Página 4
5 Nm - max. 10 Nm). Die Seil- Die AL-KO Seilwinde ist zum leichten und ruck- M M i i n n d d e e s s t t z z u u g g k k r r a a f f t t f f ü ü r r e e i i n n e e e e i i n n w w a a n n d d f f r r e e i i e e F F u u n n k k t t i i o o n n d d e e r r...
Página 5
E E i i n n b b a a u u h h i i n n w w e e i i s s e e Die AL-KO Seilwinden sind so ausgelegt, dass Unter Last müssen mindestens 2 Seilwindungen...
Página 6
M M i i n n i i m m u u m m t t r r a a c c t t i i v v e e f f o o r r c c e e f f o o r r p p e e r r f f e e c c t t b b r r a a k k e e f f u u n n c c t t i i o o n n : : The AL-KO cable winch is suitable for easy lifting, together with the rope in accordance 2 2 5 5 d d a a N N .
Página 7
Seite_4-5_GB:Seite 04+5_GB 04.12.2008 20:39 Uhr Seite 2 Use belt with loops! M M a a i i n n t t e e n n a a n n c c e e a a n n d d C C l l e e a a n n i i n n g g U U s s i i n n g g t t h h e e c c a a b b l l e e w w i i n n c c h h Fasten belt end using flat connectors.
Página 8
D D o o m m a a i i n n e e d d ' ' a a p p p p l l i i c c a a t t i i o o n n personnes (ZH 1/461) Figure 8: Serrer doucement l'écrou hexagonal et Le treuil AL-KO convient aux opérations légères et • Non autorisé pour un fonctionnement motorisé! tirer sur la boucle jusqu'au niveau du sans à-coups de levage, d'abaissement et de trac-...
Página 9
égale à une fois et demie le VGB 8 §23 "Règlements de prévention des acci- Les treuils AL-KO sont conçus de façon à pouvoir diamètre du câble et ce, afin de prévenir une dents - Engins de treuillage, levage et traction".
Página 10
(coppia di L'arganello AL-KO è concepito per sollevamenti facili e C C a a r r i i c c o o m m i i n n i i m m o o p p e e r r u u n n f f u u n n z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o c c o o r r r r e e t t t t o o d d e e l l serraggio: min.
Página 11
I I n n d d i i c c a a z z i i o o n n i i p p e e r r i i l l m m o o n n t t a a g g g g i i o o I verricelli AL-KO sono concepiti in maniera tale tamburo.
Página 12
Apretar la • No está homologado para medios para elevar tuerca hexagonal hasta que se produzca el El cabrestante de AL-KO sirve para elevar, bajar y personas (ZH 1/461) efecto de sujeción (par de apriete mín. 5Nm arrastrar fácil y suavemente diversas cargas.
Página 13
M M o o n n t t a a j j e e d d e e l l a a e e s s l l i i n n g g a a hasta el borde superior del tambor de 1,5 veces el Los cabrestantes AL-KO están concebidos de diámetro del cable. De esta forma se evita una I I n n s s t t r r u u c c c c i i o o n n e e s s d d e e m m o o n n t t a a j j e e forma que también se puede utilizar una eslinga en...
Página 14
De AL-KO lier is geschikt voor eenvoudig en M M i i n n i i m m a a l l e e t t r r e e k k k k r r a a c c h h t t v v o o o o r r e e e e n n o o p p t t i i m m a a l l e e f f u u n n c c t t i i e e v v a a n n (aandraaimoment: min.
Página 15
B B a a n n d d m m o o n n t t a a g g e e ruimte van min. 1,5 x de kabeldiameter overblijft. "UVV Winden-, Hub- und Zuggeräten" (VGB 8 §23) De AL-KO lieren zijn zo uitgevoerd, dat i.p.v. de Daardoor wordt een overbelasting van de lier en vereist.
Página 16
A A n n v v e e n n d d e e l l s s e e s s o o m m r r å å d d e e • Ikke tilladt til personløft (ZH 1/461) Fig. 8: Skru sekskantmøtrikken lidt til, og træk Al-KO wirespillet er egnet til let og rykfri løft- • Ikke tilladt til anvendelse med motor! løkken tilbage ind til klemstykket.
Página 17
M M o o n n t t e e r r i i n n g g a a f f b b å å n n d d Spillet skal fastgøres med tre sekskantskruer omgange af wiren på tromlen. Wirespillene fra AL-KO er konstrueret på en M10 DIN 933 8.8 og spændeskiver DIN 125. sådan måde, at der også kan påsættes et...
Página 18
Kabelklemmen må byttes ved hver L L a a s s t t t t r r y y k k k k b b r r e e m m s s : : Al-KO Kabelvinsj egner seg til lett og støtfri kabelbytte!
Página 19
Seite_16-17_N:Seite 16+17_N 02.12.2008 20:35 Uhr Seite 2 kan settes på et flatbånd i stedet for vaier. L L a a s s t t t t r r y y k k k k b b r r e e m m s s : : I I n n s s t t a a l l l l e e r r i i n n g g s s a a n n v v i i s s n n i i n n g g e e r r O O B B S S : : Båndets bruddstyrke skal være minst 7 Minste trekkraft for korrekt bremsefunksjon:...
Página 20
5 Nm - max 10 Nm). Om linan byts AL-KO-vinschar kan användas för olika insatser. L L a a s s t t t t r r y y c c k k b b r r o o m m s s : : måste också...
Página 21
M M o o n n t t e e r r i i n n g g a a v v b b a a n n d d att vajern glider av i sidled från trumman. med tre sexkantskruvar M10 DIN 933 8.8 och Vajerspelen från AL-KO är så konstruerade, att Under last måste minst 2 vajervarv finnas kvar mellanläggsbrickor DIN 125.
Página 22
ä ä h h i i m m m m ä ä i i s s a a r r v v o o a a p p i i e e n n e e m m p p i i , , j j a a r r r r u u e e i i t t o o i i m m i i ! ! ensisijaisesti asennettavaksi perävaunuun. kuva 9: Karpiinihakaa kiinnitettäessä on AL-KO -vinssejä voi käyttää eri tarkoituksiin. • Käytä aina suojakäsineitä, kun tartut vaijeriin! määräysten mukaan käytettävä...
Página 23
Seite_20-21_SF:Seite 20+21_SF 02.12.2008 20:41 Uhr Seite 2 H H i i h h n n a a n n a a s s e e n n n n u u s s Kun vinssi on kuormitettu, rummulla on oltava A A s s e e n n n n u u s s o o h h j j e e i i t t a a AL-KOn vintturit on suunniteltu siten, että...
Página 24
POZOR!! Pojistnÿ √roub musí bÿt správne Oblast pouΩití • není dovoleno p®ipojit na elektrickÿ pohon na√roubován takΩe p®es zapu√tení leΩí na Navijáky AL-KO jsou urçeny pro snadné a plynulé ZátπΩová brzda: √estihranu. bez rázové zvedání, spou√tπní a taΩení rozliçnÿch Minimální taΩná síla vyvozující úçinek zátπΩové...
MontáΩ pásu málnπ o 1,5 násobek prümeru lana jeho horní vrstvu. Polohu pro montování navijáku je nutné zvolit tak, AL-KO navijáky jsou vyrobeny tak, Ωe místo lana lze aby úhel vyboçení lana nep®ekroçil hodnoty 4°(1:15) ÚdrΩba a çi√tπní také pouΩít ploch¥ pás.
OblasÈ pouÏitia brzdy: 25 daN. Ak nie je táto minimálna záÈaÏ Pozor: moÏno pouÏívaÈ iba lanové spojky daná, funkcia brzdy sa neaktivuje! Lanov˘ navijak AL-KO je vhodny na ºahké a plynulé vyhovujúce predpisom. dvíhanie, spú‰È’anie a Èahanie rozliãn˘ch bremien, MontáÏ pásu •...
Seite_24-25_SK:Seite 24+25_SK 25.03.2009 19:57 Uhr Seite 2 Pozor: Dbajte na smer odvíjania pásu! miesta, zlomy jednotliv˘ch drôtov. Pokyny na zabudovanie Pri navíjaní pásu toãte kl’ukou v smere Pri pouÏití pásu: Pravidelne kontrolujte, ãi pás nie je „dvíhat’“ . po‰koden˘! MontáÏ napr.
Página 28
Felhasználási terület 6. sz. képhez: A drótkötelet belülrœl kifelé dugja át • NEM ALKALMAS FOLYAMATOS ÜZEMRE Az AL-KO kötélcsörlœ különféle terhek könnyæ és a furaton. A drótkötelet fæzze be a • NEM ENGEDÉLYEZETT színpad- és stúdiótech rángatás-mentes emelésére, süllyesztésére és von- kötéldob szorítóbilincséb.
A szalag szerelése minimum másfélszerese kiálljon a peremtoldat felett. A csörlœ rögzítését három darab M 10-es, DIN 933 Az AL-KO csörlœk kialakítása olyan, hogy a kötél Ily módon elkerülhetœ a csörlœ túlterhelése és az, 8.8-as hatszögletæ csavarral és DIN 125 szabvány helyett lapos szalag is alkalmazható.
Página 30
Do rys. 8: Lekko dokr´c nakr´tk´ i cofajàc link´, Zastosowanie mechanicznym! skróç p´tl´ a˝ do obejmy. Dociàgnàç Przyciàgarka linowa Al-KO nadaje si´ do ∏agod- Hamulec naciskowy: nakr´tk´ szeÊciokàtnà do zaciÊni´cia nego podnoszenia, opuszczania i ciàgni´cia Do prawid∏owego dzia∏ania hamulca potrzebna (moment obrotowy: min.
Página 31
Zak∏adanie taÊmy Uwaga: u˝ytkowania i warunków pracy, jednak nie mniej Przyciàgarki AL-KO sà tak skonstruowane, ˝e zami- Lina (taÊma) pod obcià˝eniem mo˝e byç nawijana ni˝ jeden raz w roku. W myÊl ustawy o ast lin mo˝na zastosowaç p∏askie taÊmy. na b´ben dopóki od∏egloÊç do kraw´dzi tarcz urzàdzeniach podnosnikowych i pociàgowych...
Página 32
бapaбaнa. Вcтaвить кoнeц тpoca в хoмyт • Нe пpeднaзнaчeнa для пoдъeмa людeй бapaбaнa. Лeбедкa AL-KO прeдназначeнa для лeгкoгo, К К Р Р и и c c . . 7 7 : : Сдeлaть бoльшyю пeтлю и пpoдeть кoн (ZH 1/461) бeз...
Página 33
В В н н и и м м а а н н и и e e : : cпeциaлиcтoм нeoбхoдимo пpoвoдить peгyляpнo поcтaвляeтcя в кoмплeктe c лeбeдкaми AL-KO). Тpoc (фaл) cлeдyeт нaмaтывaть при нaгpyзкe в зaвиcимocти oт чacтoты и иcпoльзoвaния и...
• Ni atestiran za obratovanje z motorjem! matico in povlecite zanko do Področje uporabe prijemalne objemke nazaj. Privijte Al-KO vitel je primeren za lahko in Bremenska zavorna sklopka: šesterorobo matico, dokler ne nesunkovito dviganje, spuščanje in vlačenje Najmanjša vlečna sila za brezhibno nastopi učinek prižemanja (pritezni...
Montaža traku vrednosti premera vrvi (slika 2). Na ta način Ta pregled je potrebno opraviti v skladu s AL-KO vitla so tako narejena, da se namesto bo preprečena preobremenitev vitla in predpisi “UVV Vitli, dvigalne in vlečne vrvi lahko uporabljajo tudi trakovi. Pozor: stransko snemanje vrvi z bobna.
Página 36
(ZH 1/461) ment 5 Nm -max. 10 Nm). Iga trossivahe- • ei ole lubatud mootoriga tööks! tuse korral tuleb vahetada ka trossi AL-KO vints on erinevate koormuste kergeks ja suju- klemm. vaks tõstmiseks, langetamiseks ja vedamiseks, Koormustundlik pidur: joonis 9: Karabiini haak peab eeskirjade kohaselt peaasjalikult mõeldud treileri vintsideks.
korral). Siinkohal on noutav köie tootja poolt antud Koormustundlik pidur: Paigaldamine vastav toend! Minimaalne tõmbejõud piduri laitmatuks funktsionee- Kasutada aasaga köit! rimiseks on 25 daN (kg). Kui see minimaalkoormus ei MontaaΩ Köie ots kinnitada lameda otsikuga. ole tagatud, ei hakka pidur tööle! Trossi õigeks pea- Vints kinnitatakse kuuskantkruvidega M10 DIN 933 joonis 11: Lame otsik pista läbi köie aasa noole lekerimiseks peab trossi (koormuseta) hoidma ker-...
Página 38
Panaudojimas Apkrovimo stabdis: (sukimo apkrova: min. 5 Nm, maks.10 AL-KO gervò skirta pakelti, nuleisti ar traukti Vidutinis apkrovimas normaliam stabdÏio Nm). Troso itvirtinimas keiãiamas ∞vairius svorius, pagrinde kaip treileri˜ gervò. AL- darbui: 25 daN (kg). Jei nòra tokio apkrovimo, kiekvieno troso keitimo metu.
Página 39
Dòmesio: nizmo! Priklausomai nuo darbo sàlyg˜ ir panau- Lynas (dirÏas) po apkrovimu gali b ti tik tiek AL-KO gerves yra pagamintos taip, kad vietoj dojimo, gerv´ b tina 1 x metuose atiduoti susuktas, kad b˜t‰ i_laikytas 1,5 x lyno skers- plieninio lyno galima butu naudoti ir plok‰•ià...
Página 40
• Nav apstiprinÇta darbinljanai ar motoru! min. 5 Nm, maks.10 Nm).Troso itvirtini- Pielietojums mas keiãiamas kiekvieno troso keitimo Berzes disku bremzes: AL-KO trosu vinãa ir piemïrota daÏÇdu kravu ïrtai metu. pacel‰anai un vilk‰anai, tÇs neraustot, un gal- MinimÇlais vilcïjspÇks ideÏlai brem¥u darb¥bai: 9. attïls.
Página 41
AL-KO trosu vinãas ir ta izveidotas, ka trosu vieta diametru. Tas pal¥dz novïrst vinãas pÇrslogo‰anu Stiprinljanas norÇd¥jumi un neØauj trosei nosl¥dït uz sÇniem no spoles. Trose MontÇÏa izmantot ari plakanu siksnu. zem slodzes jÇaptin ap spoli vismaz divas reizes. Vinãa jÇpiestiprina ar trim M10 se‰st ru bult- Uzmanibu! Siksnas partruk‰anas slodzei jabut vis-...
Âmbito de utilização • Não aprovado para funcionamento com sextavada até surgir efeito de O guincho da AL-KO serve para içar, descer e puxar, de motorização! aperto (torque de aperto mín. 5 Nm forma simples e sem solavancos, diversas cargas. É...
Os guinchos da Al-KO estão construídos de do bordo da bobine. Assim se evita um esforço com as condições de uso e da empresa, porém, maneira que permitem a utilização de uma fita excessivo do guincho e a saída lateral do cabo no mínimo, 1 vez por ano por um perito.
σχοινιού και σφιγκτήρα να έχει συσφιχθεί εάν το προϊ ν έχει τισ ιδι τητεσ, που απαιτεί µία απ σταση, απ την οποία να εξέχει απ µε το σχοινί (σε σχοινιά τησ AL-KO αυτ η εξατοµικευµένη χρήση του. το δίσκο το ελάχιστον 1,5 x τησ διαµέτρου...
Página 45
Πρ σεχε: Επιτρέπεται να Προσοχή: λειτουργίασ, αλλά τουλάχιστον 1 x το χρ νο χρησιµοποιούνται συστήµατα σύνδεσησ Το σχοινί (ιµάντασ) επιτρέπεται υπ φορτίο να απ εξειδικευµένο τεχνίτη. Αυτ σ ο έλεγχοσ σχοινιών σύµφωνα µε τισ προδιαγραφέσ. τυλίγεται µ νο τ σο, ώστε να υπάρχει µία είναι...
Página 46
D D - - 8 8 9 9 3 3 5 5 9 9 K K ö ö t t z z Hiermit erklären wir, daß die AL-KO Seilwinde, • T T y y p p 4 4 5 5 0 0 C C o o m m p p a a c c t t 9 9 0 0 0 0 C C o o m m p p a a c c t t bestimmungsgemäße Verwendung zum Heben und Senken von Lasten, in der...
Ichenhauser Str. 14 • ALOIS KOBER AG D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz We hereby declare that AL-KO cable winch • Typ 450 Compact Pa la présente nous déclarons que l’homologation de notre treuil 900 Compact • Type 450 Compact...
Página 48
• ALOIS KOBER AG Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Con la presente si dichiara chè i verricelli AL-KO, Declaramos, que los cabrestantes AL-KO • Tipo 450 Compact • Modelo 450 Compact 900 Compact 900 Compact...
Página 49
Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Herved erklærer vi, at AL-Ko wirespillet • Typ 450 Compact Hierbij verklaren wij dat de AL-KO lieren 900 Compact • Typ 450 Compact 900 Compact der er beregnet til løft og saenkning i standardudførelsen opfylder følgende...
Página 50
• ALOIS KOBER AG • ALOIS KOBER AG Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Vi bekrefter hervid at AL-KO vinsjer Vi förklarar härmed, att AL-KO vinschar • Typ 450 Compact • Typ 450 Compact 900 Compact 900 Compact når det gielder heving og senking av last er i overenstemmelse med...
Página 51
• ALOIS KOBER AG • ALOIS KOBER AG Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Täten ilmoitamme, että AL-KO vintturit Timto prohla√ujeme, Ωe navijáky AL-KO • Mallit 450 Compact • Typ 450 Compact 900 Compact Typ 900 Compact on tarkoitettu käytettäviksi kuormien nostamiseen ja laskemiseen.
Página 52
• ALOIS KOBER AG • ALOIS KOBER AG Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz T˘mto prehlasujeme, Ïe janové navijaky AL-KO Niniejszym oÊwiadczamy, êe przyciàgarki AL-KO • typ 450 Compact • Typ 450 Compact typ 900 Compact Typ 900 Compact urãené...
Página 53
D D - - 8 8 9 9 3 3 5 5 9 9 K K Ъ Ъ t t z z Ezennel igazoljuk, hogy az AL-KO Нacтoящим зaявляeм, чтo кaнaтнaя лeбёдкa AL-KO • Т Т И И П П 4 4 5 5 0 0 К К o o м м п п a a к к т т...
Página 54
• ALOIS KOBER AG • ALOIS KOBER AG Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Mes parei‰kiame, kad AL-KO gervò • Typ 450 Compact Typ 900 Compact • Typ 450 Compact Typ 900 Compact Masinatööstuse direktiiv 98/37 EL Atitinka sekanãius reikalavimus naudojant jà...
Página 55
• ALOIS KOBER AG Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Ar ‰o mïs pazi¿ojam, ka AL-KO troses vinãa Mes parei‰kiame, kad AL-KO gervò • Typ 450 Compact • Typ 450 Compact Typ 900 Compact Typ 900 Compact atbilst ‰Çdiem noteikumiem standarta izpild¥jumÇ, izmantojot to kravu...