Página 1
BETRIEBSANLEITUNG Winde 351-1201 PLUS 352921_f 11/2019...
Página 2
Inhaltsverzeichnis Original-Betriebsanleitung..................5 Translation of the original operating instructions........... 12 Vertaling van de originele gebruikershandleiding..........18 Traduction du mode d‘emploi original..............25 Traducción del manual de instrucciones original........... 32 Tradução do Manual do Usuário original...............39 Traduzione delle istruzioni per l‘uso originale............46 Oversættelse af original brugsanvisning..............
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Spezielle Hinweise zur besseren Ver- ständlichkeit und Handhabung. Inhaltsverzeichnis Zu dieser Dokumentation........5 PRODUKTBESCHREIBUNG Produktbeschreibung..........5 Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten..........5 Die Winden der Typenreihe: Plus Sicherheitshinweise..........6 351 Standard Montage..............6 501 Standard / Abrollautomatik Bedienung............8 901 Standard / Abrollautomatik Wartung.............. 8 901D mit Doppelkurbel Reparatur............9 1201 mit Abrollautomatik...
Typenreihe Plus 901D 1201 Zugband (nicht zum Heben zulässig) 42x1 42x1 52x1,4 52x1,4 55x1,6 Mindestbruchkraft (F 9 kN 12,5 kN 22,5 kN 22,5 kN 30 kN 10 m 10 m 12,5 m Trommelkapazität (m) Mindestlast (kg) 25 kg 25 kg 25 kg 25 kg 25 kg...
Página 7
(8). Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 3. Schleife bis an die Klemmschelle zurückzie- hen und Skt.-Mutter mit maximal 10 Nm an- 1. AL-KO Steckteil durch die Bandschlaufe ziehen. schieben (11-1). 4. Seil zwei Windungen aufwickeln.
Typenreihe Befestigungsma- Dreh- ACHTUNG! Plus terial Unfallgefahr! ment Seilauslauf nicht nach links unten über die Antriebswelle führen! Schrauben M10 Güte 8.8 bei Kontakt des Seiles mit der An- 901 Plus D 49 Nm triebswelle kann die Bremsfunktion 3 Scheiben Ø10 ausfallen! (14) DIN 125A Bedienung Winde...
Bei ständigem Arbeiten unter 50% der Nenn- Für den Einbau von Ersatzteilen in unsere last: nach 200 m Heben und Senken Produkte empfehlen wir ausschließlich origi- nal AL-KO Teile oder Teile, die von uns aus- Innerhalb dieser Intervalle folgende Arbeiten drücklich zum Einbau freigegeben wurden. durchführen: Für eine eindeutige Ersatzteil-Identifizierung...
Página 10
Störung Ursache Lösung Bremsscheibe feucht oder ölig Bremsscheiben säubern oder aus- tauschen Winde muss ohne Last sein! Bremse durch leichten Schlag mit der Handfläche auf die Kurbel in Lastdruckbremse öffnet Bremsscheibenmechanismus oder Richtung "Senken" lösen sich nicht Bremsscheiben verspannt dazu evtl. Zahnräder blockieren bis sich die Kurbel lockert.
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den nach- folgend genannten einschlägigen Bestimmungen der EG-Richtlinie und den harmonisierten Normen entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter AL-KO Winde ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Abteilungsleitung Techn. Ent- D-89359 Kötz...
TRANSLATION OF THE ORIGINAL Special notes for ease of understanding OPERATING INSTRUCTIONS and regarding handling. Contents PRODUCT DESCRIPTION About this documentation........ 12 Product description.......... 12 Proper use Technical data..........12 The winches of type series: Plus 351 standard Safety instructions..........13 501 standard / automatic unwinder Installation............
type series plus 901D 1201 Strap (not permitted for lifting) 42 x 1 42 x 1 52 x 1.4 52 x 1.4 55 x 1.6 Minimum breaking force (F 9 kN 12,5 kN 22,5 kN 22,5 kN 30 kN 10 m 10 m 12,5 m Drum capacity (m)
Página 14
2. Insert the end of the rope into the clamp in a Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D large loop and gently tighten hexagon nut (8). 1. Feed the AL-KO connector through the strap 3. Pull the loop back up to the clamp and tigh- loop (11-1).
OPERATION Lowering the load 1. Turn the crank anti-clockwise. Danger of fatal injury! Never stand under sus- pended loads! The integrated brake prevents the crank from kicking back. Risk of accidents! The brake system can over- heat during extended lowering of loads. No Automatic rolling mechanism continuous operation! CAUTION!
The brake pad must be at least 1.5 mm our products, we recommend the use of ori- thick. ginal AL-KO parts, or parts that we have ex- pressly approved for installation. Oil and lubrication points For the clear identification of replacement The winch is already lubricated when delivered.
We herewith declare that this product, in the version introduced into trade by us, complies with the rele- vant provisions of the EC directive and the harmonised standards named in the following. Product Manufacturer Duly authorised person AL-KO winch ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Tech. Development Head D-89359 Kötz, Germany...
VERTALING VAN DE ORIGINELE Speciale aanwijzingen voor meer duide- HANDLEIDING lijkheid en een beter gebruik. Inhoudsopgave PRODUCTBESCHRIJVING Over deze documentatie........18 Productbeschrijving.......... 18 Beoogd gebruik Technische gegevens........18 De lieren van de typeserie: Plus 351 Standaard Veiligheidsinstructies........19 501 Standaard/afrolautomaat Montage............19 901 Standaard/afrolautomaat Bediening............21 901D met dubbele slinger Onderhoud............21...
type series plus 901D 1201 Trekband (niet goedgekeurd voor heffen) 42x1 42x1 52x1,4 52x1,4 55x1,6 Minimale breukkracht (F min) 9 kN 12,5 kN 22,5 kN 22,5 kN 30 kN Trommelcapaciteit (m) 10 m 10 m 12,5 m Minimale belasting (kg) 25 kg 25 kg 25 kg...
Página 20
Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D vastdraaien (8). 1. AL-KO insteekgedeelte door de lus van de 3. De lus tot aan de kabelklem terugtrekken en band duwen (11-1) . de zeskantmoer met maximaal 10 Nm vast- 2.
Typeserie Bevestigingsmate- Koppel LET OP! Plus riaal Ongevalsrisico! De uitgaande kabel niet naar linksonder schroeven over de aandrijfas heen halen! M10 kwaliteits- klasse 8.8 Als de kabel in aanraking komt met 901 Plus D 49 Nm de aandrijfas, kan de remfunctie uit- onderlegrin- vallen.
Neem ook eventuele verdere nationale Als reparatie nodig is beschikken onze klan- voorschriften in acht. ten over een netwerk van AL-KO servicewerk- plaatsen dat zich uitstrekt over heel Europa. Onderhoudsintervallen De lijst met servicewerkplaatsen van AL-...
Página 23
Storing Oorzaak Oplossing Rem versleten of defect Controleer de remonderdelen en vervang versleten onderdelen Remschijf vochtig of olieachtig Reinig of vervang de remschijf De lier moet onbelast zijn! Maak de rem los door een lichte slag met de handpalm op de slinger in de richt- ing „Neerlaten“...
Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de hierna ver- melde relevante bepalingen in de EU-richtlijn en aan de geharmoniseerde normen. Product Fabrikant Gemachtigde AL-KO lier ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Afdelingshoofd Techn. ont- D-89359 Kötz...
TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI Instructions spéciales pour ORIGINAL meilleure compréhension et utilisation. Table des matières DESCRIPTION DU PRODUIT À propos de cette documentation....25 Description du produit........25 Utilisation conforme à l'usage prévu Caractéristiques techniques......25 Les treuils de série : Plus 351 Standard Consignes de sécurité........
Série A plus 901D 1201 Ruban ** (mm) 35-50x1,6 35-45x2,5 50x2,5 50x2,5 55x3,5 Force de rupture minimum (F min) 24,5 kN 35 kN 63 kN 63 kN 80,5 kN Capacité du tambour (m) 3,5 m Ruban (non autorisé pour le levage) 42x1 42x1 52x1,4...
MONTAGE 1. Faire passer le câble métallique de l'intérieur vers l'extérieur par le trou oblong du tambour Monter la manivelle (7). 2. Insérer l'extrémité du câble avec une grande La manivelle doit pouvoir être tournée au boucle dans le collier de serrage et serrer lé- moins ¼...
Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D Ne pas tirer le câble / la sangle près de bords 1. Faire passer la pièce mâle AL-KO à travers la tranchants. boucle de ruban (11-1). Pour embobiner le câble / la sangle sans 2.
Coussinets de l'arbre d'entraînement. La maintenance et l’essai du treuil ne doivent Douille de blocage. être effectués que par des personnes quali- Graisse recommandée par AL-KO : fiées ! Graisse multi-usages OMV Whiteplex. Le mécanisme du frein est traité par le fabri- cant avec une graisse spéciale (Wolfracoat...
Pour le montage de pièces de rechange dans ATTENTION! nos produits, nous recommandons exclusive- ment des pièces originales AL-KO ou des piè- Les travaux de réparation ne doivent être ces agréées par AL-KO. entrepris que par des services de main- tenance AL-KO ou des services spécia-...
Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché, répond aux dispositions du règlement CE suivante en vigueur et aux normes harmonisées. Produit Fabricant Mandataire Treuil AL-KO ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Direction du Département D-89359 Kötz...
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE Indicaciones especiales para una mejor INSTRUCCIONES ORIGINAL comprensión y manejo. Índice DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Acerca de esta documentación......32 Descripción del producto......... 32 Uso previsto Datos técnicos..........32 Los cabrestantes de la serie: Plus 351 estándar Instrucciones de seguridad......33 501 estándar / sistema automático de desen- Montaje.............33 rollado...
Series plus 901D 1201 Cinta tensora (Prohibido su uso para le- 42x1 42x1 52x1,4 52x1,4 55x1,6 vantar carga) 9 kN 12,5 kN 22,5 kN 22,5 kN 30 kN Fuerza mínima de rotura (F min) 10 m 10 m 12,5 m Capacidad del tambor (m) Carga mínima (kg) 25 kg...
Página 34
Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D ligeramente la tuerca hexagonal (8). 1. Hacer pasar la pieza de inserción AL-KO por 3. Apretar el lazo hasta la abrazadera y apretar el lazo de la cinta (11-1).
Serie Plus Material de suje- Par de ¡ATENCIÓN! ción giro ¡Peligro de accidentes! No guiar la salida del cable hacia la iz- 3 tornillos M10 quierda abajo por el árbol de accionami- calidad 8.8 901 Plus D 49 Nm ento! arandelas Si el cable entra en contacto con el Ø10 DIN 125A...
Intervalos de mantenimiento ropeos ponen a su disposición una red global En caso de trabajo continuo hasta el 100% de centros de servicio técnico de AL-KO. de la carga nominal: después de 100 m de Diríjase directamente a nosotros para solicitar elevación y descenso...
AYUDA EN CASO DE AVERÍA Avería Causa Solución Cable o cinta mal enrollados Colocar correctamente el cable o la Sentido de giro erróneo en la cinta elevación No se sostiene la carga Freno desgastado o defectuoso Comprobar las piezas del freno y sustituir las piezas desgastadas Disco de freno húmedo o aceitoso Limpiar o sustituir los discos de...
Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple las disposiciones pertinentes previstas en la Directiva CE y las normas armonizadas que se mencionan a continuación. Producto Fabricante Apoderado Cabrestantes AL-KO ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Dirección de departamento de D-89359 Kötz desarrollo, normalización y ge-...
TRADUÇÃO DO MANUAL DO USUÁRIO Observações especiais para melhor ORIGINAL compreensão e manuseamento. Índice DESCRIÇÃO DO PRODUTO Sobre esta documentação....... 39 Descrição do produto........39 Utilização prevista Especificações técnicas........39 Os guinchos da série: Plus 351 Standard Observações de segurança......40 501 Standard / Desenrolamento automático Montagem............40 901 Standard / Desenrolamento automático...
Série plus 901D 1201 Correia (não permitida para elevar) 42x1 42x1 52x1,4 52x1,4 55x1,6 Resistência de ruptura mínima (F min) 9 kN 12,5 kN 22,5 kN 22,5 kN 30 kN Capacidade do tambor (m) 10 m 10 m 12,5 m Carga mínima (kg) 25 kg 25 kg...
Página 41
Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D geiramente a porca sextavada (8). 1. Introduzir a peça de encaixe AL-KO através 3. Puxar o laço para trás, até à abraçadeira de do laço da fita (11-1).
Fixar o guincho No enrolamento, manter o cabo/a cinta sem carga sob ligeira tensão. Para um funciona- Série Plus Material de fixa- Biná- mento impecável da função de travagem é ção rio de necessária uma carga mínima de 25 kg . aperto O cabo/a cinta submetido(a) a carga só...
Em caso de reparação, os nossos clientes hecimentos técnicos necessários para in- dispõem de uma vasta rede de serviços de specionar os equipamentos de trabalho assistência técnica AL-KO em toda a Europa. utilizados. Solicite-nos diretamente a lista dos ser- Observe também eventuais regulamen- viços...
AL- KO, ou peças que foram exclusivamente ho- mologadas pela AL-KO. Para uma identificação inequívoca da peça sobressalente, os nossos serviços de assis- tência necessitam do número de identificação de peça sobressalente (ETI).
Declaramos pela presente que o produto, na versão comercializada por nós, cumpre os requisitos da diretiva CE e das normas de segurança harmonizadas aplicáveis. Produto Fabricante Entidade responsável Guincho AL-KO ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Chefe do Departamento Téc- D-89359 Kötz...
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER Legenda L‘USO ORIGINALE ATTENZIONE! Indice L'attenta osservanza delle presenti av- vertenze può impedire danni a persone Informazioni sulla documentazione....46 e/o cose. Descrizione del prodotto........46 Indicazioni speciali volte a migliorare la Dati tecnici............46 comprensione e l'uso. Indicazioni di sicurezza........
MONTAGGIO 1. Inserire la fune metallica dall'interno verso l'esterno attraverso il foro allungato del tam- Montaggio della manovella buro per fune (7). 2. Infilare l'estremità della fune con un grosso La manovella deve poter essere ruotata cappio nella fascetta di serraggio e stringere di almeno ¼...
Verificare che le funi/cinghie non presentino Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D danneggiamenti e, ove necessario, sostituirli. 1. Infilare il perno di fissaggio AL-KO attraverso Non avvicinare la fune/cinghia ai bordi tagli- l'asola della cinghia (11-1).
Bussole dell'albero di trasmissione. nello di traino deve essere eseguita esclusi- Manicotto di bloccaggio. vamente da personale qualificato. Grasso consigliato da AL-KO: Il meccanismo del freno viene trattato dal pro- Lubrificante di uso comune OMV Whiteplex. duttore con un grasso speciale (Wolfracoat Lubrificante di uso comune Staburags 99113).
Per identificare in modo univoco il ricambio, zio AL-KO o da aziende specializzate. le nostre stazioni di servizio necessitano del In caso di riparazione i nostri clienti in Europa numero di identificazione ricambio (ETI).
Con la presente dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi commercializzata, è conforme alle seguenti disposizioni della Direttiva CE e alle norme armonizzate. Prodotto Produttore Incaricato Arganello di traino AL-KO ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Direzione ufficio tecnico Svi- D-89359 Kötz...
OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL Symbolforklaring BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Ved at følge disse advarsler nøje kan person- og/eller tingsskader undgås. Om denne dokumentation........53 Produktbeskrivelse........... 53 Specielle anvisninger, der gør dig i stand til at forstå og håndtere maskinen bedre. TEKNISKE DATA..........53 Sikkerhedsanvisninger........54 PRODUKTBESKRIVELSE Montering............54 Tilsigtet brug...
Type plus 901D 1201 Trækbånd (Ikke godkendt til løfteopgaver) 42x1 42x1 52x1,4 52x1,4 55x1,6 Minimumsbrudstyrke (F 9 kN 12,5 kN 22,5 kN 22,5 kN 30 kN 10 m 10 m 12,5 m Tromlekapacitet (m) Min. belastning (kg) 25 kg 25 kg 25 kg 25 kg 25 kg...
Página 55
2. Stik wireenden ind i klembøjlen i en stor sløjfe, Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D og spænd sekskantmøtrikken let (8). 1. Før AL-KO-stikket ind i båndets løkke (11-1). 3. Træk sløjfen tilbage mod klembøjlen, og 2. Husk at sikre med split (11-2).
BETJENING Sænk last 1. Drej håndsvinget mod uret. Livsfare! Gør aldrig ophold under svævende last! Den indbyggede bremse hindrer, at håndsvinget slår tilbage. Fare for ulykke! Ved længere tids sænkning af laster kan bremsesystemet løbe varmt. Ve- Afrulningsautomatik dvarende drift ikke tilladt! Maks.
200 m løft og sænk Kun AL-KO-servicesteder eller autorise- Inden for disse intervaller skal følgende arbejder rede værksteder må udføre reparationer. udføres: Kontrolarbejder I tilfælde af reparation findes der AL-KO-ser- vicestationer overalt i Europa. Smøring Bestil listen over AL-KO-servicesteder direkte Kontrolarbejder hos os: www.alko-tech.com Kontroller, at håndsvingene har let gang...
Hermed erklærer vi, at dette markedsførte produkt opfylder de i det følgende nævnte relevante bestemmelser i EU-direktivet og i de harmoniserede standarder. Produkt Producent Befuldmægtiget AL-KO spil ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Afdelingsledelse teknisk ud- D-89359 Kötz vikling standardisering / data- håndtering...
ÖVERSÄTTNING AV Teckenförklaring ORIGINALBRUKSANVISNING OBSERVERA! Innehållsförteckning Att noga följa varningstexterna kan före- bygga person- och/eller materialskador. Om denna dokumentation........59 Produktbeskrivning........... 59 Speciella anvisningar för bättre förs- tåelse och handhavande. TEKNISKA DATA..........59 Säkerhetsanvisningar........60 PRODUKTBESKRIVNING Montering............60 Avsedd användning Användning............61 Vinscharna i typserien: Plus Underhåll............
Typ plus 901D 1201 Dragband (inte tillåten för lyft) 42x1 42x1 52x1,4 52x1,4 55x1,6 Min. brottgräns (F 9 kN 12,5 kN 22,5 kN 22,5 kN 30 kN 10 m 10 m 12,5 m Trummans kapacitet (m) Min. last (kg) 25 kg 25 kg 25 kg 25 kg...
Montera band Montera vajer Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D Under belastning måste vajern vindas 1. Skjut AL-KO instickningsdelen genom band- minst två gånger runt trumman! Färg- öglan (11-1). markera vajerslutet. 2. Säkra med sprint (11-2).
Kontrollera att veven hakat fast ordentligt på UNDERHÅLL Typ 501, 901 och 1201 med avrullningsauto- RISK! matik. Vassa kanter! Kontrollera vajer/band och byt ut dem om de är skadade. Fara för skav-, kläm och skärsår. Bär all- tid arbetshandskar! Dra inte vajer/band över vassa kanter. Spänn vajern/bandet lätt vid upprullning utan OBSERVERA! belastning.
Vid montering av reservdelar i våra produk- Universalfett OMV Whiteplex ter rekommenderar vi endast AL-KO original- Universalfett Staburags NBU12K delar eller delar som är godkända av AL-KO. För att kunna identifiera reservdelen behöver våra serviceverkstäder reservdelens identifie- ringsnummer (ETI). FELAVHJÄLPNING Orsak Lösning...
Härmed försäkrar vi att denna produkt i det utförande som vi släppt ut den på marknaden i motsvarar nedanstående tillämpliga bestämmelser i EG-direktivet och de harmoniserade standarderna. Produkt Tillverkare Auktoriserad representant AL-KO vinsch ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Avdelningschef tekn. utveck- D-89359 Kötz...
OVERSETTELSE AV ORIGINAL Spesiell informasjon for bedre forståeli- BRUKSANVISNING ghet og håndtering. Innhold PRODUKTBESKRIVELSE Om denne dokumentasjonen......65 Produktbeskrivelse........... 65 Tiltenkt bruk TEKNISKE DATA..........65 Vinsjene i modellserien: Plus 351 Standard Sikkerhetsinstrukser......... 66 501 Standard / automatisk avrulling Montering............66 901 Standard / automatisk avrulling Betjening............67 901D med dobbeltsveiv Vedlikehold............
Type plus 901D 1201 Trekkbånd (ikke tillatt til løfting) 42x1 42x1 52x1,4 52x1,4 55x1,6 Minste bruddkraft (F 9 kN 12,5 kN 22,5 kN 22,5 kN 30 kN 10 m 10 m 12,5 m Trommelkapasitet (m) Minstelast (kg) 25 kg 25 kg 25 kg 25 kg 25 kg...
Type 351 Plus Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 1. Stikk stålkabelen innenfra og ut gjennom slis- 1. Skyv AL-KO-pluggdelen gjennom båndløkka sen på kabeltrommelen (7). (11-1). 2. Stikk kabelenden med en stor løkke inn i 2.
Maks. senkevarighet 2 - 5 minutter, av- 1. Drei sveiven mot urviserens retning. hengig av lasten. Kabeltrommelen må ikke følge med under Kontroller vinsjens bremsefunksjon, det skal omdreiningen. høres en klikkelyd ved dreiing i retning 2. Trekk ut sikringsknapp. "Heve"! 3.
AL-KO serviceverksteder eller autori- Etter 100 m heving og senkning kontrolleres serte fagbedrifter. låsen på bremseskivene eller det påklebte Et godt utbredt nett av AL-KO servicestasjo- bremselaget. ner står til disposisjon for våre kunder i Europa Tykkelsen på bremselaget må minst være ved reparasjonsbehov.
Vi erklærer herved at dette produktet, i den versjonen vi har markedsført det, oppfyller de gjeldende bestemmelsene i EU-direktivet og de harmoniserte normene. Produkt Produsent Autorisert representant AL-KO vinsj ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Avdelingsledelse tekn. utvik- D-89359 Kötz...
ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN Lisätietoja laitteesta ja sen käytöstä KÄÄNNÖS Sisällysluettelo TUOTEKUVAUS Tietoja käsikirjasta..........71 Tuotekuvaus............. 71 Käyttötarkoitus TEKNISET TIEDOT......... 71 Tyyppisarjan vinssit: Plus 351 Standard Turvallisuusohjeet..........72 501 Standard / kelaltapurkuautomatiikka Asennus............72 901 Standard / kelaltapurkuautomatiikka Käyttö............... 74 901D kaksoiskammella Huolto............... 74 1201 kelaltapurkuautomatiikalla Korjaaminen.............
Tyyppi plus 901D 1201 Vetoliina (ei saa käyttää nostamiseen) 42x1 42x1 52x1,4 52x1,4 55x1,6 Vähimmäismurtovoima (F 9 kN 12,5 kN 22,5 kN 22,5 kN 30 kN 10 m 10 m 12,5 m Rummun kapasiteetti (m) Vähimmäiskuorma (kg) 25 kg 25 kg 25 kg 25 kg 25 kg...
Página 73
Liinan asennus Tyyppi 351 Plus Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 1. Työnnä teräsköysi sisältä ulospäin köysirum- 1. Työnnä AL-KO-pistoliitäntä liinan silmukan mun pitkittäisreiän läpi (7). läpi (11-1) . 2. Työnnä köyden pää suurena silmukkana kiin- 2.
KÄYTTÖ Aukikelausautomatiikka Hengenvaara! Riippuvien kuormien alapuo- HUOMIO! lella ei saa koskaan oleskella! Jos laite on kuormitettuna, täytyy kam- Onnettomuuden vaara! Jarrujärjestelmä voi men olla koko ajan paikallaan käyttöak- ylikuumentua, jos kuorman lasku kestää selissa! kauan. Ei jatkuvaan käyttöön! 1. Käännä kampea vastapäivään. Kuorman laskuaika saa olla painosta riip- puen korkeintaan 2–5 minuuttia.
Varaosat ovat turvallisuuteen vaikuttavia jarrulevyjen ja niihin kiinnitettyjen jarrupääl- osia! lysteiden tarkistus. Suosittelemme, että tuotteisiimme asenne- Jarrupäällysteiden on oltava vähintään taan vain alkuperäisiä AL-KO-osia tai osia, 1,5 mm paksuja! jotka olemme hyväksyneet kyseiseen tarko- itukseen. Öljyämis- ja voitelukohdat Huoltokorjaamomme tarvitsee varaosan tun- Vinssi toimitetaan voideltuna.
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote markkinoille saattamassamme muodossa täyttää alla mainittujen sovel- lettavien EY-direktiivien ja yhdenmukaistettuja standardien perustavat vaatimukset. Tuote Valmistaja Valtuutettu edustaja AL-KO Winde ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Osaston johtaja; Tekninen ke- D-89359 Kötz hitystyö...
TÕLGE Spetsiaalne juhis paremini arusaami- ORIGINAALKASUTUSJUHENDIST seks ja käsitsemiseks. Sisukord TOOTEKIRJELDUS Teave selle dokumentatsioon......77 Tootekirjeldus............77 Otstarbekohane kasutamine TEHNILISED ANDMED........77 Vintsid mudeliseeritele: Plus 351 Standard Ohutusjuhised...........78 501 Standard / mahakerimisseadmega Monteerimine............78 901 Standard / mahakerimisseadmega Kasutamine............80 901D kahe vändaga Hooldus............80 1201 mahakerimisseadmega Remont.............
Tüüp plus 901D 1201 Veorihm (Ei ole lubatud kasutada tõstmi- 42x1 42x1 52x1,4 52x1,4 55x1,6 seks.) 9 kN 12,5 kN 22,5 kN 22,5 kN 30 kN Minimaalne katkemisjõud (F 10 m 10 m 12,5 m Trumli maht (m) Minimaalne koormus (kg) 25 kg 25 kg 25 kg...
Página 79
1. Torgake terastross seestpoolt läbi trossi trum- Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D lis oleva pikliku avause (7). 1. Lükata AL-KO-pistikühendus läbi rihma aasa 2. Torgake trossi ots suure aasa jagu varuga läbi (11-1). kaabliklambri ja keerake kuuskantmutter ker- 2.
KASUTAMINE Mahakerimisseade Eluohtlik! Ärge viibige kunagi rippuva lasti all! TÄHELEPANU! Õnnetusoht! Pikemaaegsel lasti langetamisel Koormatuna peab vänt olema ülekande- võib pidurisüsteem üle kuumeneda. Mitte ka- võllil fi kseeritud! sutada pidevat käitust! 1. Pöörata vänta vastupäeva. Maksimaalne langetamiskestus lasti trossi trummel ei tohi koos vändaga kohta 2 - 5 minutit.
100 m tõstmist ja langetamist Remonttööd pideval töötamisel allpool 50% nimivõimsust: TÄHELEPANU! pärast 200 m tõstmist ja langetamist Remonditöid tohivad teha ainult AL-KO Nende intervallide jooksul tuleb läbi viia järgmised hoolduskeskused ja volitatud töökojad. tööd: kontrollid, Remondivajaduse korral on meie Euroopa kli- entidel võimalik kasutada ulatuslikku AL-KO...
Käesolevaga me kinnitame, et see toode, meie poolt kasutusse antud versioonis, vastab järgnevalt ni- metatud vastavatele EÜ direktiivi määrustele ja harmoneeritud standarditele. Toode Tootja Esindaja AL-KO Winde (vints) ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Tehnilise arenduse osakonna D-89359 Kötz...
ORIGINALIOS NAUDOJIMO Specialios nuorodos geresniam suprati- INSTRUKCIJOS VERTIMAS mui ir saugesniam darbui užtikrinti. Turinys GAMINIO APRAŠYMAS Par šo dokumentu..........83 Gaminio aprašymas......... 83 Naudojimas pagal paskirtį TECHNINIAI DUOMENYS....... 83 Gervės iš serijos: Plus 351 Standard Saugos patarimai..........84 501 Standard / su automatiniu vyniojimo me- Montavimas............
Tipas plus 901D 1201 Tempiama juosta (neleidžiama naudoti 42x1 42x1 52x1,4 52x1,4 55x1,6 kėlimo darbams) 9 kN 12,5 kN 22,5 kN 22,5 kN 30 kN Mažiausioji nutraukimo galia (F 10 m 10 m 12,5 m Būgno talpa (m) Min. apkrova (kg) 25 kg 25 kg 25 kg...
Página 85
(7). Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 2. Lyno galą su didele kilpa įkiškite į suspau- 1. Pastumkite AL-KO kištukines jungtis per juos- dimo apkabą ir šiek tiek priveržkite šešiabria- tos kilpas. (11-1).
Kai dirbama nuolat su ne didesne nei 100 % vardine apkrova: po 100 m pakėlimo ir nulei- Jei prireiktų remonto, klientus Europoje ap- dimo tarnauja platus AL-KO techninės priežiūros Kai dirbama nuolat su mažesne nei 50% var- tarnybų tinklas. dine apkrova: po 200 m pakėlimo ir nuleidimo AL-KO techninės...
Mes patvirtiname, kad į rinką įvestas šios versijos mūsų gaminys atitinka susijusios ES direktyvos nuostatas ir toliau nurodytus darniuosius standartus. Gaminys Gamintojas Įgaliotasis atstovas AL-KO gervė ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Techninio vystymo standar- D-89359 Kötz tizacijos skyriaus vadovas Ichenhauser Str.
Tips plus 901D 1201 Vilcējlente (nav atļauta izmantošana pacelšanai) 42x1 42x1 52x1,4 52x1,4 55x1,6 Minimālais pārraušanas spēks (F 9 kN 12,5 kN 22,5 kN 22,5 kN 30 kN 10 m 10 m 12,5 m Spoles kapacitāte (m) Minimālais smagums (kg) 25 kg 25 kg 25 kg...
Página 91
(7). Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 2. Troses galu ar lielu cilpu iespraudiet piespie- 1. AL-KO spraudsavienojuma elementu izbīdīt dējskavā un viegli pievelciet sešstūrgalvas cauri lentes cilpai (11-1). uzgriezni (8).
Rezerves daļas ir drošībai svarīgas detaļas! eļļošanu. Rezerves daļu montāžai mūsu izstrādājumos Pārbaudes darbi ieteicams izmantot tikai oriģinālās AL-KO de- Kloķa vieglas darbības pārbaude taļas vai detaļas, kuru izmantošanu esam ofi- ciāli apstiprinājuši. Sprūda fiksācijas pārbaude Viennozīmīgas rezerves daļu identificēšanas nolūkā...
Página 94
Traucējums Cēlonis Risinājums Bremzes disks mitrs vai eļļains Notīriet un nomainiet bremzes dis- Vinčai jābūt bez kravas! Atbrīvojiet bremzi, viegli uzsitot ar plaukstu pa kloķi kravas nolaišanas virzienā Kravas spiediena Bremzes disku mehānisms vai šim nolūkam, ja nepieciešams, bremze neatveras bremzes diski nospriegoti bloķējiet zobratus līdz kloķis tiek atbrīvots.
Ar šo apliecinām, ka mūsu apgrozībā laistais šā izstrādājuma modelis atbilst tālāk minētajiem attie- cīgajiem ES direktīvas noteikumiem un harmonizētajiem standartiem. Izstrādājums Ražotājs Pilnvarotais AL-KO vinčas ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Tehniskās nodaļas vadība D-89359 Kötz Standartizācijas izstrāde / datu...