LOCK
BLOQUEO
Esto desactiva el botón de alimentación de poder en caso de estar activo. Esto evita
This disables the POWER button from being active. This prevents the bodypack from being
que la unidad transimision de cuerpo (bodypack) de ser accidentalmente apagado o
accidentally turned off or muted.
silenciado.
TO SET LOCK
PARA ESTABLECER EL BLOQUEO
Mantenga pulsado el botón SET hasta que aparezca "RF AMP" en la pantalla.
Press and hold the SET button until "RF AMP" appears on the display. Press the UP button
Pulse el botón UP dos veces y la palabra "Lock" (bloqueo) aparecerá en la pantalla.
twice and "Lock" will appear on the screen. Press the SET button and the current setting
Pulse SET y la configuración actual aparecerá. Utilizar los botenes de ARRIBA o
will appear. Use the UP or DOWN button to scroll through "On" or "Off. " Press SET to save
ABAJO para desplazarse en enciendido y apagado (On/Off). Presione SET para
the one you want.
guardar el que usted desea.
HAY 3 USOS PARA EL TRANSMISOR DE CUERPO.
THERE ARE THREE USES FOR THE BODYPACK TRANSMITTER:
1.
Lavalier microphones
1.
Micrófonos de solapa (ADC10, L5)
(ADX10, L5)
3.
3.
Saxofón, metales, flautas y guitarra
All microphones are available individually as well as with complete systems.
20
Todos los micrófonos están disponibles de manera individual, así como con el sistema completo.
2.
2.
Headworn microphones
Micrófonos de diadema (HT2, HT5,
HT7)
(HT2, HT5, HT7)
Sax, brass, flute and guitar
CONECTOR
CONNECTOR
La unidad portátil utiliza un mini conector XLR de 3 pines para todos los micrófonos.
The bodypack uses a mini 3-pin XLR connector for all microphones. Other brands of
Otras marcas de micrófonos se pueden utilizar con el sistema inalámbrico Audix
microphones can be used with the Audix Performance System Wireless; however, it will be
Performance; sin embargo, será necesario volver a cablear el conector del
necessary to rewire the microphone connector to a mini 3-pin XLR (f ). In this case note the
micrófono a una mini XLR de 3 pines (f). En este caso, tenga en cuenta la
following pin configuration:
siguiente configuración de pines:
PERFORMANCE TIPS
TIPS DE DESEMPEÑO
La mejor posición para un receptor inalámbrico está dentro de la línea de visión
The best position for a wireless receiver is within line of sight whenever possible.
siempre que sea posible.
For more complex set ups, consider extending the antenna range by using either the
Para montajes más complejos, debe de considerar la ampliación del alcance de la
AB4161 antenna boosters or DA4161 active antennas.
antena, ya sea mediante el uso de amplificadores de antena AB4161 o antenas
activas DA4161.
High quality batteries will provide the best results for handheld and bodypack
Unas baterías de alta calidad proporcionarán mejores resultados para el transmisor
transmitters. Rechargeable batteries typically have a shorter usage span. It is not possible
de cuerpo portátil (bodypack). Las baterías recargables normalmente tienen una
to use two sets of transmitters simultaneously on the same frequency. It will not work.
vida más corta de uso. No es posible el uso de dos conjuntos de los transmisores
Each time a scan is performed, the transmitter will always be tuned to the current
de manera simultánea en la misma frecuencia. No funcionará.
Cada vez que se realiza una escaneo, el transmisor estará siempre en sintonía con
frequency on the receiver. When using dual systems, always scan each channel
la actual frecuencia en el receptor. Al usar sistemas duales, siempre escanear cada
independently from each other.
canal independientemente uno de otro.
Pin 1: Tierra
Pin 1: Ground
Pin 2: Bias (voltage)
Pin 2: Bias (Voltaje)
Pin 3: Hot (signal)
Pin 3: Caliente (Señal)
21