tijken, en impliceren of verlenen geen rechten,
DEUTSCH
medische aanwijzingen of bevoegdheid. Deze
en andere aanvullende immobilisatiehulpmid-
Laerdal BaXstrap Spineboard –
delen voor de wervelkolom mogen uitsluitend
gebruikt worden door personeel dat de juiste
Gebrauchsanleitung
training heeft gehad. Controleer de BaXstrap
982500, 982599, 982600 und 982699
voordat deze voor het eerst gebruikt wordt
en iedere keer wanneer hij voor een patiënt
Markenname: Laerdal BaXstrap Spineboard
gebruikt wordt. Let met name op de onder-
Allgemeine Bezeichnung: Rückenbrett/
kant van het hoofdeinde. Als het product gaat-
Spineboard/Longboard
jes, kapotte pennen of scheurtjes heeft, mag
Beschreibung: Gerät zur
het niet meer worden gebruikt.
Wirbelsäulenimmobilisation in
Ganzkörperlänge
Gebruiksaanwijzing:
1. Immobiliseer de halswervelkolom met het
Verwendungszweck: Unterlage zur
Verwendung mit zusätzlichen Hilfsmitteln zur
Immobilisation von Halswirbelsäule und Kopf
2. Plaats de patiënt op de BaXstrap, met
zur Ermöglichung einer geraden, neutralen
Immobilisation und des Transports von
Erwachsenen und Kindern.
3. Zet de patiënt goed vast op de BaXstrap
Indikationen: Zur Verwendung bei Patienten
mit bekannten oder vermuteten Verletzungen
4. Zet het hoofd vast op de BaXstrap met
an Wirbelsäule oder Rückenmark bei
angezeigter Immobilisation und Transport des
Patienten.
5. Zorg dat het hoofd, de nek, de borst en
Kontraindikationen: Keine bekannt
Hinweise:
Reinigen: niet-steriel, niet-kritieke kans op
• Befolgen Sie stets die lokal geltenden
infecties. Kan gereinigd worden met zeep
Vorschriften zu Patientenbewegung und
en water (1:16) en huishoudbleekmiddel en
Immobilisationstechniken.
water (1:100).
• Enthält kein Naturlatex.
• Das Produkt ist Röntgen-, CT- und MRT-
Omgevingsfactoren: temperatuur (gebruik
geeignet.
en opslag): -34 °C tot +52 °C (-29 °F tot
+126 °F)
Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen:
Luchtvochtigheid (gebruik en opslag): 5 tot 95%
Lesen Sie diese Anweisungen und
relatieve luchtvochtigheid, niet-condenserend.
vergewissern Sie sich, dass Sie sie verstanden
haben. Diese Anweisungen stellen keine
Dit product heeft een beperkte garantie van
Hinweise zur medizinischen Behandlung bzw.
5 jaar. Zie de bijgesloten 'Laerdal algemene
Anleitung oder Schulung zu medizinischen
garantie' voor de algemene voorwaarden.
Techniken dar und sind auch nicht als solche
De garantie is ook beschikbaar op
gedacht. Sie implizieren bzw. verleihen
www.laerdal.com.
keinerlei Rechte, medizinische Anordnungen
oder Kompetenzen. Dieses und andere
Hilfsmittel zur Wirbelsäulenimmobilisation
dürfen nur von entsprechend geschultem
Personal angewendet werden. Überprüfen
Sie das BaXstrap vor der ersten und bei
jeder weiteren Verwendung am Patienten
auf Schäden. Achten Sie besonders auf die
Unterseite des Kopfendes. Wenn Sie an dem
Produkt Löcher, gebrochene Stifte oder Risse
feststellen, darf es nicht mehr verwendet
Laerdal BaXstrap ryggbräda –
werden.
bruksanvisning
Gebrauchsanleitung:
1. Immobilisieren Sie die Halswirbelsäule
mit einem adäquaten Hilfsmittel zur
Produktnamn: Laerdal BaXstrap ryggbräda
Halswirbelsäulenimmobilisation.
Vanligt namn: Ryggbräda, spineboard
2. Positionieren Sie den Patienten mithilfe
Beskrivning: Helkroppsfixeringsutrustning för
einer angemessenen Anzahl an Personen
ryggradsimmobilisering
auf dem BaXstrap.
3. Fixieren Sie den Patienten auf dem
Avsedd användning: En grundstruktur
BaXstrap, um eine Bewegung des
som ska användas tillsammans med annan
Patienten in jegliche Richtung (hinauf,
tilläggsutrustning för immobilisering av
hinunter, links, rechts) zu verhindern.
4. Fixieren Sie den Kopf mit einem Hilfsmittel
halsryggraden och huvudet, i syfte att
möjliggöra neutral immobilisering av hela
zur Kopfimmobilisation auf dem BaXstrap.
kroppen och transport av vuxna och
5. Vergewissern Sie sich, dass Kopf, Nacken,
pediatriska patienter.
Oberkörper und Becken in einer geraden
Linie immobilisiert sind.
Indikationer: Används till patienter med
skador, eller misstänkta skador, på ryggrad
Reinigung: Nicht steril, kein kritisches
eller ryggmärg, vid behov av immobilisering
Infektionsrisiko. Unempfindlich gegenüber
och transport av patienten.
Reinigung mit Seife und Wasser (1:16) sowie
haushaltsüblicher Bleiche und Wasser (1:100).
Kontraindikationer: Inga kända.
Umweltbedingungen: Temperatur (Betrieb
Anmärkningar:
und Lagerung): -34 °C bis +52 °C (-29 °F bis
• Följ alltid lokala riktlinjer
+126 °F)
Luftfeuchtigkeit (Betrieb und Lagerung):
5 % bis 95 % relative Luftfeuchtigkeit (nicht
• Innehåller inte latex av naturgummi.
kondensierend).
• Den här produkten är röntgen-, CT- och
Für das Produkt gilt eine 5-jährige
beschränkte Garantie. Informationen zu den
Varningar och säkerhetsanvisningar: Läs
Gewährleistungsbedingungen finden Sie in der
beiliegenden Broschüre über die weltweite
igenom och se till att du förstår de här
anvisningarna ordentligt. Anvisningarna är inte
Garantie von Laerdal.
avsedda som, och utgör inte på något sätt,
Die Informationen zur Gewährleistung finden
råd om medicinsk behandling eller utbildning
Sie auch unter www.laerdal.com.
i praktisk medicin. De implicerar eller
Das Produkt entspricht den
förmedlar inte heller några rättigheter, någon
zentralen Anforderungen der
medicinsk vägledning eller någon auktoritet.
Richtlinie des Rates 93/42/EWG,
Den här och annan tilläggsutrustning för
geändert durch die Richtlinie des
immobilisering av ryggraden ska endast
Rates 2007/47/EG.
användas av personal som har genomgått
nödvändig utbildning. Inspektera BaXstrap
innan du använder den för första gången
och före varje användning. Var särskilt
uppmärksam på undersidan av huvudänden.
NEDERLANDS
Om produkten uppvisar hål, avbrutna stift
eller sprickor ska användningen omedelbart
avbrytas.
Laerdal BaXstrap Spineboard -
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning:
982500, 982599, 982600 en 982699
1. Immobilisera halsryggen med för ändamålet
Merknaam: Laerdal BaXstrap Spineboard
2. Ta hjälp av nödvändigt antal personer och
Gebruiksnaam: Backboard/Spineboard/
Longboard
3. Spänn fast patienten ordentligt på
Beschrijving: Spinale immobilisatieplank,
volledige lichaamslengte
Beoogd gebruik: Een basisconstructie die
4. Säkra huvudet till BaXstrap med en
gebruikt kan worden in combinatie met ande-
re aanvullende immobilisatiehulpmiddelen voor
de halswervelkolom en het hoofd voor het
5. Säkerställ en neutral immobilisering av
faciliteren van rechte, neutrale immobilisatie en
vervoer van volwassen patiënten en kinderen.
Gebruiksindicaties: Voor gebruik bij patiënten
Rengöring: Icke-steril, utan kritisk
met een bekend of vermoedelijk letsel aan
infektionsrisk. Rengör med tvål och vatten
de wervelkolom of het ruggenmerg waarvoor
(1:16) och klorin för hushållsbruk spädd med
transport noodzakelijk is.
vatten 1:100.
Contra-indicaties: Geen bekend
Omgivningsförhållanden: Temperatur
(användning och förvaring): -34 °C till +52 °C
Opmerkingen:
(-29 °F till +126 °F).
• Volg altijd de lokale richtlijnen voor
Luftfuktighet (användning och förvaring):
het verplaatsen van patiënten en
5–95 % relativ luftfuktighet, icke-
immobilisatietechnieken.
kondenserande.
• Niet gemaakt van natuurlijk rubber latex.
• Het product is röntgen-, CT- en MRI-
Produkten har fem (5) års begränsad garanti.
compatibel.
Information om villkoren finns i bifogad
garantisedel "Laerdal Global Warranty".
Waarschuwingen en aandachtspunten: Lees
Garantin finns också på www.laerdal.com.
deze instructies aandachtig door en zorg dat
u ze begrepen hebt. Deze instructies zijn niet
bedoeld als, en zijn op geen enkele wijze
richtlijnen voor een medische behandeling,
instructies voor of onderricht in medische prak-
Laerdal BaXstrap Spineboard -
Brugsanvisning
Mærkenavn: Laerdal BaXstrap Spineboard
Almindeligt navn: Backboard/spineboard/
longboard
Beskrivelse: Anordning til spinal immobilise-
ring af hele kroppens længde
Tilsigtet anvendelse: En basisstruktur til brug
med andet tilbehør til den cervikale rygsøjle
juiste immobilisatiehulpmiddel voor de
og anordninger til hovedimmobilisering for at
wervelkolom.
facilitere neutral immobilisering af hele krop-
pen og transport af voksne og pædiatriske
voldoende mensen om dit op de juiste
patienter.
wijze te kunnen doen.
Indikationer for anvendelse: Til brug på
zodat deze geen kant uit kan bewegen
patienter med kendte eller mistænkte skader
(omhoog, omlaag, links of rechts).
på rygsøjlen eller rygmarven, når patientim-
mobilisering og -transport er indiceret.
het juiste immobilisatiehulpmiddel voor
het hoofd.
Kontraindikationer: Ingen kendte
het bekken in een rechte lijn neutraal
Bemærk:
geïmmobiliseerd worden.
• Følg altid de lokale retningslinjer
• Ikke fremstillet med naturgummilatex.
• Produktet er røntgen-, CT- og
Advarsler og forholdsregler: Læs og forstå
disse anvisninger grundigt. Anvisningerne
er ikke beregnet som og udgør på ingen
måde medicinsk behandlingsrådgivning, vej-
ledning eller oplæring i medicinsk praksis, og
indebærer eller overfører ingen rettigheder,
medicinsk anvisning eller autoritet. Denne
anordning og andre tilbehørsanordninger til
spinal immobilisering må kun bruges af perso-
nale, som har fået tilstrækkelig undervisning.
Undersøg BaXstrap inden brug første gang og
før hver patientbrug. Vær særligt opmærksom
Dit product voldoet aan de
på undersiden af hovedenden. Hvis produktet
essentiële eisen van de EU-richtlijn
får punkteringer, knækkede stifter eller revner,
(voor medische hulpmiddelen)
skal brugen stoppes øjeblikkeligt.
93/42/EEG met wijzigingen volgens
de EU-richtlijn (voor medische
Brugsanvisning:
hulpmiddelen) 2007/47/EG.
1. Immobiliser den cervikale rygsøjle
SVENSKA
2. Anbring patienten på BaXstrap ved hjælp
3. Fastgør/fastspænd patienten korrekt
982500, 982599, 982600 och
982699
4. Fastgør hovedet til BaXstrap med en
5. Sørg for neutral immobilisering med
Rengøring: Ikke-steril, ikke-kritisk infektions-
risiko. Tåler rengøring med sæbevand (1:16)
og husholdningsblegemiddel i vand i forholdet
1:100.
Omgivelsesforhold: Temperatur (betjening
og opbevaring): -34 °C til +52 °C (-29 °F til
+126 °F)
Fugtighed (betjening og opbevaring): 5-95 %
RH ikke-kondeserende
Produktet har en begrænset garantiperiode
på 5 år. Se vedlagte "Laerdals globale garanti"
for vilkår og betingelser.
Garantien kan også findes på www.laerdal.com.
för patientförflyttning och
immobiliseringstekniker.
MR-kompatibel.
Laerdal BaXstrap Spineboard –
käyttöohje
Kauppanimi: Laerdal BaXstrap Spineboard
Yleisnimitys: Backboard/Spineboard/
Longboard
Kuvaus: koko kehon pituinen selkärangan
immobilisointilaite
Käyttötarkoitus: pohjarakenne, jota on tar-
koitus käyttää muiden kaularangan ja pään
immobilisointilaitteiden kanssa aikuisten ja lap-
sipotilaiden suoran, neutraalin immobilisoinnin
ja kuljetuksen apuna.
Käyttöaiheet: tarkoitettu käytettäväksi poti-
laille, joilla tiedetään olevan tai epäillään ole-
avsedd halsimmobiliseringsutrustning.
van selkäranka- tai selkäydinvamma, kun on
tarpeen immobilisoida ja kuljettaa potilasta.
placera patienten på BaXstrap-brädan.
Vasta-aiheet: ei tunneta.
BaXstrap så att kroppen inte kan röra sig i
någon riktning (upp, ned, sidledes vänster
Huomautuksia:
eller höger).
• Noudata aina liikuttamis- ja
för ändamålet avsedd produkt för
immobilisering av huvudet.
• Ei sisällä luonnonkumilateksia.
• Tuote on röntgen-, TT- ja
huvud, nacke, torso och bäcken i en
rak linje.
Varoituksia ja huomautuksia: Lue nämä
ohjeet perusteellisesti. Näitä ohjeita ei ole
tarkoitettu lääketieteellisen hoidon ohjeiksi,
lääketieteellisen käytännön ohjeiksi tai opas-
tukseksi tai antamaan tai luovuttamaan mitään
oikeuksia, lääkintäohjeita tai toimivaltaa hoidon
suhteen – eikä näissä ohjeissa ole mitään
tällaiseen viittaavaa. Tätä ja muita selkärangan
immobilisointiapulaitteita saa käyttää vain riit-
tävän koulutuksen saanut henkilöstö. Tarkista
BaXstrap ennen ensimmäistä käyttökertaa sekä
ennen jokaista potilaskäyttöä. Kiinnitä erityistä
huomiota päälle tarkoitetun päädyn alapuo-
leen. Jos tuotteeseen tulee reikä, sen tappeja
rikkoutuu tai se murtuu, sen käyttö on lopetet-
tava välittömästi.
Denna produkt överensstämmer
med de avgörande kraven i
EU-rådets direktiv 93/42/EEC
enligt ändringen i EU-rådets
direktiv 2007/47/EG.
Käyttöohjeet:
DANSK
1. Immobilisoi kaularanka käyttämällä
asianmukaista kaularangan
immobilisointilaitetta.
2. Asettele potilas BaXstrapin päälle
käyttämällä apuna asianmukaista määrää
982500, 982599, 982600 og 982699
avustajia.
3. Kiinnitä potilas kunnolla BaXstrapiin niin,
ettei potilas pääse liikkumaan mihinkään
suuntaan (ylös, alas, vasemmalle tai
oikealle).
4. Lukitse pää paikalleen BaXstrapiin
käyttämällä asianmukaista pään
immobilisointilaitetta.
5. Varmista, että pään, kaulan, ylävartalon ja
lantion immobilisointi on tehty suoraan ja
neutraalisti.
Puhdistaminen: Ei ole steriloitu, ei-kriittinen
infektioriski. Kestää puhdistuksen
saippuavedellä (1:16) ja kotitalouskäyttöön
tarkoitetulla valkaisuaineella: vedellä (1:100).
Ympäristöolosuhteet: Lämpötila (käyttö ja
säilytys): –34 °C...+52 °C (–29 °F...+126 °F).
Kosteus (käyttö ja säilytys): 5–95 %:n
suhteellinen ilmankosteus (ei tiivistymistä).
Tuotteella on viiden vuoden rajoitettu takuu.
Katso takuuehdot ohessa olevasta Laerdalin
for flytning af patienter og
maailmanlaajuinen takuu -lehtisestä.
immobiliseringsteknikker.
Takuu on luettavissa myös osoitteessa
www.laerdal.com.
MR-kompatibelt.
Laerdal バックストラップ スパインボー
ド - 取扱説明書
商品名: バックストラップ スパインボ
ード
通称: バックボード/スパインボード/ロン
グボード
説明: 全身固定用器材
med en korrekt anordning til cervikal
immobilisering.
使用目的: 脊椎損傷の恐れのある傷病者
af et passende antal personer.
を仰臥位で固定するために用いられま
す。本製品と頚椎、頭部固定器具等を併
til BaXstrap for at beskytte mod
用して、成人・小児傷病者の頭頸部のニ
patientbevægelser i alle retninger (op, ned,
ュートラル位及び全身の一直線状固定を
venstre eller højre).
行います。
egnet anordning til hovedimmobilisering.
適応: 脊椎損傷、又は脊椎損傷疑いがある
傷病者を固定する場合。
hoved, hals, overkrop og bækken på linje.
禁忌: 知見なし
注:
• 患者を移動・固定する場合には、
必ず現場の決められた手順に従っ
てください。
• 天然ゴムラテックス製ではありま
せん。
• 本製品は、X 線、CT、MRI の各環
境下で使用できます。
使用上の注意及び警告: 取扱説明書をよく
読み、十分理解して下さい。この取扱説
明書は、製品の使用方法を説明するため
のものであり、医療手技のアドバイスや
Dette produkt er i overens-
医療行為の指導をするものではありませ
stemmelse med de væsentlige
ん。本製品およびその他の脊椎固定用付
krav i EU-Rådets direktiv 93/42/
属器具は、適切な訓練を受けた人が使用
EØF som ændret ved EU-Rådets
direktiv 2007/47/EF.
して下さい。初めて使用する場合、又、
傷病者に使用する前にそのつどバックス
トラップ スパインボードの確認を行って
下さい。特に頭部側の裏面は入念にご確
SUOMI
認ください。穴が開いたり、ピンが損傷
したり、ひびが入っている場合には、直
ちに使用を中止してください。
使用説明:
982500, 982599, 982600 ja 982699
1. 適切な頸椎固定器具を使用して、傷病
2. 傷病者をバックストラップ スパイン
3. 傷病者がどの方向(上下、左右)にも
4. 傷病者の頭部を頭部固定器具を用い
5. 頭部、頸部がニュートラル位で、頭部
洗浄:
水16:石鹸1 の溶液で洗浄した後、水
100:家庭用漂白剤1 の溶液をご利用
下さい。
環境条件: 温度 (作動時および保管時):
immobilisointitekniikoita koskevia paikallisia
-34°C~+52°C (-29°F ~ +126°F)
menettelyohjeita.
湿度 (作動時および保管時): 5~95% RH
(結露なし)。
magneettikuvausyhteensopiva.
保証期間:5年(限定保証)
内容については「グローバル保証」をご
参照下さい。(www.laerdal.com/jp/)
Instrukcja użytkowania deski
ortopedycznej Laerdal BaXstrap
Nazwa firmowa: Deska ortopedyczna Laerdal
BaXstrap
Nazwa zwyczajowa: Deska ratownicza / deska
ortopedyczna
Opis: Pełnowymiarowy przyrząd służący do
unieruchomienia kręgosłupa
Przeznaczenie: Podstawowa konstrukcja
do użycia wraz z innymi pomocniczymi
przyrządami unieruchamiającymi kręgosłup
szyjny oraz głowę, stosowana jako środek
ułatwiający unieruchomienie i transport
w ustalonej, neutralnej pozycji pacjentów
dorosłych i dzieci.
Wskazania dot. użycia: Przyrząd
przeznaczony do stosowania u pacjentów ze
stwierdzonym urazem kręgosłupa lub rdzenia
kręgowego bądź z podejrzeniem takiego
urazu, gdy wskazane jest unieruchomienie
i transport pacjenta.
Przeciwwskazania: Brak znanych
przeciwwskazań
Tämä tuote vastaa EU-valtuuston
Uwagi:
direktiivin 93/42/EEC olennaisia
vaatimuksia EU-valtuuston
• Zawsze należy przestrzegać
direktiivin 2007/47/EC muutosten
obowiązujących lokalnie procedur
kuvaamalla tavalla.
w zakresie technik przemieszczania
i unieruchamiania pacjenta.
• Nie wykonano z naturalnej gumy
JAPANESE
lateksowej.
• Produkt może być stosowany do
obrazowania technikami rentgenografii,
MRI i TK.
982500、982599、982600 および
982699
Zalecenia i ostrzeżenia: Należy dokładnie
zapoznać się z podanymi tu wskazówkami.
Niniejsze wskazówki nie są poradą dotyczącą
leczenia, ani też instrukcją lub pouczeniem
w zakresie praktyki medycznej i nie powinny
być w ten sposób traktowane. Wskazówki
te nie sugerują ani nie wyznaczają żadnych
praw, zasad postępowania medycznego ani
pełnomocnictw. Przyrząd ten, podobnie
jak inne przyrządy pomocnicze służące
do unieruchamiania kręgosłupa, może być
stosowany wyłącznie przez odpowiednio
przeszkolone osoby. Przed przekazaniem
do użycia oraz przed każdym użyciem
produkt BaXstrap należy skontrolować.
Szczególną uwagę należy zwrócić na spód
deski, na wysokości ułożenia głowy pacjenta.
Jakiekolwiek uszkodzenia, złamane kołki
mocujące czy pęknięcia uniemożliwiają dalsze
użycie produktu.
Instrukcja użytkowania:
1. Unieruchomić kręgosłup szyjny za
pomocą odpowiedniego przyrządu
do unieruchamiania szyjnego odcinka
kręgosłupa.
2. Ułożyć poszkodowanego na desce
BaXstrap. Czynność tę powinna
wykonywać odpowiednia liczba osób.
3. Przymocować (przypiąć pasami) pacjenta
do deski BaXstrap w sposób wykluczający
ruchy w jakimkolwiek kierunku (w górę,
dół, w lewo lub prawo).
4. Za pomocą odpowiedniego przyrządu
do unieruchamiania ustalić pozycję głowy
pacjenta na desce BaXstrap.
5. Zapewnić unieruchomienie głowy, szyi,
torsu i miednicy w jednej linii, w neutralnej
pozycji.
Czyszczenie: produkt niesterylny, ograniczone
ryzyko infekcji. Myć w wodzie z mydłem
(1:16) i w roztworze wodnym 1:100
domowego środka dezynfekującego.
Warunki otoczenia: Temperatura (podczas
者の頸椎を固定します。
pracy i przechowywania): -34°C do +52°C
(-29°F do +126°F)
ボード上に適切な手法で乗せます。
Wilgotność (pracy i przechowywania): 5–95%
wilgotność względna, bez kondensacji.
動かないよう、バックストラップ ス
パインボードに体幹を適切に固定して
Produkt objęty 5-letnią ograniczoną
下さい。
gwarancją. Warunki i postanowienia gwarancji
znajdują się w załączonym dokumencie
て、適切にバックストラップ スパイ
„Gwarancja ogólna firmy Laerdal".
ンボードに固定します。
Gwarancja dostępna również na stronie
www.laerdal.com.
から体幹部及び骨盤までが一直線に固
定されていることを確認して下さい。
POLSKI
982500, 982599, 982600 i 982699
Produkt jest zgodny z
zasadniczymi wymogami
dyrektywy Rady UE 93/42/EWG,
zmienionej dyrektywą Rady UE
2007/47/WE.
© LAERDAL 2016. All rights reserved.
5585 Rev D Printed in USA
www.laerdal.com