Resumen de contenidos para Pentair STA-RITE MULTI EVO Series
Página 1
MULTI EVO MULTI EVO-A MULTI EVO-SP Istruzioni originali Käyttöopas Instrukcja eksploatacji Instruction Manual Instructions de service Návod k obsluze Betriebsanleitung Üzemeltetési útmutató Gebruikshandleiding Manual de utilizare Εγχειρίδιο Οδηγιών Manual de instrucciones Manual de instruções Kullanım Kılavuzu Руководство по эксплуатации Driftsvejledning دليل...
Página 2
EN 55014-1:2011, EN 6100-6-1:2007, EN 61000-6-2:2006, EN 6100-6-3:2007, EN 61000-6-4:2007 Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate.
Página 3
EN 55014-1:2011, EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-2:2006, EN 61000-6-3:2007, EN 61000-6-4:2007 Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate.
INDICE ISTRUZIONI ORIGINALI CAPITOLO DESCRIZIONE PAG. INDICAZIONI DI SICUREZZA IMPIEGO INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO ELETTRICO FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE BREVE GUIDA IN CASO DI ANOMALIE SMONTAGGIO E SMALTIMENTO GARANZIA Il prodotto acquistato è una pompa di elevate prestazioni e qualità. Eseguire un’installazione conforme alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto rispecchi pienamente le aspettative dell’acquisto.
Página 6
ISTRUZIONI ORIGINALI 1.4 INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LE OPERAZIONI DI MONTAGGIO, ISPEZIONE E MANUTENZIONE In linea di principio si devono eseguire operazioni solo a macchina spenta. Le pompe o i gruppi, che pompano sostanze pericolose per la salute, devono essere decontaminati. Subito dopo il termine delle operazioni si devono reinstallare e rimettere in funzione tutti i dispositivi di sicurezza e protezione.
Página 7
ISTRUZIONI ORIGINALI CAPITOLO 2 IMPIEGO La pompa Multi EVO è una pompa multistadio orizzontale non autoadescante o autoadescante per il pompaggio di liquidi puliti senza particelle solide in sospensione, fibre o materiale abrasivo che possa attaccare chimicamente o meccanicamente la pompa, né per liquidi non compatibili con il materiale di costruzione della pompa.
Página 8
ISTRUZIONI ORIGINALI 2.2 LIVELLO DI PRESSIONE SONORA Il livello di pressione sonora è inferiore a 70dB (LpA) per i seguenti modelli: tutti i modelli. 2.3 MASSIMA PREVALENZA Vedere appendice 2.4 TRASPORTO E STOCCAGGIO Al momento della consegna verificare che l' e lettropompa non abbia subito danni durante il trasporto; in tale caso avvertire immediatamente il rivenditore.
Página 9
ISTRUZIONI ORIGINALI Tubazioni e valvole devono essere correttamente dimensionate. Le condutture non devono sollecitare meccanicamente l’aspirazione e la mandata della pompa con carichi e coppie eccessive. Nel caso di acqua potabile tutti i materiali utilizzati a monte e a valle della pompa devono essere conformi al contatto con acqua destinata al consumo umano.
IT IT ISTRUZIONI ORIGINALI CAPITOLO 4 ALLACCIAMENTO ELETTRICO PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE • Accertarsi che la tensione e la • I conduttori elettrici devono essere • La linea elettrica di alimentazione frequenza di targa corrispondano protetti in particolare da temperature deve essere dotata di un interruttore a quelle della rete di alimentazione elevate, vibrazioni ed urti che possono...
Página 11
ISTRUZIONI ORIGINALI PERICOLO La pompa non deve funzionare con la valvola di intercettazione sul lato mandata chiusa. La valvola di scarico va aperta non appena la pompa viene avviata per evitare il danneggiamento della stessa a causa all’ e ccessivo aumento di temperatura del liquido. 5.3 INSTALLAZIONE DELLA POMPA NON AUTOADESCANTE AL DI SOPRA DEL LIVELLO DEL LIQUIDO (ASPIRAZIONE SOPRABATTENTE).
Página 12
IT IT ISTRUZIONI ORIGINALI 5.5 CONTROLLO VERSO DI ROTAZIONE (MOTORE TRIFASE). • Individuare la freccia che indica il • Controllare il senso di rotazione • Nella morsettiera motore dell’ senso di rotazione sulla pompa o sul guardando l' e lettropompa dal lato elettropompa trifase o nel quadro copriventola.
Página 13
ISTRUZIONI ORIGINALI CAPITOLO 6 MANUTENZIONE PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Prima di ogni intervento alla pompa, disconnettere l’alimentazione elettrica. Assicurarsi che l’alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente PERICOLO Fare riferimento alle “indicazioni di sicurezza”. • In condizioni normali le elettropompe •...
ISTRUZIONI ORIGINALI 7.3 LA POMPA SI AVVIA MA NON EROGA LIQUIDO • La pompa non è adescata = ripetere • La valvola di fondo è bloccata in impedisce l’autoadescamento della le istruzioni di “adescamento della posizione di chiusura = sostituire o pompa = svuotare il tubo di mandata.
SUMMARY INSTRUCTION MANUAL CHAPTER DESCRIPTION PAGE SAFETY INSTRUCTIONS APPLICATION INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION OPERATION MAINTENANCE QUICK TROUBLESHOOTING GUIDE DISASSEMBLY AND DISPOSAL WARRANTY You have purchased a product with excellent quality and service. Secure this service by carrying out the installation works in accordan- ce with the instructions, so that our product can perform its task to your complete satisfaction.
Página 16
INSTRUCTION MANUAL 1.4 SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, INSPECTION AND MAINTENANCE WORKS As a basic principle, works may only be carried out to the equipment when it is shut down. Pumps or plant that convey harmful substances must be decontaminated. All safety and protection components must be re-fitted and/or made operational immediately after the works have been completed. Their effectiveness must be checked before restarting, taking into account the current regulations and stipulations.
INSTRUCTION MANUAL CHAPTER 2 APPLICATION The Multi EVO pump is a multi-stage horizontal manual or self priming pump for pumping clean liquids with no solid suspended particles, fibres or abrasive materials which could chemically or mechanically attack the pump, nor for liquids not compatible with the pump's construction material.
INSTRUCTION MANUAL 2.2 SOUND PRESSURE LEVEL The sound pressure level is below 70dB (LpA) on the following models: all models 2.3 MAXIMUM HEAD See appendix 2.4 TRANSPORT AND STORAGE On delivery, check that the electric pump has not been subject to damage during transport; in this case notify the retailer immediately. Check procedure phases: •...
Página 19
INSTRUCTION MANUAL Pipelines and valves must be correctly sized according to the installation. Pipelines must not cause excessive mechanical stress on pump suction or delivery with excessive loads and torque values. For drinking water, all materials used upstream and downstream of the pump must also be suitable for contact with drinking water for human consumption If flexible hoses are used, fit a semi-rigid pipe on suction to avoid the risk of shrinkage due to negative pressure on suction.
INSTRUCTION MANUAL CHAPTER 4 ELECTRICAL CONNECTION DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK • The electric power line must be fitted • Ensure that the rated voltage and • The electrical cables must be with an external main switch with a frequency correspond to those of the protected, in particular from high contact opening gap compliant with specifications of the mains power...
Página 21
INSTRUCTION MANUAL DANGER The pump must never be operated with the shutoff valve on the delivery side closed. The discharge valve must be opened as soon as the pump has been started up, to prevent damage to the latter by an excessive increase in liquid temperature. 5.3 INSTALLATION OF NON-PRIMING PUMPS ABOVE THE LIQUID LEVEL (POSITIVE SUCTION HEAD) FIGURE 2 •...
INSTRUCTION MANUAL 5.5 CHECKING THE DIRECTION OF ROTATION (THREE PHASE MOTOR) • Locate the arrow indicating the • Check the direction of rotation looking • In the motor terminal board of the direction of rotation on the pump or at the electric pump from the side of three phase electrical pump or on fan cover.
INSTRUCTION MANUAL CHAPTER 6 MAINTENANCE DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Before any intervention on the pump, disconnect the electrical mains. Ensure that the electrical power supply cannot be restored inadvertently. DANGER Refer to the “safety instructions”. • In normal conditions, the electric •...
INSTRUCTION MANUAL 7.3 THE PUMP STARTS UP BUT DOES NOT DELIVER LIQUID • Pump is not primed repeat the "pump • The foot valve is blocked in the closed pipeline. Check that check valve does priming" procedure position replace or clean the valve not retain liquid in the delivery pipeline.
TABLE DES MATIÈRES INSTRUCTIONS DE SERVICE CHAPITRE DESCRIPTION PAGE INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ EMPLOI INSTALLATION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE FONCTIONNEMENT ENTRETIEN GUIDE SUCCINCT EN CAS D' A NOMALIES DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT GARANTIE Le produit que vous venez d'acheter est une pompe de haute qualité aux prestations élevées. Effectuer une installation conforme aux instructions opérationnelles pour garantir à...
INSTRUCTIONS DE SERVICE 1.4 INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR LES OPÉRATIONS DE MONTAGE, D'INSPECTION ET DE MAINTENANCE Par principe, n' e ffectuer les opérations que lorsque la machine est éteinte. Les pompes ou les groupes qui pompent les substances dangereuses pour la santé doivent être décontaminées. À...
INSTRUCTIONS DE SERVICE CHAPITRE 2 EMPLOI La pompe Multi EVO est une pompe multi-étages horizontale non auto-amorçante ou auto-amorçante pour le pompage des liquides propres exempts de particules solides en suspension, fibres ou matériau abrasif pouvant attaquer chimiquement ou mécaniquement la pompe et n’...
INSTRUCTIONS DE SERVICE 2.2 NIVEAU DE PRESSION SONORE Le niveau de pression sonore est inférieur à 70dB (LpA) pour les modèles suivants :tous les modèles 2.3 PRÉVALENCE MAXIMUM Voir appendice 2.4 TRANSPORT ET STOCKAGE À la livraison, s'assurer que l'électropompe n'a subi aucun dommage pendant le transport ; dans le cas contraire, avertir immédiatement le revendeur.
Página 29
INSTRUCTIONS DE SERVICE Les tuyaux et les vannes doivent être correctement dimensionnés. Les conduits ne doivent pas solliciter mécaniquement l'aspiration et le refoulement de la pompe avec des charges et des couples excessifs. En cas d’ e au potable, tous les matériaux utilisés en amont et en aval de la pompe doivent être conformes au contact avec l’...
INSTRUCTIONS DE SERVICE CHAPITRE 4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES • S'assurer que la tension et la fréquence • Les conducteurs électriques doivent fusible retardé ou par un interrupteur de la plaque correspondent à celles du être protégés en particulier contre magnétothermique.
Página 31
INSTRUCTIONS DE SERVICE DANGER La pompe ne doit pas fonctionner avec le robinet d'arrêt fermé sur le côté refoulement. La vanne d'évacuation doit être ouverte dès que la pompe est mise en route pour éviter que celle-ci soit endommagée à cause de l'augmentation excessive de la température du liquide.
INSTRUCTIONS DE SERVICE 5.5 CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION (MOTEUR TRIPHASÉ). • Déterminer la flèche qui indique le • Contrôler le sens de rotation • Dans le bornier du moteur de sens de rotation sur la pompe ou sur le en regardant l'électropompe du l'électropomope triphasée ou dans cache ventilateur.
INSTRUCTIONS DE SERVICE CHAPITRE 6 ENTRETIEN DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Avant toute intervention sur la pompe, couper l'alimentation électrique. S'assurer que l'alimentation électrique ne puisse pas se rétablir accidentellement. DANGER Faire référence aux “indications de sécurité”. • En conditions normales de •...
INSTRUCTIONS DE SERVICE 7.3 LA POMPE DÉMARRE MAIS LE LIQUIDE NE SORT PAS • La pompe n' e st pas amorcée = répéter • La vanne de fond est bloquée en tuyau de refoulement empêche l'auto- les instructions d' “amorçage de la position de fermeture = remplacer ou amorçage de la pompe = vider le tuyau pompe”...
INHALT BETRIEBSANLEITUNG KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE SICHERHEITS HINWEISE EINSATZ EINBAU ELEKTROANSCHLUSS BETRIEB WARTUNG KLEINE HILFE BEI STÖRUNGEN DEMONTAGE UND ENTSORGUNG GEWÄHRLEISTUNG Übersetzung der Original Anleitung Bei dem erworbenen Produkt handelt es sich um eine leistungsfähige Qualitätspumpe. Führen Sie die Installation gemäß den Betrieb- sanweisungen durch, um sicherzustellen, dass unser Produkt Ihren Erwartungen beim Kauf entspricht.
BETRIEBSANLEITUNG 1.4 SICHERHEITSHINWEISE FÜR MONTAGE-, INSPEKTIONS- UND WARTUNGSARBEITEN Grundsätzlich sind Arbeiten an der Maschine nur im Stillstand durchzuführen. Pumpen oder Pumpenaggregate, die gesundheitsgefährdende Medien fördern, müssen dekontaminiert werden. Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in Betrieb genommen werden. Ihre Wirksamkeit ist vor Wiederinbetriebnahme unter Beachtung der aktuellen Bestimmungen und Vorschriften zu prüfen.
BETRIEBSANLEITUNG KAPITEL 2 EINSATZ Die Pumpe Multi EVO ist eine mehrstufige, horizontale, nicht selbstansaugende oder selbstansaugende Pumpe für das Pumpen von sauberen Flüssigkeiten ohne Festpartikel in Suspension, Fasern oder abschleifendem Material, das die Pumpe auf chemische oder mechanische Art, noch durch nicht mit dem Material, aus dem die Pumpe besteht, vereinbare Flüssigkeiten angreifen könnte. Die Pumpe Multi EVO darf nicht für säurehaltige und/oder korrosive Substanzen verwendet werden.
BETRIEBSANLEITUNG 2.2 SCHALLDRUCKPEGEL Bei folgenden Modellen liegt der Schalldruckpegel unter 70 dB (LpA): die ganzen Modelle 2.3 MAXIMALE FÖRDERHÖHE Siehe Anhang 2.4 TRANSPORT UND LAGERUNG Bitte prüfen Sie bei der Lieferung, ob die Elektropumpe während des Transports beschädigt wurde. Sollte dies der Fall sein, setzen Sie sich unverzüglich mit Ihrem Händler in Verbindung.
Página 39
BETRIEBSANLEITUNG Rohrleitungen und Ventile müssen korrekt ausgelegt sein. Die Rohrleitungen dürfen den Einlass und den Auslass der Pumpe nicht mechanisch durch übermäßige Belastung und zu hohe Drehmomente überbeanspruchen. Im Falle von Trinkwasser müssen alle vor und nach der Pumpe verwendeten Materialien den Vorschriften für den Kontakt mit Wasser, das für den menschlichen Verbrauch bestimmt ist, entsprechen.
BETRIEBSANLEITUNG KAPITEL 4 ELEKTROANSCHLUSS GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNGEN • Stellen Sie sicher, dass die auf dem Personen nicht wieder unter Spannung RCD (Fehlerstromschutzschalter) Typenschild angegebene Spannung gesetzt werden kann. von hoher Empfindlichkeit (30 mA) und Frequenz mit der zur Verfügung ausgestattet und mit einer Sicherung •...
Página 41
BETRIEBSANLEITUNG GEFAHR Die Pumpe darf nicht mit geschlossenem Absperrventil auf der Druckseite betrieben werden. Das Ablassventil wird geöffnet, sobald die Pumpe gestartet wird, um so ihre Beschädigung aufgrund des übermäßigen Temperaturanstiegs der Flüssigkeit zu vermeiden. 5.3 EINBAU EINER NICHT SELBSTANSAUGENDEN PUMPE ÜBER DEM FLÜSSIGKEITSNIVEAU (ANSAUGEN ÜBER DEM PEGEL). ABB. 2 •...
Página 42
BETRIEBSANLEITUNG 5.5 ÜBERPRÜFUNG DER DREHRICHTUNG (DREIPHASENMOTOR) • Vertauschen Sie im Klemmenkasten • Finden Sie an der Pumpe oder an der • Prüfen Sie die Drehrichtung durch des Motors einer dreiphasigen Ventilatorabdeckung den Pfeil, der die Anschauen der Elektropumpe von der Elektropumpe oder im Steuerkasten Drehrichtung anzeigt.
BETRIEBSANLEITUNG KAPITEL 6 WARTUNG DANGERA GEFAHR Vor jeder Arbeit an der Pumpe das Gerät vom Netz trennen. Stellen Sie sicher, dass sie von anderen Personen nicht wieder unter Spannung gesetzt werden kann. GEFAHR Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“. • Wird die Pumpe längere Zeit nicht •...
BETRIEBSANLEITUNG 7.3 DIE PUMPE LÄUFT, FÖRDERT ABER NICHT • Die Pumpe ist nicht entlüftet = die • Das Fußventil ist in der Schließstellung verhindert das automatische Auffüllen Anweisungen unter „Auffüllen der blockiert = das Ventil ersetzen oder der Pumpe Druckleitung entleeren. Pumpe“...
INHOUD GEBRUIKSHANDLEIDING HOOFDSTUK BESCHRIJVING PAG. VEILIGHEIDS-VOORSCHRIFTEN GEBRUIK INSTALLATIE ELEKTRISCHE AANSLUITING WERKING ONDERHOUD BEKNOPTE GIDS IN HET GEVAL VAN STORINGEN DEMONTAGE EN VERWIJDERING GARANTIEVOORWAARDEN Vertaling van de originele handleiding Het door u gekochte product is een hoogwaardige pomp met hoge prestaties. Installeer ons product conform de aanwijzingen om te waarborgen dat het volledig aan de verwachtingen zal voldoen.
Página 46
GEBRUIKSHANDLEIDING 1.4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE MONTAGE, DE INSPECTIE EN HET ONDERHOUD Deze handelingen mogen normaal gesproken uitsluitend bij uitgeschakelde machine worden verricht. De pompen of de groepen die voor de gezondheid gevaarlijke stoffen verpompen, moeten worden ontsmet. De beveiligingen en veiligheidsinrichtingen moeten onmiddellijk aan het einde van handelingen worden hersteld en in bedrijf worden gesteld.
GEBRUIKSHANDLEIDING HOOFDSTUK 2 GEBRUIK De pomp Multi EVO is een horizontale, niet-zelfaanzuigende of zelfaanzuigende meertrapspomp voor het verpompen van schone vloeistoffen zonder vaste deeltjes, vezels of schurend materiaal dat de pomp op chemische of mechanische wijze kan beschadigen. Er mogen geen vloeistoffen verpompt worden die niet compatibel zijn met de voor de bouw van de pomp gebruikte materialen. De pomp Multi EVO moet niet gebruikt worden in combinatie met zure en/of corrosieve stoffen.
GEBRUIKSHANDLEIDING 2.2 GELUIDSDRUKNIVEAU Het geluidsdrukniveau is lager dan 70dB (LpA) in het geval van de volgende modellen: alle modellen 2.3 MAXIMALE OPVOERHOOGTE Zie het aanhangsel 2.4 TRANSPORT EN OPSLAG Verifieer op het moment van de levering of de elektropomp geen transportschade heeft opgelopen. Licht de verkoper onmiddellijk in wanneer dit het geval is.
Página 49
GEBRUIKSHANDLEIDING De leidingen en kleppen moeten voldoende groot zijn. De leidingen mogen de aanzuiging en toevoer van de pomp mechanisch niet te veel belasten met te grote ladingen en aandraaimomenten. In geval van drinkwater moeten alle materialen, die stroomop- en stroomafwaarts van de pomp gebruikt worden, geschikt zijn om in contact te komen met water bestemd voor menselijke consumptie Monteer een redelijk stugge leiding aan de aanzuiging om afknellingen wegens onderdruk te voorkomen wanneer flexibele leidingen worden gebruikt.
GEBRUIKSHANDLEIDING HOOFDSTUK 4 ELEKTRISCHE AANSLUITING GEVAAR - RISICO ELEKTRISCHE ONTLADING • Ga na of de spanning en de frequentie • Bescherm de elektrische geleiders • De voedingslijn moet zijn voorzien van van het plaatje overeenstemmen tegen hoge temperaturen, trillingen en een externe hoofdschakelaar met een met de gegevens van de beschikbare stoten die chemische of mechanische...
Página 51
GEBRUIKSHANDLEIDING GEVAAR De pomp mag niet werken als de afsluiter op de toevoer is gesloten. Open de afvoerklep onmiddellijk nadat de pomp is gestart om te voorkomen dat de pomp wegens de overmatige stijging van de vloeistoftemperatuur beschadigd raakt. 5.3 INSTALLATIE VAN DE NIET-ZELFAANZUIGENDE POMP BOVEN HET VLOEISTOFPEIL (AANZUIGING BOVEN VLOEISTOFHOOGTE). AFBEELDING 2 •...
Página 52
GEBRUIKSHANDLEIDING 5.5 CONTROLE DRAAIRICHTING (DRIEFASIGE MOTOR). • Draai de positie van twee • Zoek op de pomp of op het • Controleer de draairichting door vanuit fasedraden van de voedingskabel ventilatorhuis de pijl op die de de ventilatorzijde van de motor naar de in de aansluitkast van de driefasige draairichting aangeeft.
GEBRUIKSHANDLEIDING HOOFDSTUK 6 ONDERHOUD GEVAAR - RISICO ELEKTRISCHE ONTLADING Koppel de elektrische voeding af, alvorens werkzaamheden aan de pomp te verrichten. Ga na of de elektrische voeding niet ongewenst kan worden hersteld GEVAAR Raadpleeg de "gebruiksaanwijzingen". • Onder normale omstandigheden •...
GEBRUIKSHANDLEIDING 7.3 DE POMP START MAAR GEEFT GEEN VLOEISTOF AF zelfaanzuiging van de pomp = ledig • De pomp heeft niet aangezogen = • De voetklep is in de gesloten stand de toevoerleiding. Controleer of de herhaal de aanwijzingen "Aanzuiging geblokkeerd = reinig of vervang de klep terugslagklep de vloeistof niet in de van de pomp"...
ÍNDICE MANUAL DE INSTRUCCIONES CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGE INDICACIONES DE SEGURIDAD APLICACIÓN INSTALACIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO BREVE GUÍA EN CASO DE ANOMALÍAS DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN GARANTÍA Traducción del original Manual de instrucciones El producto adquirido es una bomba de elevadas prestaciones y calidad. La instalación debe realizarse conforme a las instrucciones de servicio para garantizar que nuestro producto cumpla plenamente con las expectativas de la adquisición.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 1.4 INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS OPERACIONES DE MONTAJE, INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO. Por regla general se deben efectuar operaciones solo con la máquina desconectada. Las bombas o los grupos que bombean sustancias peligrosas para la salud se deben descontaminar. Inmediatamente después de terminar las operaciones se deben reinstalar y poner de nuevo en funcionamiento todos los dispositivos de seguridad y protección.
MANUAL DE INSTRUCCIONES CAPÍTULO 2 APLICACIÓN La bomba Multi EVO es una bomba multi estadio horizontal no autoalimentada o autoalimentada para el bombeo de líquidos limpios sin partículas sólidas en suspensión, fibras o material abrasivo que pueda atacar química o mecánicamente la bomba, ni para líquidos incompatibles con el material de fabricación de la bomba.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2.2 NIVEL DE PRESIÓN SONORA El nivel de presión sonora es inferior a 70dB (LpA) para los siguientes modelos: todos los modelos 2.3 ELEVACIÓN MÁXIMA Véase el apéndice 2.4 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO En el momento de la entrega, deberá comprobarse que la electrobomba no haya sufrido daños durante el transporte; en tal caso se deberá...
Página 59
MANUAL DE INSTRUCCIONES Las tuberías y válvulas deben estar correctamente dimensionadas. Los conductos no deben solicitar mecánicamente la aspiración ni la impulsión de la bomba con cargas y pares excesivos. En caso de agua potable todos los materiales utilizados previamente y después de la bomba deben estar en conformidad con el contacto con agua destinada al consumo humano Si se utilizan tubos flexibles, montar en la aspiración un tubo semirrígido para evitar restricciones debido a la depresión en la aspiración.
MANUAL DE INSTRUCCIONES CAPÍTULO 4 CONEXIÓN ELÉCTRICA PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS • Asegurarse de que la tensión • Antes de cada intervención en la • La línea eléctrica de alimentación y la frecuencia de la placa de bomba, desconectar la alimentación debe estar dotada de un dispositivo características se corresponden eléctrica.
Página 61
MANUAL DE INSTRUCCIONES PELIGRO La bomba no debe funcionar con la válvula de interceptación en el lado de impulsión cerrada. La válvula de descarga se abre en cuanto se arranca la bomba para evitar el daño de la misma a causa del excesivo aumento de temperatura del líquido. 5.3 INSTALACIÓN DE LA BOMBA NO AUTOCEBANTE POR ENCIMA DEL NIVEL DEL LÍQUIDO (ASPIRACIÓN SOBRE BATIENTE).
MANUAL DE INSTRUCCIONES 5.5 CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACIÓN (MOTOR TRIFÁSICO). • Determinar la flecha que indica el • Parar el motor. posición entre sí de dos fases del cable sentido de rotación en la bomba o en la de alimentación. •...
MANUAL DE INSTRUCCIONES CAPÍTULO 6 MANTENIMIENTO PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Antes de cada intervención en la bomba, desconectar la alimentación eléctrica. Asegurarse de que no se pueda restablecer accidentalmente la alimentación eléctrica. PELIGRO Consultar las "Indicaciones de seguridad". •...
MANUAL DE INSTRUCCIONES 7.3 LA BOMBA ARRANCA, PERO NO SUMINISTRA LÍQUIDO • La bomba no se ha cebado = repetir las • La válvula de fondo está bloqueada en impide el autocebado de la bomba = instrucciones de "cebado de la bomba" posición de cierre = sustituir o limpiar vaciar el tubo de impulsión.
SUMÁRIO MANUAL DE INSTRUÇÕES CAPÍTULO DESCRIÇÃO PÁGE INDICAÇÕES DE SEGURANÇA UTILIZAÇÃO INSTALAÇÃO LIGAÇÃO ELÉTRICA FUNCIONAMENTO MANUTENÇÃO BREVE GUIA EM CASO DE ANOMALIAS DESMONTAGEM E ELIMINAÇÃO CONDIÇÕES DE GARANTIA Tradução do original Manual de instruções O produto adquirido é uma bomba de elevadas prestações e qualidade. Efetuar uma instalação em conformidade com as instruções operacionais para garantir que o nosso produto cumpre totalmente as expetativas da aquisição.
MANUAL DE INSTRUÇÕES 1.4 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM, INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO De uma maneira geral, as operações apenas devem ser efetuadas com a máquina desligada. As bombas ou os grupos, que emitam substâncias perigosas para a saúde, devem ser descontaminados. Imediatamente após o final das operações devem ser instalados e colocadas novamente em funcionamento todos os dispositivos de segurança e proteção.
MANUAL DE INSTRUÇÕES CAPÍTULO 2 UTILIZAÇÃO A bomba Multi EVO é uma bomba horizontal multi-estágio, auto-ferrante ou não, destinada a bombear líquidos limpos, sem partículas sólidas em suspensão, fibras ou material abrasivo que possam afectar química ou mecanicamente a bomba, nem líquidos incompatíveis com o material utilizado no fabrico da bomba.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES 2.2 NÍVEL DE PRESSÃO SONORA O nível de pressão sonora é inferior a 70dB (LpA) para os seguintes modelos: todos os modelos 2.3 PREVALÊNCIA MÁXIMA Ver anexo 2.4 TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO No momento de entrega, verifique que a eletrobomba não sofreu nenhum dano durante o transporte; se for este o caso, avise imediatamente o revendedor.
Página 69
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES Tubos e válvulas devem possuir as dimensões corretas. Os condutores não devem solicitar mecanicamente a aspiração e a emissão da bomba com cargas e binários excessivos. No caso de ser utilizada água potável, todos os materiais utilizados a montante e a jusante da bomba devem preencher os requisitos das directivas relativas aos materiais destinados a entrar em contacto com a água destinada ao consumo humano.
MANUAL DE INSTRUÇÕES CAPÍTULO 4 LIGAÇÃO ELÉTRICA PELIGRO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS • Assegure-se de que a tensão e a • Os condutores elétricos devem sensibilidade (30mA) e permanecer frequência da etiqueta correspondem ser protegidos em particular das segura com fusível retardado ou às da rede de alimentação disponível.
Página 71
MANUAL DE INSTRUÇÕES PELIGRO A bomba não deve funcionar com a válvula de interceção no lado de emissão fechada. A válvula de descarga é aberta assim que a bomba for ativada para evitar danos na mesma devido ao aumento excessivo de temperatura do líquido. 5.3 INSTALAÇÃO DA BOMBA NÃO AUTOFERRANTE POR CIMA DO NÍVEL DO LÍQUIDO (ASPIRAÇÃO DE NÍVEL SUPERIOR).
Página 72
MANUAL DE INSTRUÇÕES 5.5 CONTROLO DE ROTAÇÃO (MOTOR TRIFÁSICO). • Identifique a seta que indica o sentido ventoinha do motor. eletrobomba trifásica ou no quadro de rotação na bomba ou na cobertura elétrico de comando, altere a posição • Desligue o motor. da ventoinha.
MANUAL DE INSTRUÇÕES CAPÍTULO 6 MANUTENÇÃO PELIGRO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS Antes de cada intervenção na bomba, desligue a alimentação elétrica. Assegure-se de que a alimentação elétrica não pode ser ativada acidentalmente. PELIGRO Consulte as “indicações de segurança”. • Em condições normais as •...
MANUAL DE INSTRUÇÕES 7.3 A BOMBA É ACIONADA MAS NÃO TRANSMITE LÍQUIDO • A bomba não está escorvada = repita • A válvula de fundo está bloqueada na impede a autoferragem da bomba = as instruções de "escorvamento da posição de fecho = substitua ou limpe esvazie o tupo de emissão.
INDHOLD DRIFTSVEJLEDNING KAPITEL BESKRIVELSE SIDE SIKKERHEDS-FORSKRIFTER BRUG INSTALLATION STRØMTILSLUTNING FUNKTION VEDLIGEHOLDELSE KORT FEJLFINDINGSGUIDE AFMONTERING OG BORTSKAFFELSE GARANTIBETINGELSER Oversættelse af den originale brugsanvisning Det købte produkt er en pumpe med høj ydelse og af god kvalitet. Udfør installationen i overensstemmelse med brugsanvisningen for at sikre, at apparatet opfylder forventningerne fuldstændigt.
Página 76
DRIFTSVEJLEDNING 1.4 SIKKERHEDSFORSKRIFTER VEDRØRENDE MONTERING, KONTROL OG VEDLIGEHOLDELSE Generelt må indgrebene kun udføres, mens maskinen er slukket. Pumperne eller enhederne, som pumper sundhedsskadelige substanser, skal renses. Alle sikkerheds- og beskyttelsesanordningerne skal installeres på ny og genaktiveres umiddelbart efter indgrebene. Deres effektivitet skal kontrolleres inden den efterfølgende start som foreskrevet i de aktuelle bestemmelser og regler på området.
DRIFTSVEJLEDNING KAPITEL 2 BRUG Multi EVO er en horisontal ikke-selvansugende flertrinspumpe eller selvansugende til pumpning af rene væsker, uden opslæmmede faste partikler, fibre eller ætsende materiale, der risikerer at angribe pumpen kemisk eller mekanisk, eller af væsker, der ikke er kompatible med pumpens fabrikationsmateriale.
DRIFTSVEJLEDNING 2.2 LYDTRYKSNIVEAU Lydtryksniveauet er lavere end 70 dB (LpA) for følgende modeller: alle modeller 2.3 MAKS. STIGEHØJDE Se bilag 2.4 TRANSPORT OG OPBEVARING Kontrollér ved levering, at elektropumpen ikke er blevet beskadiget under transporten. Kontakt straks forhandleren, hvis dette er tilfældet.
Página 79
DRIFTSVEJLEDNING Slanger og ventiler skal dimensioneres korrekt. Rørledningerne må ikke påvirke pumpens indsugning og forsyning mekanisk med belastning og kraftige momenter. Hvis anvendelsen er med drikkevand, skal alle materialerne brugt for oven og for neden af pumpen være egnet til kontakt med vand, der er ment til konsum. Montér en halvstiv slange i indsugningen, hvis der benyttes slanger.
DRIFTSVEJLEDNING KAPITEL 4 STRØMTILSLUTNING FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING • Kontrollér, at mærkespændingen • De elektriske ledere skal særligt • Strømforsyningen skal være udstyret og -frekvensen svarer til beskyttes mod høje temperaturer, med en ekstern hovedafbryder med strømforsyningens. vibrationer og slag, som kan medføre en indbyrdes kontaktafstand, som mekaniske eller kemiske skader.
Página 81
DRIFTSVEJLEDNING NIEBEZPIECZEŃSTWO Pumpen må ikke startes, hvis afspærringsventilen på forsyningssiden er lukket. Dræningsventilen skal åbnes, så snart pumpen startes, for at undgå beskadigelse af pumpen som følge af for høj væsketemperatur. 5.3 INSTALLATION AF IKKE-SELVSPÆDENDE PUMPE OVER VÆSKENIVEAU (SUGNING OVER SUGEHØJDE) FIG. 2 •...
Página 82
DRIFTSVEJLEDNING 5.5 KONTROL AF ROTATIONSRETNING (TREFASET MOTOR) • Find frem til pilen på pumpen eller • Kontrollér rotationsretningen ved at • Byt om på placeringen af på ventilatorskærmen, som angiver betragte elektropumpen fra siden med forsyningskablets to ledere i rotationsretningen. motorens ventilator.
DRIFTSVEJLEDNING KAPITEL 6 VEDLIGEHOLDELSE NIEBEZPIECZEŃSTWO Frakobl strømmen inden ethvert indgreb i pumpen. Kontrollér, at strømforsyningen ikke kan genetableres ved et uheld. NIEBEZPIECZEŃSTWO Se “Sikkerhedsforskrifter”. • Under normale omstændigheder • Det kan være nødvendigt at udføre • Hvis elektropumpen ikke skal benyttes kræver elektropumperne ikke ekstraordinær vedligeholdelse for at i længere tid (eksempelvis en hel...
DRIFTSVEJLEDNING 7.3 PUMPEN STARTER MEN UDSENDER IKKE VÆSKE • Pumpen er ikke spædet = Gentag • Bundventilen er blokeret i lukket forsyningsslangen. Kontrollér, at indgrebene i "Spædning af pumpe". position = Udskift eller rengør ventilen. tilbageslagsventilen ikke tilbageholder væsken i forsyningsslangen. Gentag •...
INNHOLDSFORTEGNELSE BRUKSANVISNING KAPITTEL BESKRIVELSE SIDE SIKKERHEDS-FORSKRIFTER BRUK INSTALLASJON ELEKTRISK TILKOBLING DRIFT VEDLIKEHOLD KORT FEILSØKINGSGUIDE DEMONTERING OG AVHENDING GARANTI Oversettelse av den originale bruksanvisningen Du har kjøpt en pumpe med høy ytelse og kvalitet. Installasjon i henhold til bruksanvisningen garanterer at apparatet svarer til dine forventninger.
Página 86
BRUKSANVISNING 1.4 SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR MONTERING, INSPEKSJON OG VEDLIKEHOLD Generelt må enhver oppgave utføres når apparatet er slått av. Pumpene eller enhetene som pumper helsefarlige stoffer må renses nøye.Like etter at oppgavene er utført, må sikkerhetsinnretningene og vernene gjenmonteres og aktiveres. Deres funksjon må kontrolleres før oppstart i henhold til gjeldende bestemmelser.
Página 87
BRUKSANVISNING KAPITTEL 2 BRUK Pumpen Multi EVO er en horisontal flertrinnspumpe, både selvfyllende og ikke-selvfyllende, til pumping av rene væsker uten faste partikler, fiber eller andre grove materialer som kan feste seg til pumpen enten kjemisk eller mekanisk, ei heller væsker som ikke er kompatible med pumpens konstruksjonsmaterialer.
BRUKSANVISNING 2.2 LYDTRYKKNIVÅ Lydtrykknivået er under 70dB (LpA) for følgende modeller:Alle modeller 2.3 MAKS SUGEHØYDE Se vedlegg. 2.4 TRANSPORT OG OPPBEVARING Ved mottak må du kontrollere at den elektriske pumpen ikke har blitt påført skader under transporten. Meld eventuelt fra om eventuelle skader direkte til forhandleren.
Página 89
BRUKSANVISNING Ledninger og ventiler må være dimensjonert riktig. Ledningene må ikke overføre for høye belastninger og momenter til pumpens innsuging og utløp. Hvis det anvendes drikkevann må alle materialer som monteres i begge ender av pumpen være av en type som er tilpasset kontakt med drikkevann til mennesker Dersom det brukes slanger, må...
BRUKSANVISNING KAPITTEL 4 ELEKTRISK TILKOBLING FARE - FARE FOR ELEKTRISK STØT • Kontroller at spenning og frekvens • Elektriske ledere må spesielt • Strømnettet må være utstyrt med oppgitt på pumpens merkeplate beskyttes mot høy temperatur, en utvendig hovedbryter med en stemmer med spenning og frekvens i vibrasjoner og støt som kan føre til kontaktåpning i samsvar med...
Página 91
BRUKSANVISNING FARE Pumpen må ikke fungere med lukket på/av-ventil i utløpet. Ventilen i utløpet må åpnes så snart pumpen er startet for å unngå å ødelegge pumpen som følge av for kraftig temperaturøkning i væsken. 5.3 INSTALLASJON AV DEN IKKE-SELVFYLLENDE PUMPEN OVER VÆSKENIVÅET (INNSUGING OVER SUGEHØYDE) FIG. 2 •...
Página 92
BRUKSANVISNING 5.5 KONTROLL AV ROTASJONSRETNINGEN (TREFASET MOTOR) • Finn pilen på pumpen eller viftedekslet • Kontroller rotasjonsretningen mens du • Bytt om to faser i strømledningen som viser pilretningen. ser på den elektriske pumpen fra siden i motorens klemmebrett til den med motorviften.
Página 93
BRUKSANVISNING KAPITTEL 6 VEDLIKEHOLD FARE - FARE FOR ELEKTRISK STØT Frakoble alltid strømforsyningen før ethvert inngrep på pumpen. Påse at strømforsyningen ikke kan gjenopprettes utilsiktet. FARE Se “Sikkerhetsforskrifter” • Dersom den elektriske pumpen ikke • Under normale forhold trenger ikke •...
Página 94
BRUKSANVISNING 7.3 PUMPEN STARTER, MEN PUMPER IKKE VÆSKE av pumpen = Tøm utløpsledningen. • Pumpen er ikke fylt = Gjenta “Fylling av • Bunnventilen er blokkert i lukket Kontroller at tilbakeslagsventilen ikke pumpen”. posisjon = Skift ut eller rengjør holder væsken igjen i utløpsledningen. ventilen.
Página 95
INNEHÅLLSFÖRTECKNING BRUKSANVISNING KAPITEL BESKRIVNING SIDA SÄKERHETS-ANVISNINGAR ANVÄNDNING INSTALLATION ELANSLUTNING DRIFT UNDERHÅLL SNABBGUIDE VID FELFUNKTIONER NEDMONTERING OCH KASSERING GARANTIBETINGELSER Översättning av bruksanvisning i original Den inköpta produkten är en högpresterande kvalitetspump. Installationen ska utföras enligt bruksanvisningen för att garantera att produkten uppfyller dina förväntningar. Skador orsakade av en felaktig användning ogiltiggör garantin. Denna manualen är en integrerad del avprodukten, det är nödvändigt att konsultera den för den första starten och för att garantera en korrekt använding och korrekt underhåll.Med anledning av detta ska anvisningarna i bruksanvisningen följas! KAPITEL 1...
BRUKSANVISNING 1.4 SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR MONTERING, KONTROLL OCH UNDERHÅLL Grundregeln är att dessa moment endast ska utföras när apparaten är avstängd. Pumparna eller enheterna som pumpar hälsovådliga ämnen ska dekontamineras.Efter utförda moment ska samtliga säkerhetsanordningar och skydd omedelbart återmonteras och aktiveras. Kontrollera att de fungerar korrekt före idrifttagningen enligt aktuella standarder och säkerhetsbestämmelser. 1.5 ÄNDRINGAR OCH RESERVDELAR Ändringar på...
BRUKSANVISNING KAPITEL 2 ANVÄNDNING Multi EVO pumpen är en horisontell flerstadie pump, antingen självutlösande eller ej självutlösande för att pumpa rena vätskor utan fasta partiklar i suspension, fibrer eller slipande material, som kan angripa pumpen kemiskt eller mekaniskt och inte för vätskor som inte är kompatibla med pumpens tillverkningsmaterial.
BRUKSANVISNING 2.2 LJUDTRYCKSNIVÅ Ljudtrycksnivån är under 70dB (LpA) för följande modeller: samtliga modeller 2.3 MAX. UPPFORDRINGSHÖJD Se bilagan 2.4 TRANSPORT OCH FÖRVARING Kontrollera vid mottagandet att elpumpen inte uppvisar transportskador. Eventuella skador ska meddelas återförsäljaren omedelbart. Följande ska göras vid kontrollen: •...
Página 99
BRUKSANVISNING Rörledningarna och ventilerna ska vara korrekt dimensionerade. Rörledningarna får inte belasta pumpens sug- och trycksida mekaniskt med överdrivna belastningar och moment. I händelse av dricksvatten, ska alla material som används uppströms och nedströms pumpen, vara godkända för kontakt med vatten för mänskligt bruk.
BRUKSANVISNING KAPITEL 4 ELANSLUTNING FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR • Kontrollera att märkspänning och • Elnätet ska vara utrustat med en temperaturer, vibrationer och slag som -frekvens överensstämmer med kan leda till mekaniska eller kemiska extern huvudströmbrytare med ett nätanslutningens märkdata.
Página 101
BRUKSANVISNING FARA Pumpen får aldrig köras med stängd avstängningsventil på trycksidan. Tömningsventilen ska öppnas så fort pumpen startas för att undvika skador på pumpen p.g.a. vätskans höga temperaturökning. 5.3 INSTALLATION AV DEN EJ SJÄLVFYLLANDE PUMPEN ÖVER VÄTSKENIVÅN (SUGNING ÖVER VÄTSKENIVÅN) FIG. 2 •...
Página 102
BRUKSANVISNING 5.5 KONTROLL AV ROTATIONSRIKTNING (TREFASMOTOR) • Se pilen som anger rotationsriktningen • Stäng av motorn. • Byt plats på två av elledningens på pumpen eller fläktkåpan. faser i motorns kopplingsplint för • Frånkoppla eltillförseln trefaselpumpen eller i eltavlan. • Starta motorn. om rotationsriktningen är •...
BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KAPITEL 6 UNDERHÅLL FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR Slå från eltillförseln före samtliga ingrepp på pumpen. Säkerställ att eltillförseln inte kan slås till igen av misstag. FARA Se avsnittet Säkerhetsanvisningar. • Under längre avställningsperioder • Elpumparna kräver inget •...
BRUKSANVISNING 7.3 PUMPEN STARTAR MEN PUMPAR INTE VÄTSKA • Pumpen är inte fylld = Upprepa • Bottenventilen är blockerad i låst läge Kontrollera att backventilen inte håller momenten i avsnittet Fyllning av = Byt ut eller rengör ventilen. kvar vätskan i tryckledningen. Upprepa pumpen.
SISÄLLYSLUETTELO KÄYTTÖOPAS LUKU KUVAUS SIVU TURVALLISUUSOHJEET KÄYTTÖ ASENNUS SÄHKÖLIITÄNNÄN TEKEMINEN TOIMINTA KUNNOSSAPITO LYHYT TOIMINTAHÄIRIÖOPAS IRTIKYTKEMINEN JA HÄVITTÄMINEN TAKUUEHDOT Alkuperäis oppaan käännös Tämä pumppu on laadukas ja tehokas laite. Se tulee asentaa käyttöoppaassa esitettyjen ohjeiden mukaisesti. Vain näin voidaan taata, että se täyttää kaikki sille asetetut vaatimukset. Takuu raukeaa, mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti. Tämä ohjekirja kuuluu oleellisena osana laitteeseen ja siihen on tutustuttava ensimmäistä...
Página 106
KÄYTTÖOPAS 1.4 ASENNUSTA, TARKASTUKSIA JA HUOLTOA KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET Laitteeseen saa kohdistaa toimenpiteitä periaatteessa vain koneen ollessa sammutettuna. Pumput tai moduulit, jotka pumppaavat terveydelle vaarallisia aineita, on puhdistettava.Kaikki turvalaitteet ja suojukset on kiinnitettävä takaisin paikoilleen välittömästi toimenpiteiden suorittamisen jälkeen. Niiden toimivuus on tarkistettava ennen laitteen uudelleenkäyttöönottoa alaa koskevien, voimassa olevien normien ja säännösten mukaisesti.
KÄYTTÖOPAS LUKU 2 KÄYTTÖ Multi EVO on vaakasuuntainen ei automaattisesti tai automaattisesti imevä monivaihepumppu puhtaiden nesteiden pumppaamiseen, jotka eivät sisällä kiinteitä hiukkasia, kuituja tai hankaavia materiaaleja, jotka voivat vaikuttaa kemiallisesti ja mekaanisesti pumppuun eikä sellaisten nesteiden pumppaamiseen, jotka eivät sovellu yhteen pumpun valmistusmateriaalin kanssa. Pumppua Multi EVO ei saa käyttää...
KÄYTTÖOPAS 2.2 ÄÄNIPAINETASO Äänenpainetaso on alle 70 dB (LpA) seuraavissa malleissa:kaikki mallit 2.3 MAKS. ULOTTUMA Katso laitteesta 2.4 KULJETUS JA VARASTOINTI Sähköpumppu tulee tarkastaa toimituksen yhteydessä, jotta tiedetään, ettei siihen ole tullut kuljetusvaurioita. Jos sellaisia havaitaan, niistä on ilmoitettava välittömästi jälleenmyyjälle. Tarkastusvaiheet: •...
Página 109
KÄYTTÖOPAS Putket ja venttiilit on mitoitettava oikein. Putkien ei pidä lisätä mekaanisesti imua ja pumpun ulottumaa liian suurella kuormalla ja väännöllä. Jos pumppua käytetään juomaveden kanssa, kaikkien ennen pumppua ja sen jälkeen asennettujen materiaalien tulee soveltua käytettäväksi juomaveden kanssa Jos käytettävät putket ovat taipuisia, imuputkeksi tulee valita puolijäykkä malli, jotta vältytään imusta johtuvan alipaineen aiheuttamalta putken kutistumiselta.
KÄYTTÖOPAS LUKU 4 SÄHKÖLIITÄNNÄN TEKEMINEN VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA • Varmista, että tyyppikilvessä • Sähköjohtojen on oltava suojattuja • Sähkönsyötössä on oltava yleinen, mainittu jännite ja taajuus vastaavat korkeilta lämpötiloilta, tärinältä ja ulkoinen katkaisin, jonka koskettimien käytettävissä olevan sähköverkon iskuilta, jotka voisivat aiheuttaa avausväli on paikallisten voimassa vastaavia arvoja.
Página 111
KÄYTTÖOPAS VAARA Pumppua ei saa käyttää ulostulopuolen sulkuventtiili suljettuna. Poistoventtiili tulee avata heti, kun pumppu käynnistetään, jotta vältytään pumppuvaurioilta ja nesteen lämpötilan liialliselta nousulta. 5.3 EI-ITSEIMEVÄN PUMPUN ASENNUS NESTEEN PINNANKORKEUDEN YLÄPUOLELLE (IMU ILMAN LAPPOA) – KUVA 2 • Sulje sulkuventtiili pumpusta päin •...
Página 112
KÄYTTÖOPAS 5.5 PYÖRIMISSUUNNAN TARKISTUS (KOLMIVAIHEMOOTTORIT) • Etsi pumpun tai tuulettimen • Tarkista pyörimissuunta katsoen • Vaihda kolmivaiheisen sähköpumpun kannen päältä nuoli, joka osoittaa sähköpumppua moottorin tuulettimen moottorin liitäntäkotelosta tai pyörimissuunnan. puolelta. sähkötaulusta sähköjohdon kaksi • Käynnistä moottori. • Pysäytä moottori. vaihetta toisinpäin.
KÄYTTÖOPAS LUKU 6 KUNNOSSAPITO VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA Sähkönsyöttö on katkaistava ennen pumppuun kohdistettavia toimenpiteitä. Tällöin on varmistettava, ettei sähkönsyöttö voi kytkeytyä vahingossa päälle. VAARA Noudata "Turvallisuusohjeet" -luvussa esitettyjä ohjeita. • Normaaleissa käyttöolosuhteissa • Tällöin saattaa olla välttämätöntä • Jos sähköpumpun on oltava sähköpumput eivät tarvitse suorittaa sähköpumpun erikoishuolto käyttämättömänä...
KÄYTTÖOPAS 7.3 PUMPPU KÄYNNISTYY MUTTEI TUOTA NESTETTÄ • Pumpun imutoiminto ei ole • Pohjaventtiili on jumittunut suljettuun automaattisen imutoiminnon. käynnistynyt. Toista "Pumpun asentoon. Puhdista tai vaihda venttiili. Tyhjennä ulostuloputki. Tarkasta, imutoiminto" -kappaleen että takaiskuventtiili ei pidätä • Vain itseimevät pumput: toimintavaiheet.
SPIS TREŚCI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI ROZDZIAŁ OPIS STRONA INFORMACJE OGÓLNE OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA INSTALACJA PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE URUCHOMIENIE KONSERWACJA I SERWISOWANIE KRÓTKI PRZEWODNIK POSTĘPOWANIA W RAZIE PROBLEMÓW W DZIAŁANIU DEMONTAŻ I UTLIZACJA WARUNKI GWARANCJI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Zakupiony produkt to pompa o wysokiej jakości i wydajności. Instalację wykonać dokładnie według instrukcji eksploatacji, by zagwaran- tować, że nasz produkt w pełni odpowiada oczekiwaniom.
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI 1.4 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PRZY MONTAŻU, KONTROLI I SERWISOWANIU Przede wszystkim, należy przeprowadzać czynności tylko na wyłączonym sprzęcie. Pompy lub zespoły, które pompują substancje niebezpieczne dla zdrowia, muszą zostać odkażone.Natychmiast po zakończeniu czynności należy ponownie zainstalować i uruchomić wszystkie urządzenia zabezpieczające i ochronne. Ich sprawność działania musi być skontrolowana przed ponownym włączeniem, zgodnie z aktualnymi przepisami i odpowiednimi zaleceniami.
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI ROZDZIAŁ 2 DZIAŁANIE Pompa Multi EVO to pozioma pompa wielostopniowa, niesamozasysająca lub samozasysająca, do pompowania mediów czystych bez cząstek stałych w zawiesinie, włókien lub materiałów ściernych które mogą pompę uszkodzić chemicznie lub mechanicznie, ani też do mediów niekompatybilnych z materiałem konstrukcyjnym pompy. Pompa może być...
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI 2.2 POZIOM CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy od 70dB (LpA) dla następujących modeli:wszystkie modele 2.3 MAKSYMALNA RÓŻNICA CIŚNIEŃ Patrz załącznik 2.4 TRANSPORT I MAGAZYNOWANIE W chwili dostawy sprawdzić, czy pompa elektryczna nie ma uszkodzeń spowodowanych podczas transportu; w takim wypadku zawiadomić...
Página 119
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Rury i zawory muszą być poprawnie dostosowane pod względem rozmiarów. Rurociągi nie mogą naprężać mechanicznie i powodować nadmiernych obciążeń dla przyłączy ssących i tłocznych pompy. Jeśli używa się rur giętkich, wtedy należy zamontować na ssaniu rurę półsztywną, by zapobiec zwężeniom spowodowanym podciśnieniem.
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI ROZDZIAŁ 4 PODŁĄCZENIE ELAKTRYCZNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH • Upewnić się, czy sieciowe parametry • Przewody elektryczne powinny być prądu szczątkowego) o wysokiej napięcia i częstotliwości sieci chronione w szczególności przed czułości (30mA) i bezpiecznej zasilającej odpowiadają tabliczce podwyższonymi temperaturami, sprawności z bezpiecznikiem znamionowej.
Página 121
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI NIEBEZPIECZEŃSTWO Pompa nie może być uruchamiana z zamkniętym po stronie tłocznej zaworem odcinającym. Zawór otwiera się tak szybko, jak pompa zostaje włączona, by uniknąć jej uszkodzenia z powodu zbyt dużego wzrostu temperatury medium. 5.3 INSTALOWANIE POMPY NIESAMOZASYSAJĄCEJ NAD POZIOMEM MEDIUM (ZASYSANIE ZNAD ZBIORNIKA). ILUSTRACJA 2 •...
Página 122
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI 5.5 KONTROLA KIERUNKU OBROTÓW (SILNIK TRÓJFAZOWY). • Na obudowie wentylatora znajduje się • Zatrzymać silnik. • Na listwie zaciskowej trójfazowej strzałka wskazująca kierunek obrotów. pompy elektrycznej lub w skrzynce • Jeśli kierunek obrotów jest przyłączeniowej należy zamienić • Uruchomić silnik. błędny, wtedy odłączyć...
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI ROZDZIAŁ 6 KONSERWACJA I SERWISOWANIE NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Przed każdą ingerencją do pompy należy odłączyć zasilanie elektryczne. Upewnić się, że zasilanie elektryczne nie będzie mogło zostać włączone omyłkowo lub przez przypadek. NIEBEZPIECZEŃSTWO Odnieść się do "instrukcji bezpieczeństwa". •...
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI 7.3 POMPA URUCHAMIA SIĘ, ALE NIE TŁOCZY MEDIUM uniemożliwia napełnianie pompy = • Pompa nie jest napełniona = powtórzyć • Zawór zwrotny jest zablokowany w opróżnić rurę tłoczną. Sprawdzić, instrukcje z “napełnianie pompy przez pozycji zamknięcia = wymienić lub czy zawór zwrotny nie przetrzymuje zassanie”...
OBSAH NÁVOD K OBSLUZE KAPITOLA POPIS STRANA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY POUŽITÍ INSTALACE ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ ČINNOST ÚDRŽBA STRUČNÝ PRŮVODCE V PŘÍPADĚ ZÁVAD DEMONTÁŽ A LIKVIDACE PODMÍNKY ZÁRUKY Překlad originálu Návod k obsluze Koupený výrobek je čerpadlo s vysokým výkonem a kvalitou. Instalaci proveďte podle návodu, aby se zaručilo, že náš výrobek bude plně splňovat Vaše očekávání.
NÁVOD K OBSLUZE 1.4 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ČINNOSTI MONTÁŽE, KONTROLY A ÚDRŽBY V zásadě se tyto činnosti smí provádět pouze s vypnutým strojem. Čerpadla nebo agregáty, které čerpají látky nebezpečné pro zdraví, musí být dekontaminovány.Bezprostředně po ukončení činností se musí opět nainstalovat a uvést do chodu všechna bezpečnostní a ochranná...
NÁVOD K OBSLUZE KAPITOLA 2 POUŽITÍ Čerpadlo Multi EVO je horizontální vícestupňové čerpadlo nesamonasávací či samonasávací, pro čerpání čistých kapalin bez suspendovaných pevných částic, vláken nebo abrazivního materiálu, které mohou chemicky nebo mechanicky čerpadlo poškodit; dále není určené pro kapaliny nekompatibilní s konstrukčním materiálem čerpadla. Čerpadlo Multi EVO nesmí být použito pro kyselé a/nebo korozivní...
NÁVOD K OBSLUZE 2.2 HLADINA AKUSTICKÉHO TLAKU Hladina akustického tlaku je nižší než 70 dB (LpA) pro následující modely:všechny modely: 2.3 MAXIMÁLNÍ VÝTLAK Viz dodatek 2.4 PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ Při dodání zkontrolujte, zda čerpadlo nebylo poškozeno během přepravy; v případě poškození ihned upozorněte prodejce. Fáze kontroly: •...
Página 129
NÁVOD K OBSLUZE Potrubí a ventily musí být správně dimenzovány. Trubky nesmí mechanicky namáhat stranu sání ani výtlaku čerpadla nadměrným zatížením a momentem. V případě pitné vody musí všechny materiály použité před a za čerpadlem být vhodné ke kontaktu s vodou určenou k lidské spotřebě Pokud používáte hadice, namontujte na sání...
NÁVOD K OBSLUZE KAPITOLA 4 ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ • Ujistěte se, že napětí a kmitočet na • Elektrické vodiče musí být chráněny • Napájecí vedení musí být vybaveno štítku odpovídají údajům v přívodní zejména před vysokými teplotami, externím hlavním vypínačem se elektrické...
Página 131
NÁVOD K OBSLUZE NEBEZPEČÍ Čerpadlo se nesmí provozovat se zavřeným uzavíracím ventilem na výtlačné straně. Vypouštěcí ventil by se měl otevřít, jakmile se čerpadlo spustí, aby nedošlo k jeho poškození nadměrným ohřevem kapaliny. 5.3 INSTALACE ČERPADLA BEZ SAMONASÁVACÍ FUNKCE NAD ÚROVNÍ KAPALINY. OBRÁZEK 2 •...
Página 132
NÁVOD K OBSLUZE 5.5 KONTROLA SMĚRU OTÁČENÍ (TROJFÁZOVÝ MOTOR). • Najděte šipku označující směr otáčení • Vypněte motor. • Na svorkovnici trojfázového motoru na čerpadle nebo na krytu ventilátoru. čerpadla nebo v ovládacím elektrickém • Pokud směr otáčení není správný, rozvaděči zaměňte polohu dvou fází...
NÁVOD K OBSLUZE KAPITOLA 6 ÚDRŽBA NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ Před jakoukoli prací na čerpadle, odpojte elektrické napájení. Ujistěte se, že elektrické napájení nemůže být obnoveno náhodně NEBEZPEČÍ Viz "Bezpečnostní pokyny". • Za běžných podmínek čerpadla • Může pak být nezbytná mimořádná •...
NÁVOD K OBSLUZE 7.3 ČERPADLO SE SPUSTÍ, ALE NEDODÁVÁ KAPALINU • Čerpadlo není naplněné = opakujte • Patní ventil je zablokovaný v uzavřené výtlačné potrubí. Zkontrolujte, zda pokyny pro "zavodnění čerpadla" poloze = vyměňte nebo vyčistěte ventil zpětný ventil nezachycuje kapalinu ve výtlačném potrubí.
TÁRGYMUTATÓ ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ FEJEZET LEÍRÁS OLDAL BIZTONSÁGIUTASÍTÁSOK HASZNÁLAT ÖSSZESZERELÉS ELEKTROMOS BEKÖTÉS MŰKÖDÉS KARBANTARTÁS RÖVID ÚTMUTATÓ ÜZEMZAVAROK ESETÉN SZÉTSZERELÉS ÉS SEMLEGESÍTÉS ÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK Az eredeti kézikönyv fordítása. A vásárolt termék egy nagy teljesítményű és magas minőségű szivattyú. A telepítést a működési utasításoknak megfelelően végezze, hogy garantálhassa, hogy a termékünk teljesen megfelelhessen a vásárlási igényeknek.
Página 136
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ 1.4 AZ ÖSSZESZERELÉS, VIZSGÁLAT ÉS KARBANTARTÁS ALATT BETARTANDÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Az alapelv, hogy a folyamatokat csak kikapcsolt gép mellett végezze. A szivattyúk és az egységek, amelyek a veszélyes anyagokat szivattyúzzák, legyenek fertőtlenítve.A folyamatok befejeztével ismét telepítse és helyezze működésbe az összes biztonsági és védő...
Página 137
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ FEJEZET 2 HASZNÁLAT A Multi EVO szivattyú egy vízszintes, többfokozatú, nem önfelszívó vagy önfelszívó szivattyú tiszta, részecskéktől, rostoktól vagy csiszolóanyagoktól mentes folyadékok szivattyúzására, melyek vegyileg vagy mechanikusan megtámadhatják a szivattyút, sem a szivattyú gyártásához használt anyagokkal nem kompatibilis folyadékokhoz. Tilos a Multi EVO szivattyút savas és/vagy maró hatású anyagokhoz használni A szivattyút csak víz szivattyúzására használja: •...
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ 2.2 ZAJNYOMÁSSZINT A hangnyomásszint az alábbi modelleknél 70 bD-nél (LpA) alacsonyabb:összes modell: 2.3 MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNY Lásd a függeléket 2.4 SZÁLLÍTÁS ÉS RAKTÁROZÁS A szállítás pillanatában ellenőrizze, hogy az elektromos szivattyú nem szenvedett károkat a szállítás közben; ebben az esetben azonnal értesítse a viszonteladót.
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ A tömlők és a szelep mérete legyen megfelelő A vezetékeket mechanikusan ne terhelje, a beszíváson és a szivattyú előre menetelén túlzott terhekkel és nyomatékokkal. Ivóvíz esetén a szivattyú be- és kimeneténél használt összes anyagnak alkalmasnak kell lennie az emberi fogyasztásra szánt ivóvízzel történő érintkezésre.
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ FEJEZET 4 ELEKTROMOS BEKÖTÉS VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE • Ellenőrizze, hogy a tábla feszültség • Az elektromos vezetők legyenek amelynek érzékenysége magas (30 és frekvencia az elérhető tápellátó védettek, különösen magas mA) és késleltetett olvadóbiztosítékkal hálózatnak megfelelőek. hőmérséklettel, vibrációkkal és vagy árammegszakító...
Página 141
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ VESZÉLY A szivattyú ne működjön az előremenő oldalon elzárt elzárószeleppel. Nyissa ki a nyomásleeresztő szelepet, amint a szivattyút elindítja, hogy elkerülje a károsodását a folyadék túlzott hőmérséklet növekedése miatt. 5.3 A NEM ÖNFELTÖLTŐ SZIVATTYÚ TELEPÍTÉSE A FOLYADÉK SZINTJE FÖLÖTT (ELSZÍVÓ SZIVATTYÚS ELSZÍVÁS). 2. ÁBRA •...
Página 142
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ 5.5 A FORGÁSIRÁNY ELLENŐRZÉSE (HÁROM FÁZISÚ MOTOR). • Keresse meg azt a nyilat, amely a • A három fázisú elektromos szivattyú ventilátor felőli oldaláról nézve. szivattyún vagy a ventilátor fedél motorjának kapocslécén vagy a • Állítsa le a motort. forgásirányt jelzi.
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ FEJEZET 6 KARBANTARTÁS VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE A szivattyún végzett minden közbeavatkozás előtt, válassza le az elektromos tápellátást. Ellenőrizze, hogy az elektromos tápellátást véletlenül ne lehessen helyreállítani VESZÉLY Olvassa el a „biztonsági utasítások” bekezdést. • Normális körülmények között az •...
Página 144
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ 7.3 A SZIVATTYÚ BEINDUL, DE NEM BOCSÁT KI FOLYADÉKOT • A szivattyút nem töltötte fel = • A maximális nyomás szelep megakadályozza a szivattyú ismételje meg a „szivattyú feltöltése” záróhelyzetben blokkolt = cserélje ki önfeltöltését = ürítse ki az előremenő utasításokat vagy tisztítsa meg szelepet tömlőt.
INDICE MANUAL DE UTILIZARE CAPITOL DESCRIERE PAGINĂ INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ UTILIZARE MONTAJUL CONEXIUNE ELECTRICĂ FUNCŢIONARE ÎNTREȚINERE SCURT GHID ÎN CAZ DE DEFECȚIUNI DEMONTARE ŞI ELIMINARE GARANŢIA Traducerea manualului de utilizare original Produsul achiziţionat este o pompă de înaltă performanţă şi calitate. Asiguraţi o instalare conform instrucţiunilor de utilizare pentru a avea garanţia că...
MANUAL DE UTILIZARE 1.4 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU LUCRĂRILE DE MONTAJ, INSPECŢIE ŞI ÎNTREŢINERE În principiu, lucrările la maşină trebuie efectuate numai când aceasta este oprită. Pompele sau grupurile care pompează substanţe periculoase pentru sănătate trebuie să fie decontaminate. Imediat după terminarea lucrărilor, trebuie montate la loc şi repuse în funcţiune toate dispozitivele de siguranţă şi de protecţie. Eficienţa acestora trebuie verificată...
MANUAL DE UTILIZARE FEJEZET 2 UTILIZARE Pompa Multi EVO este o pompă multi-fază orizontală fără auto-amorsare sau cu auto-amorsare pentru pomparea de lichide curate fără particule solide în suspensie, fără fibre sau materiale abrazive care pot ataca pompa chimic sau mecanic, și nu trebuie folosită pentru a pompa fluide care nu sunt compatibile cu materialul din care este fabricată.
MANUAL DE UTILIZARE 2.2 NIVEL DE PRESIUNE SONORĂ Nivelul de presiune sonoră este sub 70dB (LpA) pentru următoarele modele: toate modelele 2.3 PREVALENŢĂ MAXIMĂ A se vedea anexa 2.4 TRANSPORT ŞI DEPOZITARE În momentul livrării, verificaţi dacă electropompa nu a fost deteriorată, într-un astfel de caz, informaţi imediat vânzătorul. Etapele verificării: •...
Página 149
MANUAL DE UTILIZARE Conductele şi supapele trebuie să fie corect dimensionate. Conductele nu trebuie să solicite mecanic, aspiraţia şi evacuarea pompei cu sarcini şi cupluri excesive. În cazul utilizării cu apă potabilă, toate materialele utilizate atât în amonte cât şi în aval de pompă trebuie să fie în conformitate și aprobate pentru contact cu apa destinată...
MANUAL DE UTILIZARE FEJEZET 4 CONEXIUNE ELECTRICĂ PERICOL - RISC DE DESCÃRCÃRI ELECTRICE • Asiguraţi-vă că valorile tensiunii şi • Conductorii electrici trebuie să fie cu siguranţă temporizată sau cu frecvenţei indicate în fişă corespund protejaţi în mod special împotriva întrerupător magnetotermic.
Página 151
MANUAL DE UTILIZARE PERICOL Pompa nu trebuie să funcţioneze cu supapa de închidere închisă pe circuitul de evacuare. Supapa de golire trebuie deschisă de îndată ce pompa este pusă în funcţiune pentru a evita deteriorarea acesteia din cauza creşterii excesive a temperaturii lichidului. 5.3 INSTALAREA POMPEI FĂRĂ...
MANUAL DE UTILIZARE 5.5 CONTROLUL DIRECŢIEI DE ROTAŢIE (MOTOR TRIFAZAT) • Identificaţi săgeata care indică sensul • Opriţi motorul. • În regleta de conexiuni a motorului de rotaţie pe pompă sau pe capacul trifazat sau în tabloul electric de • Dacă sensul de rotaţie este eronat, ventilatorului.
Página 153
MANUAL DE UTILIZARE FEJEZET 6 ÎNTREȚINERE PERICOL - RISC DE DESCÃRCÃRI ELECTRICE Înainte de orice intervenţie asupra pompei, deconectaţi-o de la sursa de alimentare electrică. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică nu poate fi reconectată în mod accidental PERICOL Respectaţi “Indicaţiile de siguranţă”. •...
Página 154
MANUAL DE UTILIZARE 7.3 POMPA PORNEŞTE, DAR NU FURNIZEAZĂ LICHID • Pompa nu este amorsată = se repetă • Supapa de comandă este blocată în conducta de evacuare împiedică instrucţiunile de la „amorsarea pompei” poziţia închis = înlocuiţi sau curăţaţi autoamorsarea pompei = goliţi supapa conducta de evacuare.
ΕΓΧΕΊΡΊΔΊΟ ΟΔΉΓΊΩΝ PERIECOMENA ΚΕΦΆΛΆΙΟ ΠΕΡΙΓΡΆΦΉ ΣΕΛΙΔΆ ΥΠΟΔΕΊΞΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΧΡΉΣΉ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΉ ΉΛΕΚΤΡΊΚΉ ΣΥΝΔΕΣΉ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΉΓΟΣ ΣΕ ΠΕΡΊΠΤΩΣΉ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΩΝ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΚΑΊ ΑΠΟΡΡΊΨΉ ΣΥΝΘΉΚΕΣ ΕΓΓΥΉΣΉΣ Μετάφραση πρωτοτύπου Εγχειρίδιο Οδηγιών Αυτό το προϊόν είναι μια κορυφαίας ποιότητας και υψηλών επιδόσεων αντλία. Ή εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα...
Página 156
ΕΓΧΕΊΡΊΔΊΟ ΟΔΉΓΊΩΝ 1.4 Υποδείξεις ασφαλείας για τις εργασίες συναρμολόγησης, επιθεώρησης και συντήρησης Κατά κανόνα, οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται μόνο με το μηχάνημα απενεργοποιημένο. Οι αντλίες ή τα συγκροτήματα που αντλούν επικίνδυνες για την υγεία ουσίες, πρέπει να απολυμαίνονται. Αμέσως μετά το τέλος των εργασιών θα πρέπει να εγκατασταθούν εκ νέου και να τεθούν πάλι σε λειτουργία όλες οι συσκευές ασφαλείας...
ΕΓΧΕΊΡΊΔΊΟ ΟΔΉΓΊΩΝ KEF. 2 Χρήση Ή αντλία Multi EVO είναι μία οριζόντια συσκευή πολλαπλών σταδίων αυτόματης ή μη αυτόματης εκκίνησης για την άντληση καθαρών υγρών, που δεν περιέχουν στερεά σωματίδια, ίνες ή άλλες ουσίες που μπορούν να προκαλέσουν χημική ή μηχανική ζημιά...
Página 158
ΕΓΧΕΊΡΊΔΊΟ ΟΔΉΓΊΩΝ 2.2 Στάθμη ηχητικής πίεσης Ή στάθμη ηχητικής πίεσης είναι μικρότερη από 70dB (LpA) για τα ακόλουθα μοντέλα: όλα τα μοντέλα 2.3 Μέγιστο μανομετρικό ύψος Βλ. παράρτημα 2.4 Μεταφορά και αποθήκευση Κατά την παράδοση, βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτραντλία δεν έχει υποστεί ζημιές κατά τη μεταφορά. Σε αυτή την περίπτωση ενημερώστε...
Página 159
ΕΓΧΕΊΡΊΔΊΟ ΟΔΉΓΊΩΝ Οι σωληνώσεις και οι βαλβίδες πρέπει να έχουν τις κατάλληλες διαστάσεις. Οι αγωγοί δεν πρέπει να καταπονούν μηχανικά την αναρρόφηση και την κατάθλιψη της αντλίας με υπερβολικά φορτία και υπερβολικές ροπές. Στην περίπτωση [άντλησης] πόσιμου νερού όλα τα εξαρτήματα που χρησιμοποιούνται πριν ή μετά την αντλία...
ΕΓΧΕΊΡΊΔΊΟ ΟΔΉΓΊΩΝ KEF. 4 Ηλεκτρική σύνδεση KINDUNOS -K…ndunoj hlektrikèn ekfort…sewn • Βεβαιωθείτε ότι οι τιμές τάσης και η τροφοδοσία ισχύος δεν μπορεί να βραχυκύκλωμα, διαφορικό συχνότητας που αναγράφονται στην ενεργοποιηθεί κατά λάθος. διακόπτη RCD (προστατευτική πινακίδα στοιχείων αντιστοιχούν συσκευή παραμένοντος ρεύματος) •...
Página 161
ΕΓΧΕΊΡΊΔΊΟ ΟΔΉΓΊΩΝ KINDUNOS Ή αντλία δεν πρέπει να λειτουργεί με κλειστή βαλβίδα διακοπής στην πλευρά κατάθλιψης. Ή βαλβίδα εκτόνωσης πρέπει να ανοίξει μόλις η αντλία εκκινηθεί για να αποφευχθεί τυχόν ζημιά λόγω υπερβολικής αύξησης της θερμοκρασίας του υγρού. 5.3 Εγκατάσταση της αντλίας μη αυτόματης πλήρωσης πάνω από το επίπεδο του υγρού (αρνητικό ύψος αναρρόφησης).
Página 162
ΕΓΧΕΊΡΊΔΊΟ ΟΔΉΓΊΩΝ 5.5 Έλεγχος κατεύθυνσης περιστροφής (τριφασικός κινητήρας). • Εντοπίστε το βέλος που δείχνει ηλεκτραντλία από την πλευρά του • Στον πίνακα ακροδεκτών την κατεύθυνση περιστροφής πάνω ανεμιστήρα του κινητήρα. του κινητήρα της τριφασικής στην αντλία ή στο κάλυμμα του ηλεκτραντλίας...
Página 163
ΕΓΧΕΊΡΊΔΊΟ ΟΔΉΓΊΩΝ KEF. 6 Συντήρηση KINDUNOS -K…ndunoj hlektrikèn ekfort…sewn Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης στην αντλία, αποσυνδέστε την τροφοδοσία ισχύος. Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία ισχύος δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί κατά λάθος. KINDUNOS Ανατρέξτε στην ενότητα "Υποδείξεις ασφαλείας". • Εάν η αντλία πρέπει να παραμείνει •...
Página 164
ΕΓΧΕΊΡΊΔΊΟ ΟΔΉΓΊΩΝ 7.3 Ή αντλία εκκινείται αλλά δεν διοχετεύει υγρό • Αντλία χωρίς πλήρωση = • Εμπλοκή ποδοβαλβίδας στη θέση εκκενώστε τον σωλήνα κατάθλιψης. επαναλάβετε τις οδηγίες που κλεισίματος = αντικαταστήστε ή Βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα περιλαμβάνονται στην ενότητα καθαρίστε τη βαλβίδα αντεπιστροφής...
Página 165
FIHRIST KULLANIM KILAVUZU BÖLÜM TANIMLAMA SAYFA GÜVENLIK TALIMATLARI KULLANIM MONTAJ ELEKTRIK BAĞLANTISI ÇALIŞTIRMA BAKIM DÜZENSIZLIK DURUMLARI IÇIN ÖZET KILAVUZ SÖKME VE İMHA GARANTI SARTLARI Orijinal belgenin tercümesi Satın aldığınız ürün, yüksek performanslı ve kaliteli bir üründür. Bu ürünün beklentilerinizi en iyi düzeyde karşılayabilmesi için kullanım kılavuzuna uygun kurulum yapınız.
KULLANIM KILAVUZU 1.4 MONTAJ, MUAYENE VE BAKIM IÇIN GÜVENLIK TALIMATLARI Makinede yapılacak değişiklikler, sadece üreticinin izni doğrultusunda gerçekleştirilebilir. Üreticiden elde edilecek orijinal yedek parça ve aksesuarların kullanılması güvenli bir kullanım sağlayacaktır. Başka parçaların kullanılmasından doğabilecek sonuçlardan dolayı sorumluluk kabul edilmez. Suyla temas halindeki tüm malzemeler test edilip onaylandığından, yalnızca orijinal yedek parçaların kullanılması...
Página 167
KULLANIM KILAVUZU INCI BÖLÜM KULLANIM Multi EVO pompa, askıda katı madde, lif veya pompaya kimyasal veya mekanik olarak zarar verebilecek aşındırıcı malzemeleri içermeyen temiz sıvıların pompalanmasında kullanılan, çalışmaya kendinden hazırlanan veya hazırlanmayan tipte, yatay, çok aşamalı bir pompadır; pompa, yapımında kullanılan malzemelerle uyumlu olmayan sıvılar için uygun değildir. Multi EVO pompa asitli ve/veya korozyona uğratıcı maddeler için kullanılmamalıdır.
Página 168
KULLANIM KILAVUZU 2.2 SES BASINCI SEVIYESI Ses basıncı seviyesi aşağıdaki modeller için 70dB’ d en (LpA) daha azdır:Tüm modeller 2.3 MAKSIMUM YAYGINLIK Eke bakınız 2.4 TAŞIMA VE DEPOLAMA Teslim alırken, elektrikli pompanın nakliye sırasında hasar görüp görmediğini kontrol ediniz; hasar görmüşse hemen satıcınızla irtibata geçiniz.
Página 169
KULLANIM KILAVUZU Borular ve vanalar doğru boyda olmalıdır. Boru hatları mekanik olarak emişi ve dağıtım pompasını yükle ve aşırı torkla sıkıştırmamalıdır. İçme suyu söz konusu olduğunda pompanın öncesinde ve sonrasında kullanılan tüm malzemeler, insan tüketimine yönelik suyla temasa uygun olmalıdır. Eğer esnek borular kullanılacaksa emişin yaratacağı...
KULLANIM KILAVUZU INCI BÖLÜM ELEKTRIK BAĞLANTISI TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI • Mevcut şebeke bağlantısının tablodaki • Elektrik hattı, temas açıklığı mesafesi sıcaklıklardan, titreşimlerden ve gerilim ve frekansla aynı olduğundan herhangi bir mekanik ya da kimyasal için yerel normlara uygun bir harici emin olunuz.
Página 171
KULLANIM KILAVUZU TEHLIKE Pompa, kapalı dağıtım üzerindeki kesme borusuyla çalışmayacaktır. Tahliye vanası, pompa başladıktan kısa süre sonra sıvının aşırı ısınmasından doğacak zararların önüne geçmek için açılır. 5.3 SIVI SEVIYESININ ÜZERINDEKI KENDINDEN EMIŞLI OLMAYAN POMPANIN MONTAJI (NEGATIF EMIŞLI SISTEM EMIŞI). ŞEKIL 2 •...
Página 172
KULLANIM KILAVUZU 5.5 DÖNÜŞ YÖNÜNÜN KONTROLÜ (ÜÇ FAZLI MOTOR). • Pompa veya fan kapağı üzerinde dönüş • Motoru kapatınız. pompanın motoru ya da elektrik yönünü gösteren oku bulunuz. kontrol panelinin üzerindeki iki fazın • Eğer dönüş yönü yanlışsa güç kaynağını güç...
Página 173
KULLANIM KILAVUZU INCI BÖLÜM BAKIM TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Pompaya herhangi bir müdahalede bulunmadan önce elektrikle bağlantısını kesiniz. Elektrik bağlantısının yanlışlıkla harekete geçmeyeceğinden emin olunuz. TEHLIKE "Güvenlik talimatları" bölümüne bakınız. • Eğer elektrikli pompa uzun süre • Normal şartlarda elektrikli •...
Página 174
KULLANIM KILAVUZU 7.3 POMPA BAŞLADI AMA SIVI DOLAŞMIYOR • Pompa hazır değil = "pompayı • Ayak vanası kapalı konumda bloke oldu engellenen tahliye borusunu boşaltınız. çalıştırma" talimatlarını tekrarlayınız = vanayı değiştiriniz ya da temizleyiniz Tek yönlü vananın dağıtım borusundaki sıvıyı tutmadığından emin olunuz. •...
СОДЕРЖАНИЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РАЗДЕЛ ОПИСАНИЕ СТРАНИЦА ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТАНОВКА ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КРАТКАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТРАНЕНИЮ ПОМЕХ ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Перевод оригинального руководства по эксплуатации Приобретенное вами устройство является высокоэффективным насосом высокого качества. Произведите установку согласно...
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1.4 Инструкции по технике безопасности для проведения работ по монтажу, проверке и техобслуживанию Работы по монтажу, проверке и техническому обслуживанию устройства следует проводить только после отключения установки. Насосы или технические узлы для перекачивания вредных для здоровья веществ также следует отключить. Сразу...
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РАЗДЕЛ 2 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Насосный агрегат Multi EVO является многоступенчатым горизонтальным насосом с самовсасыванием или без. Он предназначен для перекачки очищенных жидкостей без подвешенных твердых частиц, волокон или абразивного материала, которые могут химически или механически воздействовать на насос. Также насос не предназначен для прокачки...
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2.2 Уровень звукового давления Уровень звукового давления: менее 70 дБ (LpA) для следующих моделей:все модели 2.3 Максимальный напор См. приложение 2.4 Транспорт и хранение При получении насоса проверить его на наличие повреждений, возникших во время транспортировки; в случае повреждений...
Página 179
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Трубопроводы и клапаны должны быть соответствующего размера. При этом, трубопроводы не должны механически подвергать линии всасывания и нагнетания насоса нагрузкам и чрезмерным моментам. Если насос применяется для питьевой воды, все использованные материалы на линии до и после него...
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РАЗДЕЛ 4 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ОПАСНОСТЬ - РИСК ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ РАЗРЯДОВ • Проследить за тем, чтобы Принять меры против случайного защитного отключения) с напряжение и частота, указанные включения электропитания. высокой чувствительностью на заводской табличке, (30мA) и обезопасена при • Электрические...
Página 181
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОПАСНОСТЬ Не следует эксплуатировать насос с закрытым запорным клапаном на стороне нагнетания. Сливной клапан необходимо открыть, как только насос включается, чтобы избежать его повреждения вследствие чрезмерного повышения температуры жидкости. 5.3 Установка несамовсасывающего насоса над уровнем жидкости (всасывание на отрицательной высоте...
Página 182
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 5.5 Контроль направления вращения (трехфазный двигатель). • Найти стрелку, указывающую • Выключить двигатель. поменять местами две фазы направление вращения, на насосе кабеля питания. • При неправильном направлении или крышке вентилятора. вращения отключить • Вновь проверить направление • Включить...
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РАЗДЕЛ 6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОПАСНОСТЬ - РИСК ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ РАЗРЯДОВ Перед началом любых работ на насосе, отключить электропитание. Принять меры против случайного включения электропитания. ОПАСНОСТЬ См. раздел «Инструкции по технике безопасности». • В нормальных условиях потребляемой мощности является •...
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 7.3 Насос включается, но не перекачивает жидкость • Насос не заполнен жидкостью • Блокировка нижнего клапана в насоса = опорожнить напорный = повторить шаги, описанные в закрытом положении = заменить трубопровод. Проверить обратный разделе «Заливка насоса перед или...
Página 185
دليل التعليمات فهرس صفحة الوصف الفصل إرشادات األمان والسالمة االستخدام التركيب التوصيل الكهربي التشغيل الصيانة دليل إرشادي مختصر في حالة األعطال التشغيلية تفكيك اآللة والتخل ُّ ص منها الضمان هذا المنتج المشترى هو عبارة عن مضخة عالية األداء التشغيلي والجودة. قم بتنفيذ عملية التركيب بما يتوافق مع اإلرشادات التشغيلية لضمان الحصول على األداء العالي المرجو من منتجنا...
Página 186
دليل التعليمات 1.4 إرشادات األمان والسالمة المتعلقة بعمليات التركيب والمراقبة والصيانة .مبدئ ي ًا يجب القيام بهذه العمليات فقط واآللة مطفأة ومتوقفة عن العمل. المضخات أو مجموعات التشغيل التي تضخ سوائل خطرة على الصحة يجب إزالة الملوثات منها فور ً ا بعد االنتهاء من هذه العمليات يجب إعادة تركيب وضبط وتشغيل جميع أجهزة األمان والسالمة والوقاية. يجب التحقق دور ي ًا من سالمة وكفاءة تشغيل هذه المكونات قبل إعادة التشغيل .بما...
Página 187
دليل التعليمات 2 الفصل االستخدام متعددة االستخدام يتم تركيبها أفق ي ًا وغير ذاتية الملء التشغيلي وذاتية الملء التشغيلي ت ُ ستخدم لضخ السوائل النظيفة الخالية من األجسام الصلبة العالقة واألليافMulti EVO المضخة .والمواد المسببة للتأكل التي يمكنها أن تضر ميكانيك ي ًا أو كيميائ ي ًا بالمضخة، كما أن المضخة بشكل عام ال ت ُ ستخدم لضخ السوائل غير المتوافقة مع المواد التصنيعية المكونة لهذه المضخة ....
Página 188
دليل التعليمات 2.2 مستوى الضوضاء التشغيلية .07) للموديالت التالية: جميع الموديالتdB )LpA مستوى الضوضاء التشغيلية للمضخة أقل من 2.3 الحد األقصى لقوة الضخ والتدفق اإلجمالي انظر الملحق 2.4 النقل والتخزين .عند التسليم تحقق من عدم وجود أية أضرار بالمضخة الكهربائية حدثت أثناء النقل؛ وفي حالة وجود أية أضرار قم بإخطار الوكيل على الفور :مراحل...
Página 189
دليل التعليمات .األنابيب والصمامات يجب أن تكون مختارة بالحجم واألبعاد الصحيحة .خط األنابيب والمواسير يجب أال يسبب أية أحمال ميكانيكية مفرطة سواء عند الشفط أو الضخ مع مراعاة عزم دوران التثبيت الصحيحة .في حالة المياه الصالحة للشرب يجب أن تكون جميع المواد التصنيعية المستخدمة في المضخة أو على سطحها مالئمة لمالمسة المياه المخصصة لالستخدام األدمي .في...
Página 190
دليل التعليمات 4 الفصل التوصيل الكهربي خطر - خطر تفريغ الشحنات الكهربائية خط توصيل التيار الكهربي يجب أن يكون يجب أن تكون أسالك التوصيل الكهربي محمية تحقق من أن جهد وتردد التيار المذكورين في لوحة مزو د ًا بقاطع تيار عمومي خارجي به مسافة فتح بشكل...
Página 191
دليل التعليمات خطر يجب أن تعمل المضخة وصمام الغلق على جانب الضخ مفتوح. يجب فتح صمام التفريغ بمجرد بدء تشغيل المضخة لتحاشي اإلضرار بالمضخة نفسها بسبب االرتفاع المفرط .في درجة حرارة السائل 2 5.3 تركيب المضخة غير ذاتية الملء التحضيري للتشغيل فوق مستوى السائل المراد ضخه (الشفط من فوق مستوى السائل المراد ضخه). الشكل ابدأ...
Página 192
دليل التعليمات .)5.5 التحقق من اتجاه الدوران (المحرك ثالثي األطوار في لوحة أطراف توصيل محرك المضخة تحقق من أن اتجاه الدوران عبر مشاهدة المضخة حدد السهم الذي يشير إلى اتجاه الدوران على الكهربائية ثالثية األطوار أو في لوحة التحكم .الكهربائية من جانب مروحة المحرك .المضخة...
Página 193
دليل التعليمات 6 الفصل الصيانة خطر - خطر تفريغ الشحنات الكهربائية قبل إجراء أي تدخل على المضخة، يجب فصلها عن التيار الكهربي. تحقق من عدم إمكانية توصيل التيار الكهربي عرض ي ًا عن غير قصد في هذه األثناء خطر ."ارجع إلى "إرشادات األمان والسالمة قم...
Página 194
دليل التعليمات 7.3 المضخة تبدأ في العمل ولكن ال تضخ سائل المضخة = قم بتفريغ أنبوب الضخ الدفعي. تحقق من = صمام القاع السفلي مسدود في وضعية اإلغالق لم يتم ملء المضخة تحضير ي ًا = كرر إرشادات أن صمام عدم الرجوع ال يحتجز السائل في أنبوب استبدل...
Página 196
La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose. I componenti soggetti ad usura quali, ad esempio, tenuta meccanica e controfaccia, anelli e guarnizioni di tenuta, girante e parte idraulica, membrane e cavi elettrici sono garantiti per un periodo non superiore alla loro vita utile.
La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’ A ssistance agréés par PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la pompe ou des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la défectuosité.
La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la bomba o de las partes reconocidas que no funcionan o defectuosas.
De garantie is beperkt tot het repareren of vervangen van de pomp of van de onderdelen waarvan door een offici PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., Assistentiecentrum is erkend dat ze slecht functioneren of defect zijn. De onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, zoals bijvoorbeeld mechanische afdichtingen, afdichtingsringen en pakkingen, de rotor en het hydraulische gedeelte, membranen en elektrische kabels, zijn gegarandeerd voor een periode die hun nuttige levensduur niet overschrijdt.
Garantien gjelder for fabrikasjonsfeil og –mangler og/eller feil ved materialet som er brukt. Garantien begrenser seg til reparasjon eller bytting ved serviceverksted godkjent av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., av pumpen eller de deler som har funksjonsfeil eller er defekte. De komponentene som utsettes for slitasje som f.eks. mekanisk tetning og motflens, ringer og pakninger, rotor og hydraulisk enhet eller membraner og elektriske ledninger er garantert for en periode som ikke overskrider deres levetid.
Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta. Komponenter som utsätts för slitage, till exempel mekanisk tätning och motstycke, tätningsringar eller packningar, rotor och hydrauliska delar, membran samt elkablar medges garanti för en tid som inte överstiger deras livslängd.
şi defectele de fabricaţie şi/sau materialul utilizat. Garanţia se limitează la repararea sau înlocuirea de către Centrele de Asistenţă autorizate de către PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. a pompei sau a părţilor recunoscute ca rău funcţionale sau defecte. Părţile supuse uzurii ca de exemplu garnitura mecanică şi faţa interioară, inelele şi garniturile de etanşare, rotorul şi partea hidraulică, membranele şi cablurile electrice sunt acoperite de garanţie pentru o perioadă...
Záruka je omezena na opravu nebo výměnu čerpadla nebo jeho částí, které jsou uznány jako vadné nebo nefunkční, v opravnách autorizovaných firmou PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. Záruka na součásti, které jsou vystaveny opotřebení, jako např. mechanické těsnění a protipříruba, kroužky a těsnění, sací kolo a hydraulická část, membrány a elektrické...
Bu cihaz, satın alındığı ülkede satış tarihinde yürürlükte olan yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarından meydana gelebilecek arızalara karşı garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veya bunun arızalı parçalarının tamiri veya değiştirmesi ile sınırlıdır. Örneğin conta, halka ve sızdırmaz conta, pervane ve hidrolik kısım, membran ve elektrik kabloları...
Página 205
هذا الجهاز م ُ غطى بضمان قانوني بموجب القوانين والمواصفات السارية في تاريخ وبلد الشراء، ضد عيوب التصنيع و/أو عيوب المواد المستخدمة. يقتصر الضمان على إصالح أو . PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. استبدال المضخة أو األجزاء المعترف بها على أنها معطوبة أو معيبة، وذلك في مراكز الدعم الفني المعتمدة من شركة...
Página 208
Tab.1 H2 (m) H3 (m) minimum A 3-40 A 3-50 A 3-60 A 5-40 A 5-50 A 5-60...
Página 209
Hmax [m] Hmax [m] 50Hz 50 Hz Multi EVO 3-20 Multi EVO 3-30 Multi EVO 3-40 Multi EVO-A 3-40 Multi EVO 3-50 Multi EVO-A 3-50 Multi EVO 3-60 Multi EVO-A 3-60 Multi EVO 5-30 Multi EVO 5-40 Multi EVO-A 5-40 Multi EVO 5-50 Multi EVO-A 5-50 Multi EVO 5-60...
Página 210
PENTAIR WATER ITALY S.R.L VIA MASACCIO 13 | 56010 LUGNANO DI VICOPISANO | PISA - ITALIA Pentair Starite is a trademark, or registered trademark of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.