Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Titel Seilwinde 352681:Titel Seilwinde 352681
25.03.2009
19:47 Uhr
Seite 1
352 681
Seilwinde Compact
e
GB
F
I
E
NL
DK
N
D
FIN
CZ
SK
H
PL
RUS
SLO
S
LT
LV
P
GR
EST

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AL-KO 352 681

  • Página 1 Titel Seilwinde 352681:Titel Seilwinde 352681 25.03.2009 19:47 Uhr Seite 1 352 681 Seilwinde Compact...
  • Página 2 Achtung Bilderseite-NEU 15.12.2005 9:44 Uhr Seite 1 4° max.
  • Página 4 5 Nm - max. 10 Nm). Die Seil- Die AL-KO Seilwinde ist zum leichten und ruck- M M i i n n d d e e s s t t z z u u g g k k r r a a f f t t f f ü ü r r e e i i n n e e e e i i n n w w a a n n d d f f r r e e i i e e F F u u n n k k t t i i o o n n d d e e r r...
  • Página 5 E E i i n n b b a a u u h h i i n n w w e e i i s s e e Die AL-KO Seilwinden sind so ausgelegt, dass Unter Last müssen mindestens 2 Seilwindungen...
  • Página 6 M M i i n n i i m m u u m m t t r r a a c c t t i i v v e e f f o o r r c c e e f f o o r r p p e e r r f f e e c c t t b b r r a a k k e e f f u u n n c c t t i i o o n n : : The AL-KO cable winch is suitable for easy lifting, together with the rope in accordance 2 2 5 5 d d a a N N .
  • Página 7 Seite_4-5_GB:Seite 04+5_GB 04.12.2008 20:39 Uhr Seite 2 Use belt with loops! M M a a i i n n t t e e n n a a n n c c e e a a n n d d C C l l e e a a n n i i n n g g U U s s i i n n g g t t h h e e c c a a b b l l e e w w i i n n c c h h Fasten belt end using flat connectors.
  • Página 8 D D o o m m a a i i n n e e d d ' ' a a p p p p l l i i c c a a t t i i o o n n personnes (ZH 1/461) Figure 8: Serrer doucement l'écrou hexagonal et Le treuil AL-KO convient aux opérations légères et • Non autorisé pour un fonctionnement motorisé! tirer sur la boucle jusqu'au niveau du sans à-coups de levage, d'abaissement et de trac-...
  • Página 9 égale à une fois et demie le VGB 8 §23 "Règlements de prévention des acci- Les treuils AL-KO sont conçus de façon à pouvoir diamètre du câble et ce, afin de prévenir une dents - Engins de treuillage, levage et traction".
  • Página 10 (coppia di L'arganello AL-KO è concepito per sollevamenti facili e C C a a r r i i c c o o m m i i n n i i m m o o p p e e r r u u n n f f u u n n z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o c c o o r r r r e e t t t t o o d d e e l l serraggio: min.
  • Página 11 I I n n d d i i c c a a z z i i o o n n i i p p e e r r i i l l m m o o n n t t a a g g g g i i o o I verricelli AL-KO sono concepiti in maniera tale tamburo.
  • Página 12 Apretar la • No está homologado para medios para elevar tuerca hexagonal hasta que se produzca el El cabrestante de AL-KO sirve para elevar, bajar y personas (ZH 1/461) efecto de sujeción (par de apriete mín. 5Nm arrastrar fácil y suavemente diversas cargas.
  • Página 13 M M o o n n t t a a j j e e d d e e l l a a e e s s l l i i n n g g a a hasta el borde superior del tambor de 1,5 veces el Los cabrestantes AL-KO están concebidos de diámetro del cable. De esta forma se evita una I I n n s s t t r r u u c c c c i i o o n n e e s s d d e e m m o o n n t t a a j j e e forma que también se puede utilizar una eslinga en...
  • Página 14 De AL-KO lier is geschikt voor eenvoudig en M M i i n n i i m m a a l l e e t t r r e e k k k k r r a a c c h h t t v v o o o o r r e e e e n n o o p p t t i i m m a a l l e e f f u u n n c c t t i i e e v v a a n n (aandraaimoment: min.
  • Página 15 B B a a n n d d m m o o n n t t a a g g e e ruimte van min. 1,5 x de kabeldiameter overblijft. "UVV Winden-, Hub- und Zuggeräten" (VGB 8 §23) De AL-KO lieren zijn zo uitgevoerd, dat i.p.v. de Daardoor wordt een overbelasting van de lier en vereist.
  • Página 16 A A n n v v e e n n d d e e l l s s e e s s o o m m r r å å d d e e • Ikke tilladt til personløft (ZH 1/461) Fig. 8: Skru sekskantmøtrikken lidt til, og træk Al-KO wirespillet er egnet til let og rykfri løft- • Ikke tilladt til anvendelse med motor! løkken tilbage ind til klemstykket.
  • Página 17 M M o o n n t t e e r r i i n n g g a a f f b b å å n n d d Spillet skal fastgøres med tre sekskantskruer omgange af wiren på tromlen. Wirespillene fra AL-KO er konstrueret på en M10 DIN 933 8.8 og spændeskiver DIN 125. sådan måde, at der også kan påsættes et...
  • Página 18 Kabelklemmen må byttes ved hver L L a a s s t t t t r r y y k k k k b b r r e e m m s s : : Al-KO Kabelvinsj egner seg til lett og støtfri kabelbytte!
  • Página 19 Seite_16-17_N:Seite 16+17_N 02.12.2008 20:35 Uhr Seite 2 kan settes på et flatbånd i stedet for vaier. L L a a s s t t t t r r y y k k k k b b r r e e m m s s : : I I n n s s t t a a l l l l e e r r i i n n g g s s a a n n v v i i s s n n i i n n g g e e r r O O B B S S : : Båndets bruddstyrke skal være minst 7 Minste trekkraft for korrekt bremsefunksjon:...
  • Página 20 5 Nm - max 10 Nm). Om linan byts AL-KO-vinschar kan användas för olika insatser. L L a a s s t t t t r r y y c c k k b b r r o o m m s s : : måste också...
  • Página 21 M M o o n n t t e e r r i i n n g g a a v v b b a a n n d d att vajern glider av i sidled från trumman. med tre sexkantskruvar M10 DIN 933 8.8 och Vajerspelen från AL-KO är så konstruerade, att Under last måste minst 2 vajervarv finnas kvar mellanläggsbrickor DIN 125.
  • Página 22 ä ä h h i i m m m m ä ä i i s s a a r r v v o o a a p p i i e e n n e e m m p p i i , , j j a a r r r r u u e e i i t t o o i i m m i i ! ! ensisijaisesti asennettavaksi perävaunuun. kuva 9: Karpiinihakaa kiinnitettäessä on AL-KO -vinssejä voi käyttää eri tarkoituksiin. • Käytä aina suojakäsineitä, kun tartut vaijeriin! määräysten mukaan käytettävä...
  • Página 23 Seite_20-21_SF:Seite 20+21_SF 02.12.2008 20:41 Uhr Seite 2 H H i i h h n n a a n n a a s s e e n n n n u u s s Kun vinssi on kuormitettu, rummulla on oltava A A s s e e n n n n u u s s o o h h j j e e i i t t a a AL-KOn vintturit on suunniteltu siten, että...
  • Página 24 POZOR!! Pojistnÿ √roub musí bÿt správne Oblast pouΩití • není dovoleno p®ipojit na elektrickÿ pohon na√roubován takΩe p®es zapu√tení leΩí na Navijáky AL-KO jsou urçeny pro snadné a plynulé ZátπΩová brzda: √estihranu. bez rázové zvedání, spou√tπní a taΩení rozliçnÿch Minimální taΩná síla vyvozující úçinek zátπΩové...
  • Página 25: Náhradní Díly

    MontáΩ pásu málnπ o 1,5 násobek prümeru lana jeho horní vrstvu. Polohu pro montování navijáku je nutné zvolit tak, AL-KO navijáky jsou vyrobeny tak, Ωe místo lana lze aby úhel vyboçení lana nep®ekroçil hodnoty 4°(1:15) ÚdrΩba a çi√tπní také pouΩít ploch¥ pás.
  • Página 26: Bezpeãnostné Pokyny

    OblasÈ pouÏitia brzdy: 25 daN. Ak nie je táto minimálna záÈaÏ Pozor: moÏno pouÏívaÈ iba lanové spojky daná, funkcia brzdy sa neaktivuje! Lanov˘ navijak AL-KO je vhodny na ºahké a plynulé vyhovujúce predpisom. dvíhanie, spú‰È’anie a Èahanie rozliãn˘ch bremien, MontáÏ pásu •...
  • Página 27: Náhradné Diely

    Seite_24-25_SK:Seite 24+25_SK 25.03.2009 19:57 Uhr Seite 2 Pozor: Dbajte na smer odvíjania pásu! miesta, zlomy jednotliv˘ch drôtov. Pokyny na zabudovanie Pri navíjaní pásu toãte kl’ukou v smere Pri pouÏití pásu: Pravidelne kontrolujte, ãi pás nie je „dvíhat’“ . po‰koden˘! MontáÏ napr.
  • Página 28 Felhasználási terület 6. sz. képhez: A drótkötelet belülrœl kifelé dugja át • NEM ALKALMAS FOLYAMATOS ÜZEMRE Az AL-KO kötélcsörlœ különféle terhek könnyæ és a furaton. A drótkötelet fæzze be a • NEM ENGEDÉLYEZETT színpad- és stúdiótech rángatás-mentes emelésére, süllyesztésére és von- kötéldob szorítóbilincséb.
  • Página 29: Karbantartás És Tisztítás

    A szalag szerelése minimum másfélszerese kiálljon a peremtoldat felett. A csörlœ rögzítését három darab M 10-es, DIN 933 Az AL-KO csörlœk kialakítása olyan, hogy a kötél Ily módon elkerülhetœ a csörlœ túlterhelése és az, 8.8-as hatszögletæ csavarral és DIN 125 szabvány helyett lapos szalag is alkalmazható.
  • Página 30 Do rys. 8: Lekko dokr´c nakr´tk´ i cofajàc link´, Zastosowanie mechanicznym! skróç p´tl´ a˝ do obejmy. Dociàgnàç Przyciàgarka linowa Al-KO nadaje si´ do ∏agod- Hamulec naciskowy: nakr´tk´ szeÊciokàtnà do zaciÊni´cia nego podnoszenia, opuszczania i ciàgni´cia Do prawid∏owego dzia∏ania hamulca potrzebna (moment obrotowy: min.
  • Página 31 Zak∏adanie taÊmy Uwaga: u˝ytkowania i warunków pracy, jednak nie mniej Przyciàgarki AL-KO sà tak skonstruowane, ˝e zami- Lina (taÊma) pod obcià˝eniem mo˝e byç nawijana ni˝ jeden raz w roku. W myÊl ustawy o ast lin mo˝na zastosowaç p∏askie taÊmy. na b´ben dopóki od∏egloÊç do kraw´dzi tarcz urzàdzeniach podnosnikowych i pociàgowych...
  • Página 32 бapaбaнa. Вcтaвить кoнeц тpoca в хoмyт • Нe пpeднaзнaчeнa для пoдъeмa людeй бapaбaнa. Лeбедкa AL-KO прeдназначeнa для лeгкoгo, К К Р Р и и c c . . 7 7 : : Сдeлaть бoльшyю пeтлю и пpoдeть кoн (ZH 1/461) бeз...
  • Página 33 В В н н и и м м а а н н и и e e : : cпeциaлиcтoм нeoбхoдимo пpoвoдить peгyляpнo поcтaвляeтcя в кoмплeктe c лeбeдкaми AL-KO). Тpoc (фaл) cлeдyeт нaмaтывaть при нaгpyзкe в зaвиcимocти oт чacтoты и иcпoльзoвaния и...
  • Página 34: Področje Uporabe

    • Ni atestiran za obratovanje z motorjem! matico in povlecite zanko do Področje uporabe prijemalne objemke nazaj. Privijte Al-KO vitel je primeren za lahko in Bremenska zavorna sklopka: šesterorobo matico, dokler ne nesunkovito dviganje, spuščanje in vlačenje Najmanjša vlečna sila za brezhibno nastopi učinek prižemanja (pritezni...
  • Página 35: Vzdrževanje In Čiščenje

    Montaža traku vrednosti premera vrvi (slika 2). Na ta način Ta pregled je potrebno opraviti v skladu s AL-KO vitla so tako narejena, da se namesto bo preprečena preobremenitev vitla in predpisi “UVV Vitli, dvigalne in vlečne vrvi lahko uporabljajo tudi trakovi. Pozor: stransko snemanje vrvi z bobna.
  • Página 36 (ZH 1/461) ment 5 Nm -max. 10 Nm). Iga trossivahe- • ei ole lubatud mootoriga tööks! tuse korral tuleb vahetada ka trossi AL-KO vints on erinevate koormuste kergeks ja suju- klemm. vaks tõstmiseks, langetamiseks ja vedamiseks, Koormustundlik pidur: joonis 9: Karabiini haak peab eeskirjade kohaselt peaasjalikult mõeldud treileri vintsideks.
  • Página 37: Hooldus Ja Puhastamine

    korral). Siinkohal on noutav köie tootja poolt antud Koormustundlik pidur: Paigaldamine vastav toend! Minimaalne tõmbejõud piduri laitmatuks funktsionee- Kasutada aasaga köit! rimiseks on 25 daN (kg). Kui see minimaalkoormus ei MontaaΩ Köie ots kinnitada lameda otsikuga. ole tagatud, ei hakka pidur tööle! Trossi õigeks pea- Vints kinnitatakse kuuskantkruvidega M10 DIN 933 joonis 11: Lame otsik pista läbi köie aasa noole lekerimiseks peab trossi (koormuseta) hoidma ker-...
  • Página 38 Panaudojimas Apkrovimo stabdis: (sukimo apkrova: min. 5 Nm, maks.10 AL-KO gervò skirta pakelti, nuleisti ar traukti Vidutinis apkrovimas normaliam stabdÏio Nm). Troso itvirtinimas keiãiamas ∞vairius svorius, pagrinde kaip treileri˜ gervò. AL- darbui: 25 daN (kg). Jei nòra tokio apkrovimo, kiekvieno troso keitimo metu.
  • Página 39 Dòmesio: nizmo! Priklausomai nuo darbo sàlyg˜ ir panau- Lynas (dirÏas) po apkrovimu gali b ti tik tiek AL-KO gerves yra pagamintos taip, kad vietoj dojimo, gerv´ b tina 1 x metuose atiduoti susuktas, kad b˜t‰ i_laikytas 1,5 x lyno skers- plieninio lyno galima butu naudoti ir plok‰•ià...
  • Página 40 • Nav apstiprinÇta darbinljanai ar motoru! min. 5 Nm, maks.10 Nm).Troso itvirtini- Pielietojums mas keiãiamas kiekvieno troso keitimo Berzes disku bremzes: AL-KO trosu vinãa ir piemïrota daÏÇdu kravu ïrtai metu. pacel‰anai un vilk‰anai, tÇs neraustot, un gal- MinimÇlais vilcïjspÇks ideÏlai brem¥u darb¥bai: 9. attïls.
  • Página 41 AL-KO trosu vinãas ir ta izveidotas, ka trosu vieta diametru. Tas pal¥dz novïrst vinãas pÇrslogo‰anu Stiprinljanas norÇd¥jumi un neØauj trosei nosl¥dït uz sÇniem no spoles. Trose MontÇÏa izmantot ari plakanu siksnu. zem slodzes jÇaptin ap spoli vismaz divas reizes. Vinãa jÇpiestiprina ar trim M10 se‰st ru bult- Uzmanibu! Siksnas partruk‰anas slodzei jabut vis-...
  • Página 42: Âmbito De Utilização

    Âmbito de utilização • Não aprovado para funcionamento com sextavada até surgir efeito de O guincho da AL-KO serve para içar, descer e puxar, de motorização! aperto (torque de aperto mín. 5 Nm forma simples e sem solavancos, diversas cargas. É...
  • Página 43: Manutenção E Limpeza

    Os guinchos da Al-KO estão construídos de do bordo da bobine. Assim se evita um esforço com as condições de uso e da empresa, porém, maneira que permitem a utilização de uma fita excessivo do guincho e a saída lateral do cabo no mínimo, 1 vez por ano por um perito.
  • Página 44: Περιεχ Μενα

    σχοινιού και σφιγκτήρα να έχει συσφιχθεί εάν το προϊ ν έχει τισ ιδι τητεσ, που απαιτεί µία απ σταση, απ την οποία να εξέχει απ µε το σχοινί (σε σχοινιά τησ AL-KO αυτ η εξατοµικευµένη χρήση του. το δίσκο το ελάχιστον 1,5 x τησ διαµέτρου...
  • Página 45 Πρ σεχε: Επιτρέπεται να Προσοχή: λειτουργίασ, αλλά τουλάχιστον 1 x το χρ νο χρησιµοποιούνται συστήµατα σύνδεσησ Το σχοινί (ιµάντασ) επιτρέπεται υπ φορτίο να απ εξειδικευµένο τεχνίτη. Αυτ σ ο έλεγχοσ σχοινιών σύµφωνα µε τισ προδιαγραφέσ. τυλίγεται µ νο τ σο, ώστε να υπάρχει µία είναι...
  • Página 46 D D - - 8 8 9 9 3 3 5 5 9 9 K K ö ö t t z z Hiermit erklären wir, daß die AL-KO Seilwinde, • T T y y p p 4 4 5 5 0 0 C C o o m m p p a a c c t t 9 9 0 0 0 0 C C o o m m p p a a c c t t bestimmungsgemäße Verwendung zum Heben und Senken von Lasten, in der...
  • Página 47: Ec Conformity Declaration

    Ichenhauser Str. 14 • ALOIS KOBER AG D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz We hereby declare that AL-KO cable winch • Typ 450 Compact Pa la présente nous déclarons que l’homologation de notre treuil 900 Compact • Type 450 Compact...
  • Página 48 • ALOIS KOBER AG Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Con la presente si dichiara chè i verricelli AL-KO, Declaramos, que los cabrestantes AL-KO • Tipo 450 Compact • Modelo 450 Compact 900 Compact 900 Compact...
  • Página 49 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Herved erklærer vi, at AL-Ko wirespillet • Typ 450 Compact Hierbij verklaren wij dat de AL-KO lieren 900 Compact • Typ 450 Compact 900 Compact der er beregnet til løft og saenkning i standardudførelsen opfylder følgende...
  • Página 50 • ALOIS KOBER AG • ALOIS KOBER AG Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Vi bekrefter hervid at AL-KO vinsjer Vi förklarar härmed, att AL-KO vinschar • Typ 450 Compact • Typ 450 Compact 900 Compact 900 Compact når det gielder heving og senking av last er i overenstemmelse med...
  • Página 51 • ALOIS KOBER AG • ALOIS KOBER AG Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Täten ilmoitamme, että AL-KO vintturit Timto prohla√ujeme, Ωe navijáky AL-KO • Mallit 450 Compact • Typ 450 Compact 900 Compact Typ 900 Compact on tarkoitettu käytettäviksi kuormien nostamiseen ja laskemiseen.
  • Página 52 • ALOIS KOBER AG • ALOIS KOBER AG Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz T˘mto prehlasujeme, Ïe janové navijaky AL-KO Niniejszym oÊwiadczamy, êe przyciàgarki AL-KO • typ 450 Compact • Typ 450 Compact typ 900 Compact Typ 900 Compact urãené...
  • Página 53 D D - - 8 8 9 9 3 3 5 5 9 9 K K Ъ Ъ t t z z Ezennel igazoljuk, hogy az AL-KO Нacтoящим зaявляeм, чтo кaнaтнaя лeбёдкa AL-KO • Т Т И И П П 4 4 5 5 0 0 К К o o м м п п a a к к т т...
  • Página 54 • ALOIS KOBER AG • ALOIS KOBER AG Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Mes parei‰kiame, kad AL-KO gervò • Typ 450 Compact Typ 900 Compact • Typ 450 Compact Typ 900 Compact Masinatööstuse direktiiv 98/37 EL Atitinka sekanãius reikalavimus naudojant jà...
  • Página 55 • ALOIS KOBER AG Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Ar ‰o mïs pazi¿ojam, ka AL-KO troses vinãa Mes parei‰kiame, kad AL-KO gervò • Typ 450 Compact • Typ 450 Compact Typ 900 Compact Typ 900 Compact atbilst ‰Çdiem noteikumiem standarta izpild¥jumÇ, izmantojot to kravu...

Este manual también es adecuado para:

Seilwinde compact

Tabla de contenido