nmotor
für Direkt- oder Teilwicklungsstart
ührung für Direkt- oder Teilwicklungsstart
t dieser Kennzeichnung ist für Direkt-
5| Conexión eléctrica
chter mit dieser Kennzeichnung ist für Direkt-
klungsstart (PW-Anlauf) geeignet.
Teilwicklungsstart (PW-Anlauf) geeignet.
in zwei Teilwicklungen unterteilt: Teil-
Motor ist in zwei Teilwicklungen unterteilt: Teil-
0% und Teilwicklung 2=40%. Dadurch
El motor se encuentra conectado en fábrica para arranque directo (���). Para el arranque con bobi-
ung 1=60% und Teilwicklung 2=40%. Dadurch
wicklungsstart der Anlaufstrom um ca.
nado parcial ∆ / YYY se deben retirar los puentes y conectar la alimentación del motor conforme al
beim Teilwicklungsstart der Anlaufstrom um ca.
ber dem Direktstart verringert.
gegenüber dem Direktstart verringert.
esquema de conexiones:
en Teilwicklungsstart (PW-Anlauf) ist die Verwendung einer mechanischen
Für den Teilwicklungsstart (PW-Anlauf) ist die Verwendung einer mechanischen
fentlastung mit Bypass-Magnetventil nicht erforderlich.
Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil nicht erforderlich.
darfsfall kann der Anlaufstrom beim PW-Anlauf zusätzlich um bis zu 10% durch
Im Bedarfsfall kann der Anlaufstrom beim PW-Anlauf zusätzlich um bis zu 10% durch
ndung einer mechanischen Anlaufentlastung (Zubehör) verringert werden.
Verwendung einer mechanischen Anlaufentlastung (Zubehör) verringert werden.
t der Motor für Direktstart geschaltet.
seitig ist der Motor für Direktstart geschaltet.
lwicklungsstart sind die Brücken
den Teilwicklungsstart sind die Brücken
n und die Motorzuleitung gemäß
ntfernen und die Motorzuleitung gemäß
a anzuschließen:
ltschema anzuschließen:
NUNG! Nichtbeachten führt zu
WARNUNG! Nichtbeachten führt zu
läufi gen Drehfeldern und hat Motor-
gegenläufi gen Drehfeldern und hat Motor-
den zur Folge. Nach Anlauf des
schaden zur Folge. Nach Anlauf des
s über Teilwicklung 1 muß nach
Motors über Teilwicklung 1 muß nach
mal einer Sekunde Verzögerungszeit
maximal einer Sekunde Verzögerungszeit
cklung 2 dazugeschaltet werden.
Teilwicklung 2 dazugeschaltet werden.
beachten kann die Lebensdauer
Nichtbeachten kann die Lebensdauer
otors beeinträchtigen.
des Motors beeinträchtigen.
r
dermotor
für Direkt- oder Y/∆-Anlauf
ührung für Direkt- oder Y/∆-Anlauf
dieser Kennzeichnung ist bei niederer
chter mit dieser Kennzeichnung ist bei niederer
r Stern-Dreieck-Anlauf geeignet.
nung für Stern-Dreieck-Anlauf geeignet.
∆-Anlauf ist eine Anlaufentlastung
Bei Y/∆-Anlauf ist eine Anlaufentlastung
ypass-Magnetventil erforderlich.
mit Bypass-Magnetventil erforderlich.
st der Motor für den Direktstart bei
seitig ist der Motor für den Direktstart bei
annung geschaltet. Für den Stern-
rer Spannung geschaltet. Für den Stern-
uf bei niederer Spannung sind die
eck-Anlauf bei niederer Spannung sind die
ntfernen.
ken zu entfernen.
Typschildangabe
Typschildangabe
∆/YYY
Arranque directo YYY
Klemmbrettanschlüsse
Klemmbrettanschlüsse
für Direktstart:
für Direktstart:
INFO!
En el control del bobinado-motriz con un aparato a resistencia,
mit Brücken
mit Brücken
pensar en el hecho de que el bobinado parcial 1 y el bobinado par-
cial 2 están en circuito interno sobre HG8.
Typschildangabe
Typschildangabe
¡ATENCIÓN! El incumplimiento provoca campos giratorios contrarios y la avería
∆/Y
del motor. Tras el arranque del motor mediante bobinado parcial 1
se debe conectar como máximo al cabo de un segundo de retardo
el bobinado parcial 2. El incumplimiento puede afectar a la vida útil
del motor.
Gelber Aufkleber
Gelber Aufkleber
am Klemmenkasten
am Klemmenkasten
∆/YYY
400 V
Arranque con bobinado
parcial ∆/YYY
Klemmbrettanschlüsse
Klemmbrettanschlüsse
für Teilwicklungsstart:
für Teilwicklungsstart:
ohne Brücken
ohne Brücken
Gelber Aufkleber
Gelber Aufkleber
am Klemmenkasten
am Klemmenkasten
∆/Y
���). Para el arranque con bobi-
). Para el arranque con bobi-
D
GB
F
E
15