manovella buro per fune (7). 2. Infilare l'estremità della fune con un grosso ADVICE La manovella deve poter essere ruotata cappio nella fascetta di serraggio e stringere di almeno ¼...
  • Página 49: Operazione

    Attenzione: tipo 901D: per motivi legati al Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D sistema di costruzione si sente solo un 1. Infilare il perno di fissaggio AL-KO attraverso leggero clic. l'asola della cinghia (11-1). Controllare se la manovella è innestata 2.
  • Página 50: Manutenzione E Cura

    Ralla. / dentatura degli ingranaggi coat 99113). Non sono ammessi altri oli o Bussole dell'albero di trasmissione. grassi! Manicotto di bloccaggio. Grasso consigliato da AL-KO: Lubrificante di uso comune OMV Whiteplex. Lubrificante di uso comune Staburags NBU12K. 351 - 1201 Plus...
  • Página 51: Riparazione

    Per il montaggio di pezzi di ricambio sui nos- tri prodotti raccomandiamo di usare esclusi- ATTENZIONE! vamente componenti originali AL-KO o com- I lavori di riparazione devono essere ponenti da noi esplicitamente autorizzati per eseguiti solo presso le stazioni di servi- tale scopo.
  • Página 52: Dichiarazione Di Conformità Ce

    A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfa le disposizioni delle direttive CE in materia specificate di seguito e le norme armonizzate. Prodotto Costruttore Procuratore Verricello AL-KO ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Direzione dell'ufficio tec. Svi- D-89359 Kötz...
  • Página 53: Om Denne Dokumentation

    Oversættelse af original brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL Tegnforklaring BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Følges disse advarselsanvisninger, nøje kan person- og/eller tingskader undgås. Om denne dokumentation........53 Produktbeskrivelse........... 53 ADVICE Særlige anvisninger for bedre forståelse og håndtering. Tekniske Data ..........53 Sikkerhedsanvisninger........54 PRODUKTBESKRIVELSE Montering............54 Følgende typer af wirespil: Plus Betjening............56 351 Standard Vedligeholdelse og service......
  • Página 54 Sikkerhedsanvisninger Type plus 901D 1201 Min. belastning (kg) 25 kg 25 kg 25 kg 25 kg 25 kg Tilladt omgivelsestemperatur - 20° indtil + 50°C * iht. EN 12385-4 (wireklasse 6x19 / 6x19 M / 6x19 W - / WRC) ** iht.
  • Página 55 (8). Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 3. Træk sløjfen tilbage mod klembøjlen, og 1. Før AL-KO-stikket ind i båndets løkke (11-1). spænd sekskantmøtrikken med maksimalt 10 2. Husk at sikre med split (11-2).
  • Página 56: Vedligeholdelse Og Service

    Betjening Type Plus Fastgørelsesmate- Til- riale spæ- Fare for ulykke! dings- Før ikke udløbet af wiren til venstre for- neden over drivakslen! ment Hvis wiren kommer i kontakt med sekskants- drivakslen, kan bremsefunktionen kruer M10 Güte svigte! (14) 1201 49 Nm Betjening, wirespil spændeski- Løft og trækning af last...
  • Página 57: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    Kun AL-KO-servicesteder eller autorise- af arbejdsmidlerne. rede værksteder må udføre reparationer. Overhold også eventuelle supplerende nationale forskrifter. I tilfælde af reparation findes der AL-KO-ser- vicestationer overalt i Europa. Vedligeholdelsesintervaller Bestil listen over AL-KO-servicesteder di- Ved konstant arbejde indtil 100 % af den no- rekte hos os: www.al-ko.com...
  • Página 58 Hjælp i tilfælde af fejl Fejl Årsag Afhjælpning Bremseskiven er våd eller fedtet af Rengør eller udskift bremseskiverne olie Wirespillet skal være uden belast- ning! Løsn bremsen med et let slag med håndfladen på håndsvinget i retningen "sænke" Lasttrykbremsen åbnes Bremseskivemekanismen eller Blokér evt.
  • Página 59: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Hermed erklærer vi, at dette markedsførte produkt opfylder de i det følgende nævnte relevante bestemmelser i EU-direktivet og i de harmoniserede standarder. Produkt Producent Ansvarlig AL-KO spil ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Abteilungsleitung Techn. Ent- D-89359 Kötz...
  • Página 60: Om Denna Dokumentation

    Översättning av orginalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV Teckenförklaring ORGINALBRUKSANVISNING OBSERVA! Innehållsförteckning Följ dessa varningsinstruktioner exakt för att undvika person- och / eller mate- Om denna dokumentation........60 rialskador. Produktbeskrivning........... 60 ADVICE Särskilda information för bättre förs- Tekniska data...........60 tåelse och användning. Säkerhetsinstruktioner........61 Montering............61 PRODUKTBESKRIVNING Handhavande...........
  • Página 61: Säkerhetsinstruktioner

    Säkerhetsinstruktioner Typ plus 901D 1201 Tillåten omgivningstemperatur - 20° t.o.m. + 50°C * enligt EN 12385-4 (vajertyp 6x19 / 6x19 M / 6x19 W - / WRC) ** enligt DIN EN 13157 (7-faldig säkerhet för bandet krävs) SÄKERHETSINSTRUKTIONER De dragkrafter som anges i den tekniska da- tan får inte överskridas.
  • Página 62: Handhavande

    (7). Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 2. Sätt in vajerns ände med en stor ögla i kläm- 1. Skjut AL-KO instickningsdelen genom band- man och dra åt sexkantmuttern lätt (8). öglan (11-1).
  • Página 63: Underhåll Och Skötsel

    Handhavande Kontrollera vajern/bandet beträffande skador UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL och byt ut vid behov. RISK! Dra inte vajern/bandet över vassa kanter. Vassa kanter! Spänn vajern/bandet lätt vid upprullning utan Fara genom skrapning, krossning, belastning. För en felfri bromsfunktion be- skärning. Använd alltid arbetshandskar! hövs minst en belastning av 25 kg.
  • Página 64: Reparation

    Reservdelar är säkerhetsdetaljer! Av AL-KO rekommenderat fett: Vi rekommenderar att uteslutande original Universalfett OMV Whiteplex AL-KO delar eller delar som vi har godkänt för Universalfett Staburags NBU12K montering används vid montering av reserv- delar i våra produkter. För att entydigt kunna identifiera reserv- delar behöver servicestationerna reservde-...
  • Página 65: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar nedanstående gäl- lande bestämmelser i EG-direktiv och harmoniserade standarder. Produkt Tillverkare Auktoriserad representant AL-KO vinsch ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Avdelningschef, teknisk ut- D-89359 Kötz...
  • Página 66: Oversettelse Av Original Bruksanvisning Innholdsfortegnelse Om Denne Dokumentasjonen

    Oversettelse av original bruksanvisning OVERSETTELSE AV ORIGINAL Symbolforklaring BRUKSANVISNING OBS! Innholdsfortegnelse Følge nøye disse advarslene for å unngå personskader og/eller materielle skader. Om denne dokumentasjonen......66 Produktbeskrivelse........... 66 ADVICE Spesielle henvisninger for bedre forståe- lighet og håndtering. Tekniske Data ..........66 Sikkerhetsanvisninger........
  • Página 67: Sikkerhetsanvisninger

    Sikkerhetsanvisninger Type plus 901D 1201 Minstelast (kg) 25 kg 25 kg 25 kg 25 kg 25 kg Tillatt omgivelsestemperatur - 20° til + 50°C * iht. EN 12385-4 (kabelklasse 6x19 / 6x19 M / 6x19 W - / WRC) ** iht. DIN EN 13157 (7-dobbel sikkerhet for båndet påkrevet) SIKKERHETSANVISNINGER Trekkraftene som er angitt i de tekniske da- taene, må...
  • Página 68: Betjening

    Montere båndet med farge. Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D Type 351 Plus 1. Skyv AL-KO-pluggdelen gjennom båndløkka 1. Stikk stålkabelen innenfra og ut gjennom slis- (11-1). sen på kabeltrommelen (7). 2. Sikre med splint (11-2).
  • Página 69: Vedlikehold Og Pleie

    Betjening Kontroller bremsefunksjonen til kabelvinden, 2. Trekk ut sikringsknapp. det må høres en klikkelyd ved dreining i ret- 3. Ta av sveiven og sett den på den dertil til- ningen "Løft"! tenkte holderen. OBS: For type 901D: På grunn av kon- 4.
  • Página 70: Reparasjon

    AL-KO serviceverksteder eller autori- serte fagbedrifter. Ved lengre bruksperioder må bremses- kivene, ev. det påklistrede bremsebelegget, Et godt utbredt nett av AL-KO servicestasjo- etter 100 m løfting og senking. ner står til disposisjon for våre kunder i Eu- Bremsebeleggets tykkelse må være ropa ved reparasjonsbehov.
  • Página 71: Eu-Samsvarserklæring

    Vi erklærer herved at dette produktet, i den versjonen vi har markedsført det, oppfyller de gjeldende bestemmelsene i EU-direktivet og de harmoniserte normene nevnt nedenfor. Produkt Hersteller Bevollmächtigter AL-KO vinsj ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Avdelingsledelse tekn. utvik- D-89359 Kötz...
  • Página 72: Alkuperäisen Käyttöohjeen Käännös

    Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN Merkkien selitykset KÄÄNNÖS HUOMIO! Sisällysluettelo Näiden varoitusten huolellinen noudat- taminen voi estää ihmisten loukkaantu- Tietoja tästä asiakirjat........72 miset ja/tai esinevahingot. Tuotekuvaus............. 72 ADVICE Erityisohjeita, jotka auttavat ymmärtä- Tekniset tiedot..........72 mään ja käsittelemään laitetta parem- Turvaohjeet............73 min.
  • Página 73: Turvaohjeet

    Turvaohjeet Tyyppi plus 9011D 1201 Vetoliina (ei saa käyttää nostamiseen) 42x1 42x1 52x1,4 52x1,4 55x1,6 Vähimmäismurtovoima (F 9 kN 12,5 kN 22,5 kN 22,5 kN 30 kN 10 m 10 m 12,5 m Rummun kapasiteetti (m) Vähimmäiskuorma (kg) 25 kg 25 kg 25 kg 25 kg...
  • Página 74 1. Työnnä teräsköysi sisältä ulospäin köysirum- Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D mun pitkittäisreiän läpi (7). 1. Työnnä AL-KO-pistoliitäntä liinan silmukan 2. Työnnä köyden pää suurena silmukkana kiin- läpi (11-1) . nittimeen ja kiristä kuusikulmamutteria kevy- esti (8).
  • Página 75: Käyttö

    Käyttö Köysivinssin käyttö Tyyppi Plus Kiinnitystarvikkeet Kiris- tysmo- Kuorman nostaminen, vetäminen mentti 1. Kierrä kampea myötäpäivään. kuusikulma- Kuorman pitäminen ruuvia 1. Vapauta kampi. Güte 8.8 1201 49 Nm Kuorma jää sen hetkiseen asentoon. 4 aluslevyä 10 Kuorman laskeminen DIN 125A 1.
  • Página 76: Korjaus

    KORJAUS sään. Noudata myös muita tähän liittyviä kans- Korjaustyöt allisia määräyksiä. HUOMIO! Huoltovälit Vain AL-KO-huollot tai valtuutetut kor- Työskenneltäessä jatkuvasti jopa 100 pro- jaamot saavat korjata laitteen. sentin nimelliskuormalla: kun on nostettu ja Euroopan-laajuinen valtuutettu AL-KO-huol- laskettu 100 metriä toverkosto hoitaa korjaustyöt...
  • Página 77 Apu häiriötilanteissa Häiriö Korjaus Köysivinssissä ei saa olla kuor- maa! Vapauta jarru iskemällä kam- peen kevyesti kämmenellä suun- taan "laske". Kuormajarru ei aukea Jarrulevymekanismi tai jarrulevyt lu- Lukitse tällöin tarvittaessa ham- Laskeminen kuorman kittuneet maspyörät kunnes kampi löy- styy Rasvaa kammen kierteet Kampea ei ole asennuksen yhtey- katso kammen asennus ja tarkastu- dessä...
  • Página 78: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa toimittamassamme muodossa ja rakenteeltaan alla mainittuja asiaankuuluvia EY-direktiivejä ja yhdenmukaistettuja standardeja Tuote Valmistaja Valtuutettu AL-KO Seilwinde ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Abteilungsleitung Techn. Ent- D-89359 Kötz wicklung Normung / Datenma- nagement Ichenhauser Str.
  • Página 79: Tõlge Originaalkasutusjuhendist

    Tõlge originaalkasutusjuhendist TÕLGE Tähiste selgitus ORIGINAALKASUTUSJUHENDIST TÄHELEPANU! Sisukord Kui järgite neid hoiatusjuhiseid korrekt- selt, väldite inimeste vigastamist ja/või Teave selle dokumentatsioon......79 objektide kahjustamist. Tootekirjeldus........... 79 ADVICE Spetsiaalne juhis paremini arusaami- Tehnilised andmed........... 79 seks ja käsitsemiseks. Ohutusjuhised...........80 Kokkupanek............80 TOOTEKIRJELDUS Kasutamine............82 Järgmist tüüpi vintsid: pluss Hooldus ja korrashoid........
  • Página 80: Ohutusjuhised

    Ohutusjuhised Tüüp plus 901D 1201 Minimaalne koormus (kg) 25 kg 25 kg 25 kg 25 kg 25 kg Lubatud ümbritseva keskkonna tempera- - 20° kuni + 50°C tuur * vastavalt standardile EN 12385-4 (trossi klass 6x19 / 6x19 M / 6x19 W - / WRC) ** vastavalt standardile DIN EN 13157 (nõutav rihma turvafaktor 7:1).
  • Página 81 Rihma paigaldamine lis oleva pikliku avause (7). Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 2. Torgake trossi ots suure aasa jagu varuga läbi 1. Lükata AL-KO-pistikühendus läbi rihma aasa kaabliklambri ja keerake kuuskantmutter ker- (11-1). gelt kinni (8).
  • Página 82: Kasutamine

    Kasutamine KASUTAMINE Mahakerimisseade Eluohtlik! Ärge peatuge kunagi ülesvinnatud TÄHELEPANU! lasti all! Koormatuna peab vänt olema ülekande- Õnnetusoht! Lasti kõrgelt allalaskmise puhul võllil fi kseeritud! võib pidurisüsteem ülekuumeneda. Kü 1. Pöörata vänta vastupäeva. maksimaalne langetamise kestus sõltu- trossi trummel ei tohi koos vändaga valt lastist on 2 - 5 minutit.
  • Página 83: Remont

    100% nimivõimsuse Remonttööd juures: pärast 100 m tõstmist ja langetamist TÄHELEPANU! pideval töötamisel allpool 50% nimivõimsust: Remonditöid tohivad teha ainult AL-KO pärast 200 m tõstmist ja langetamist hoolduskeskused ja volitatud töökojad. Nende intervallide jooksul tuleb läbi viia järgmised tööd:...
  • Página 84: Eü Vastavusdeklaratsioon

    Käesolevaga kinnitame, et see toode vastab meie poolt turule viidud kujul järgmistele loetletud asjako- hastele EÜ direktiivide ja harmoniseeritud normatiivide nõuetele. Toode Tootja Volitatud isik AL-KO Trossvints ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Tehnilise arenduse normee- D-89359 Kötz...
  • Página 85: Oriģinālās Ekspluatācijas Instrukcijas Tulkojums Satura Rādītājs Par Šo Dokumentu

    Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS EKSPLUATĀCIJAS Simbolu paskaidrojums INSTRUKCIJAS TULKOJUMS UZMANĪBU! Satura rādītājs Precīza šo brīdinājuma norādījumu ie- vērošana var novērst miesas bojājumu Par šo dokumentu..........85 gūšanu un / vai materiālo zaudējumu Izstrādājuma apraksts........85 rašanos. Tehniskie dati........... 85 ADVICE Speciālie norādījumi labākai izpratnei un Drošības norādījumi.........
  • Página 86: Drošības Norādījumi

    Drošības norādījumi Tips plus 901D 1201 Minimālais smagums (kg) 25 kg 25 kg 25 kg 25 kg 25 kg Pieļaujamā apkārtējā temperatūra - 20° līdz + 50°C * saskaņā ar standartu EN 12385-4 (trošu klase 6x19 / 6x19 M / 6x19 W - / WRC) ** saskaņā...
  • Página 87 2. Troses galu ar lielu cilpu iespraudiet piespie- Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D dējskavā un viegli pievelciet sešstūrgalvas 1. AL-KO spraudsavienojuma elementu izbīdīt uzgriezni (8). cauri lentes cilpai (11-1). 3. Pavelciet cilpu atpakaļ līdz piespiedējskavai 2.
  • Página 88: Lietošana

    Lietošana LIETOŠANA Kravas nolaišana 1. Kloķi grieziet pretēji pulksteņa rādītāju vir- Dzīvības apdraudējums! Nestāviet zem kus- zienam. tīgām kravām! Iebūvētā bremze novērš kloķa atsišanos Nelaimes gadījuma risks! Ilgākas kravu no- uz atpakaļ. laišanas gadījumā var sakarst bremžu sis- tēma. Dz. Notīšanas automātika Maksimālais nolaišanas ilgums atkarībā...
  • Página 89: Remonts

    Rezerves daļas ir drošībai svarīgas detaļas! Kloķa vieglas darbības pārbaude Rezerves daļu montāžai mūsu izstrādājumos Sprūda fiksācijas pārbaude ieteicams izmantot tikai oriģinālās AL-KO de- Ilgstošas ekspluatācijas gadījumā pārbau- taļas vai detaļas, kuru izmantošanu esam ofi- diet, vai nav nodiluši bremzes diski, resp., ciāli apstiprinājuši.
  • Página 90 Palīdzība traucējumu gadījumā Traucējums Cēlonis Traucējuma novēršana Trošu vinčai ir jābūt nenoslogotā stāvoklī! Ar plaukstu viegli uzsitot pa kloķi virzienā "Nolaišana", at- bloķējiet bremzi Automātiskā mehāniskā Bremzes disku mehānisms vai šim mērķim vajadzības ga- bremze neatbloķējas bremzes diski ir nosprūduši dījumā...
  • Página 91: Ek Atbilstības Deklarācija

    EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Ar šo mēs paziņojam, ka mūsu piegādātā produkta konstrukcija atbilst zemāk norādīto atbilstošo EK direktīvu un saskaņoto standartu prasībām. Izstrādājums Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis AL-KO vinča ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Tehniskās izstrādes norma- D-89359 Kötz tīvu / datu pārvaldības nodaļas...
  • Página 92: Originalios Instrukcijos Vertimas Turinys Par Šo Dokumentu

    Originalios instrukcijos vertimas ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS ADVICE Specialios nuorodos geresniam suprati- VERTIMAS mui ir saugesniam darbui užtikrinti. Turinys GAMINIO APRAŠYMAS Par šo dokumentu..........92 Gaminio aprašymas......... 92 Gervių tipai: Plus 351 Standartinė Techniniai duomenys........92 501 Standartinė / su automatiniu išvyniojimo Saugos patarimai..........93 mechanizmu Montavimas............
  • Página 93: Saugos Patarimai

    Saugos patarimai Tipas plus 901D 1201 Tempiama juosta (neleidžiama naudoti 42x1 42x1 52x1,4 52x1,4 55x1,6 kėlimo darbams) 9 kN 12,5 kN 22,5 kN 22,5 kN 30 kN Mažiausioji nutraukimo galia (F 10 m 10 m 12,5 m Būgno talpa (m) Min.
  • Página 94 (8). Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 3. Atitraukite kilpą iki suspaudimo apkabos ir 1. Pastumkite AL-KO kištukines jungtis per juos- šešiabriaunę veržlę prisukite ne didesnės tos kilpas. (11-1). negu 10 Nm jėgos sukimo momentu.
  • Página 95: Valdymas

    Valdymas Modeliai Plus Tvirtinimo medžia- Suki- PRANEŠIMAS! momo- Nelaimingų atsitikimų pavojus! men- Lyno išvado neišveskite į kairę žemyn virš pavaros veleno! 3 varžtai šešia- Lynui kontaktuojant su pavaros ve- briaune galvute lenu, gali nustoti veikti stabdymo M10 8.8 funkcija! (14) 901 Plus D 49 Nm 3 poveržlės10...
  • Página 96: Remontas

    įgaliotose dirbtuvėse. dabartinės profesinės veiklos“. Taip pat laikykitės nacionalinių nuostatų. Jei prireiktų remonto, klientus Europoje ap- tarnauja platus AL-KO techninės priežiūros Techninės priežiūros intervalai tarnybų tinklas. Kai dirbama nuolat su ne didesne nei 100 % AL-KO techninės priežiūros tarnybų sąrašo vardine apkrova: po 100 m pakėlimo ir nulei-...
  • Página 97 Pagalba esant gedimams Gedimas Priežastis Šalinimas Nusidėvėjęs arba sugedęs stabdys Patikrinkite stabdžių detales ir pa- keiskite nusidėvėjusias detales Stabdžio diskas sudrėkęs arba aly- Nuvalykite arba pakeiskite stabdžių vuotas diskus Gervė turi būti neapkrauta! Atleis- kite stabdį, nestipriai padaužydami delnu į sukimo rankeną nuleidimo kryptimi Neatsidaro atraminis ap- Perkreiptas stabdžių...
  • Página 98: Eb Atitikties Deklaracija

    Deklaruojame, kad šis į rinką išleisto modelio gaminys atitinka atitinkamus toliau išvardytų EB direktyvų ir darniųjų standartų reikalavimus. Gaminys Gamintojas Įgaliotasis atstovas AL-KO lyno suktuvas ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Techn. standartizavimo ir duo- D-89359 Kötz menų...
  • Página 99 EB ATITIKTIES DEKLARACIJA 352 921_c...
  • Página 100 elefon...

Tabla de contenido